diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 7c4f2e4..6cd0748 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-chess master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-04 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-08 18:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-30 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-19 09:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" @@ -55,11 +55,11 @@ msgid "" "report. To file a bug, go to ." msgstr "" -"Супроводом програми Шахи GNOME займається спільнота" -" добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у" -" програмі, ви можете створити звіт щодо вади. Для створення такого" -" звіту перейдіть на сторінку ." +"Супроводом програми Шахи GNOME займається спільнота добровольців. " +"Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у програмі, ви " +"можете створити звіт щодо вади. Для створення такого звіту " +"перейдіть на сторінку ." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:22 @@ -67,9 +67,9 @@ msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" -"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть" -" спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або" -" запитів щодо реалізації додаткових можливостей." +"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть " +"спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або " +"запитів щодо реалізації додаткових можливостей." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:25 @@ -97,12 +97,11 @@ msgid "" msgstr "" "Щойно ваш обліковий запис буде зареєстровано, увійдіть до нього і натисніть " "кнопку New issue («Нова вада»). Перш ніж повідомляти про ваду, " -"будь ласка, ознайомтеся із настановами щодо створення " -"повідомлень про вади, і, будь ласка, перегляньте список вад, щоб переконатися " -"у тому, що про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив." +"будь ласка, ознайомтеся із настановами щодо створення " +"повідомлень про вади, і, будь ласка, перегляньте список вад, щоб " +"переконатися у тому, що про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:32 @@ -122,8 +121,8 @@ msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with." msgstr "" -"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено," -" щойно над ним попрацює хтось із розробників." +"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено, " +"щойно над ним попрацює хтось із розробників." #. (itstool) path: credit/name #: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12 @@ -153,9 +152,9 @@ msgid "" "Preferences Appearance." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть Параметри Вигляд<" -"/guiseq>." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть Параметри Вигляд." #. (itstool) path: item/p #: C/change-board-orientation.page:31 @@ -184,8 +183,8 @@ msgstr "Виберіть бажаний стиль фігур зі спадно msgid "" "Enable the Board numbering or Move hints, if wanted." msgstr "" -"Увімкніть, якщо хочете, Нумерацію полів або Підказки ходів<" -"/gui>." +"Увімкніть, якщо хочете, Нумерацію полів або Підказки ходів." #. (itstool) path: page/title #: C/chess-engines.page:18 @@ -201,8 +200,8 @@ msgstr "Типово, вашим суперником буде комп'ютер #: C/chess-engines.page:22 msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:" msgstr "" -"Щоб змінити рушій комп'ютерного гравця або зіграти з другом або подругою," -" виконайте такі дії:" +"Щоб змінити рушій комп'ютерного гравця або зіграти з другом або подругою, " +"виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23 @@ -211,9 +210,9 @@ msgid "" "Preferences Game." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть Параметри Гра." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть Параметри Гра." #. (itstool) path: item/p #: C/chess-engines.page:29 @@ -221,8 +220,8 @@ msgid "" "Under Opposing player, choose Human " "for both players if want to play with a friend or family member." msgstr "" -"У списку Суперник виберіть Людина" -" для обох гравців, якщо хочете зіграти із другом, подругою чи родичем." +"У списку Суперник виберіть Людина " +"для обох гравців, якщо хочете зіграти із другом, подругою чи родичем." #. (itstool) path: item/p #: C/chess-engines.page:32 @@ -232,11 +231,10 @@ msgid "" "Apps/Chess/ChessEngines\">A list of supported chess engines is available on " "the GNOME wiki." msgstr "" -"Крім того, ви можете вибрати рушій комп'ютерного гравця. Список рушіїв" -" залежить від встановлених у вашій системі пакунків програм. Список підтримуваних шахових рушіїв можна знайти у" -" вікі GNOME." +"Крім того, ви можете вибрати рушій комп'ютерного гравця. Список рушіїв " +"залежить від встановлених у вашій системі пакунків програм. Список підтримуваних " +"шахових рушіїв можна знайти у вікі GNOME." #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 @@ -249,8 +247,8 @@ msgid "" "The GNOME Games are developed and maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." msgstr "" -"Розробкою і супроводом Ігор GNOME переймається " -"спільнота добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній." +"Розробкою і супроводом Ігор GNOME переймається спільнота " +"добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній." #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 @@ -262,13 +260,12 @@ msgid "" "href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list." msgstr "" -"Якщо ви хочете допомогти у розробці Ігор GNOME, можете зв'язатися із нашими" -" розробниками за допомогою irc або нашого списку" -" листування." +"Якщо ви хочете допомогти у розробці Ігор GNOME, можете зв'язатися із " +"нашими розробниками за допомогою irc або нашого " +"списку " +"листування." #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:17 @@ -281,8 +278,8 @@ msgid "" "The GNOME Games documentation is maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." msgstr "" -"Документуванням Ігор GNOME переймається спільнота " -"добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній." +"Документуванням Ігор GNOME переймається спільнота добровольців. " +"Ми будемо раді вашій участі у ній." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:22 @@ -292,11 +289,10 @@ msgid "" "gnome.org%2Fdocs\">irc, or via our mailing list." msgstr "" -"Щоб взяти участь у проєкті з документування, можете зв'язатися із нами за" -" допомогою irc або нашого списку" -" листування." +"Щоб взяти участь у проєкті з документування, можете зв'язатися із нами за " +"допомогою irc або нашого списку листування." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:24 @@ -357,10 +353,10 @@ msgid "" "computer or another person. GNOME Chess can detect known chess engines for computer players." msgstr "" -"Шахи GNOME — програма для гри у шахи GNOME. За її допомогою ви" -" можете зіграти проти комп'ютера або із іншим гравцем. «Шахи GNOME» здатні" -" виявляти відомі програмі шахові рушії" -" для комп'ютерних гравців." +"Шахи GNOME — програма для гри у шахи GNOME. За її допомогою ви " +"можете зіграти проти комп'ютера або із іншим гравцем. «Шахи GNOME» здатні " +"виявляти відомі програмі шахові рушії " +"для комп'ютерних гравців." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:23 @@ -469,10 +465,10 @@ msgid "" "link>, or read the full Commons Deed." msgstr "" -"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензційних умов, скористайтеся сайтом " -"CreativeCommons або прочитайте повністю Commons Deed." +"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензійних умов, скористайтеся сайтом " +"CreativeCommons або прочитайте повністю Commons Deed." #. (itstool) path: page/title #: C/play.page:17 @@ -489,18 +485,19 @@ msgid "" "on the field onto which you want to move the piece. Afterwards, it is the " "turn of the opponent." msgstr "" -"Першим ходить гравець, який грає білими фігурами. Клацніть на фігурі, якою" -" плануєте походити. Якщо увімкнено Підказки ходів, буде показано поля, на які можна пересунути" -" фігуру. Клацніть на полі, на яку ви хочете пересунути фігуру. Після цього" -" хід буде передано вашому супернику." +"Першим ходить гравець, який грає білими фігурами. Клацніть на фігурі, якою " +"плануєте походити. Якщо увімкнено Підказки ходів, буде показано поля, на які можна " +"пересунути фігуру. Клацніть на полі, на яку ви хочете пересунути фігуру. " +"Після цього хід буде передано вашому супернику." #. (itstool) path: page/p #: C/play.page:26 msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below." msgstr "" -"Після запуску «Шахами GNOME» буде показано головне вікно програми, подібне до" -" наведеного на знімку нижче." +"Після запуску «Шахами GNOME» буде показано головне вікно програми, подібне " +"до наведеного на знімку нижче." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -533,9 +530,9 @@ msgid "" "revert your last move(s), pause the game, save " "and resume a game, and resign." msgstr "" -"Верхня панель меню. За її допомогою ви можете почати Нову гру, скасувати ваші ходи, призупинити гру, зберегти або відновити гру і здатися." +"Верхня панель меню. За її допомогою ви можете почати Нову гру, скасувати ваші ходи, призупинити гру, зберегти або відновити гру і здатися." #. (itstool) path: item/p #: C/play.page:37 @@ -543,8 +540,8 @@ msgid "" "The chess board is in the middle of the window, where the game is played by " "moving pieces using the mouse." msgstr "" -"Панель шахової дошки розташовано у середній частині вікна. На цій панелі" -" відбувається гра. Фігури можна пересувати за допомогою вказівника миші." +"Панель шахової дошки розташовано у середній частині вікна. На цій панелі " +"відбувається гра. Фігури можна пересувати за допомогою вказівника миші." #. (itstool) path: item/p #: C/play.page:39 @@ -553,10 +550,10 @@ msgid "" "dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the " "remaining move time for each player is displayed." msgstr "" -"У нижній частині вікна буде показано панель журналу гри, за допомогою якої" -" можна повернутися у грі, спадні списки журналу виконаних ходів, а у правій" -" частині панелі буде показано залишок часу на ходи для" -" кожного з гравців." +"У нижній частині вікна буде показано панель журналу гри, за допомогою якої " +"можна повернутися у грі, спадні списки журналу виконаних ходів, а у правій " +"частині панелі буде показано залишок часу на ходи для " +"кожного з гравців." #. (itstool) path: page/title #: C/rules.page:17 @@ -570,10 +567,9 @@ msgid "" "the Chess book on en." "wikibooks.org." msgstr "" -"Будь ласка, зверніться до загальнодоступних книг, щоб дізнатися більше про" -" правила гри. Прикладом такої книги є книга з шахів на en." -"wikibooks.org." +"Будь ласка, зверніться до загальнодоступних книг, щоб дізнатися більше про " +"правила гри. Прикладом такої книги є книга з шахів на en.wikibooks.org." #. (itstool) path: page/title #: C/save-resume.page:29 @@ -596,8 +592,8 @@ msgid "" "Click the Save the current game button in the " "header bar." msgstr "" -"Натисніть кнопку Зберегти поточну гру на панелі" -" заголовка вікна програми." +"Натисніть кнопку Зберегти поточну гру на панелі " +"заголовка вікна програми." #. (itstool) path: item/p #: C/save-resume.page:36 @@ -605,8 +601,8 @@ msgid "" "Select a location for your game. It is best to save it in a location you " "will easily remember for future retrieval." msgstr "" -"Виберіть місце зберігання вашої гри. Варто зберігати гру у каталозі," -" розташування якого ви зможете без проблем згодом пригадати." +"Виберіть місце зберігання вашої гри. Варто зберігати гру у каталозі, " +"розташування якого ви зможете без проблем згодом пригадати." #. (itstool) path: item/p #: C/save-resume.page:37 @@ -629,8 +625,8 @@ msgid "" "Click the Open a saved game button in the header " "bar." msgstr "" -"Натисніть кнопку Відкрити збережену гру на панелі" -" заголовка вікна програми." +"Натисніть кнопку Відкрити збережену гру на " +"панелі заголовка вікна програми." #. (itstool) path: item/p #: C/save-resume.page:46 @@ -663,9 +659,9 @@ msgid "" "Under Time limit, change No limit " "to the time that each player has in total for the game." msgstr "" -"У списку Обмеження часу змініть типове значення Без обмеження на час, який матиме кожен з гравців" -" загалом на гру." +"У списку Обмеження часу змініть типове значення Без обмеження на час, який матиме кожен з гравців загалом " +"на гру." #. (itstool) path: item/p #: C/timer.page:31 @@ -673,16 +669,16 @@ msgid "" "You can also change the Clock type if you do not want a simple " "clock that counts down." msgstr "" -"Ви також можете змінити Тип годинника, якщо вам потрібен якийсь" -" інший годинник, окрім годинника зі зворотним відліком." +"Ви також можете змінити Тип годинника, якщо вам потрібен якийсь " +"інший годинник, окрім годинника зі зворотним відліком." #. (itstool) path: page/p #: C/timer.page:36 msgid "" "The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner." msgstr "" -"Час, який лишився у кожного з гравців, буде показано у нижньому правому куті" -" вікна програми." +"Час, який лишився у кожного з гравців, буде показано у нижньому правому куті " +"вікна програми." #. (itstool) path: credit/name #: C/translate.page:16 @@ -701,9 +697,8 @@ msgid "" "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " "participate." msgstr "" -"Перекладом інтерфейсу та документації до Ігор GNOME " -"переймається спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій " -"участі у ній." +"Перекладом інтерфейсу та документації до Ігор GNOME переймається " +"спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій участі у ній." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:28 @@ -711,9 +706,8 @@ msgid "" "There are many " "languages for which translations are still needed." msgstr "" -"Маємо ще багато" -" мов, переклад якими далекий від досконалості." +"Маємо ще багато " +"мов, переклад якими далекий від досконалості." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:31