Added pt_BR to DOC_LINGUAS Added Brazilian Portuguese translation, by

2007-09-11  Jonh Wendell  <jwendell@gnome.org>

	* Makefile.am: Added pt_BR to DOC_LINGUAS
	* pt_BR/pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation, by Vladimir Melo


svn path=/trunk/; revision=6776
This commit is contained in:
Jonh Wendell 2007-09-11 13:11:06 +00:00 committed by Jonh Wendell S. Santana
parent a515ab1d4f
commit 9dffe192a8
3 changed files with 344 additions and 1 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2007-09-11 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
* Makefile.am: Added pt_BR to DOC_LINGUAS
* pt_BR/pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation, by Vladimir Melo
2007-05-16 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* Makefile.am: Added fr to DOC_LINGUAS

View file

@ -5,4 +5,4 @@ DOC_MODULE = glchess
DOC_ENTITIES = legal.xml
DOC_INCLUDES =
DOC_FIGURES =
DOC_LINGUAS = es fr oc sv
DOC_LINGUAS = es fr oc pt_BR sv

338
help/pt_BR/pt_BR.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,338 @@
# Brazilian Portuguese translation of glchess documentation
# This file is distributed under the same license as the glchess package
# Copyright (C) 2007 Free Sotware Foundation, Inc.
# Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glChess user manual V2.18\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 10:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 15:20-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/glchess.xml:35(title)
msgid "<application>glChess</application> Manual V2.18"
msgstr "Manual do <application>glChess</application> V2.18"
#: C/glchess.xml:38(para)
msgid "User manual for the glChess, a 2D/3D chess game for GNOME."
msgstr "Manual do usuário para o glChess, um jogo de xadrez 2D/3D para GNOME."
#: C/glchess.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: C/glchess.xml:44(holder)
msgid "Andreas Røsdal"
msgstr "Andreas Røsdal"
#: C/glchess.xml:58(publishername)
#: C/glchess.xml:96(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
#: C/glchess.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma Seção Imutável, Textos de Capa e Contra-Capa. Você pode achar uma cópia do GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuido com este manual."
#: C/glchess.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Este manual é parte de uma coleção dos manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção 6 da licença."
#: C/glchess.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Muitos dos nomes usados por empresas para distingüir seus produtos e serviços são marcas registradas. Onde esses nomes aparecerem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de Documentação do GNOME estiverem cientes daquelas marcas registradas, os nomes aparecerão em letras maíusculas ou com iniciais em maíusculas."
#: C/glchess.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER COLABORADOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
#: C/glchess.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS (INCLUINDO POR NEGLICÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR INICIAL OU COLABORADOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
#: C/glchess.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: <placeholder-1/>"
#: C/glchess.xml:68(firstname)
msgid "Andreas"
msgstr "Andreas"
#: C/glchess.xml:69(surname)
msgid "Røsdal"
msgstr "Røsdal"
#: C/glchess.xml:71(email)
msgid "andrearo@pvv.ntnu.no"
msgstr "andrearo@pvv.ntnu.no"
#: C/glchess.xml:90(revnumber)
msgid "glChess Manual V2.18"
msgstr "Manual do glChess V2.18"
#: C/glchess.xml:91(date)
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: C/glchess.xml:93(para)
msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo@pvv.ntnu.no</email>"
msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo@pvv.ntnu.no</email>"
#: C/glchess.xml:100(revnumber)
msgid "1"
msgstr "1"
#: C/glchess.xml:101(date)
msgid "December 2006"
msgstr "Dezembro 2006"
#: C/glchess.xml:102(authorinitials)
msgid "AR"
msgstr "AR"
#: C/glchess.xml:103(revremark)
msgid "First draft completed."
msgstr "Primeiro rascunho completo."
#: C/glchess.xml:109(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.18 of glChess."
msgstr "Este manual descreve a versão 2.18 do glChess."
#: C/glchess.xml:116(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: C/glchess.xml:117(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>glChess</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "Para relatar um bug ou dar uma sugestão a respeito da aplicação <application>glChess</application> ou deste manual, siga as orientações na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do GNOME</ulink>."
#: C/glchess.xml:128(primary)
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
#: C/glchess.xml:134(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: C/glchess.xml:136(title)
msgid "Overview of Chess"
msgstr "Visão Geral de Xadrez"
#: C/glchess.xml:138(para)
msgid "Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a combination of human and computer players. glChess detects known third party chess engines for computer players. The game was originally developed by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
msgstr "Xadrez é um jogo de tabuleiro de estratégia para dois jogadores. <application>glChess</application> é um jogo de xadrez 2D/3D, no qual jogos podem ser disputados entre jogadores humanos e computadores. glChess detecta motores de xadrez independentes conhecidos dos jogadores de computador. O jogo foi desenvolvido originalmente por Robert Ancell e agora está incluído no gnome-games."
#: C/glchess.xml:144(para)
msgid "<application>glChess</application> is written in Python and uses GTK+ and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK in software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess AI."
msgstr "<application>glChess</application> é escrito em Python, e usa GTK+ e Cairo para renderizar o tabuleiro de xadrez. O suporte a 3D é disponibilizado opcionalmente com OpenGL, usando as bibliotecas OpenGl e GtkGLExt para Python. Recomenda-se usar aceleração 3D por hardware,como na maioria dos programas 3D modernos, mas deve ser aceitável usar apenas software. O glChess é distribuído usando o GNU Chess como inteligência artificial padrão."
#: C/glchess.xml:150(para)
msgid "Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One player controls the white pieces and the other player controls the black pieces; the player that controls white is the first to move. The players take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is to checkmate the opponent's king. This occurs when the king is under immediate attack (in check) and there is no way to remove it from attack on the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and tactics since the game's inception."
msgstr "Xadrez é jogado em um tabuleiro quadrado, que consiste de 64 casas de cores alternadas. Cada jogador começa o jogo com dezesseis peças: um rei, uma dama, duas torres, dois cavalos, dois bispos, e oito peões. Um jogador joga com as peças brancas e o outro joga com as peças pretas; o jogador de brancas é o primeiro a mover. Os jogadores alternam a vez movendo as peças; certos movimentos envolvem a \"captura\" de uma peça adversária, removendo-a do tabuleiro. O objetivo do jogo é aplicar um cheque-mate no rei do adversário. Isso ocorre quando o rei está sob ataque imediato (em cheque) e não existe saída para tirá-lo do ataque no movimento seguinte. Teóricos têm desenvolvido continuamente estratégias e táticas desde a criação do jogo."
#: C/glchess.xml:153(para)
msgid "The current form of the game emerged in South Europe in the second half of the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian origin. Chess is one of the world's most popular board games. The tradition of competitive chess began in the 16th century. The first official World Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in 1886; his modern equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in the lineage. There are also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th century, two international organizations, the World Chess Federation and the International Correspondence Chess Federation have organized and overseen the top chess competitions and international titles."
msgstr "A forma atual do jogo emergiu no sul da Europa na segunda metade do século XV depois de evoluir de um jogo similar, um dos mais antigos da origem da Ásia. O xadrez é um dos jogos mais populares de tabuleiro. A tradição de xadrez competitivo começou no século XVI. O primeiro Campeão Mundial de Xadrez, Wilhelm Steinitz, reclamou seu título em 1886; seu equivalente moderno, Vladimir Kramnik, é o décimo quarto campeão na linhagem. Também existem eventos mundiais bienais chamados Olimpíadas de Xadrez. Desde o século XX, duas organizações internacionais, a Federação Mundial de Xadrez e a Federação Internacional de Xadrez por Correspondência têm organizado e supervisionado as principais competições de xadrez e os títulos internacionais."
#: C/glchess.xml:156(para)
msgid "One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming abilities of current chess programs. In 1997, a match between Garry Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that computers are able to beat even the strongest human players."
msgstr "Um dos objetivos dos cientistas de computador mais antigos era criar uma máquina jogadora de xadrez, e o xadrez de hoje é profundamente influenciado pelas habilidades técnicas dos programas atuais. Em 1997, uma série de partidas entre Garry Kasparov, o então Campeão Mundial, e o programa de xadrez Deep Blue da IBM provou que computadores são capazes de vencer até mesmo os melhores jogadores de xadrez."
#: C/glchess.xml:160(para)
msgid "To run <application>glChess</application>, select <guimenuitem>Chess</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glchess</command> on the command line."
msgstr "Para executar <application>glChess</application>, selecione <guimenuitem>Xadrez</guimenuitem> no submenu <guisubmenu>Jogos</guisubmenu> do <guimenu>Menu Principal</guimenu>, ou digite <command>glchess</command> na linha de comando."
#: C/glchess.xml:172(title)
msgid "Chess Rules"
msgstr "Regras de Xadrez"
#: C/glchess.xml:174(title)
msgid "The Rules of Chess"
msgstr "As Regras de Xadrez"
#: C/glchess.xml:175(para)
msgid "Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark squares\". The chessboard is placed so that each player has a white square in the near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the diagram, with each queen on a square that matches its color."
msgstr "Xadrez é jogado em um tabuleiro de oito linhas horizontais (chamadas fileiras e descritas com números de 1 até 8) e oito linhas verticais (chamadas colunas e descritas com letras de a até h) de casas. As cores das sessenta e quatro casas alternam entre claras e escuras, e são denominadas \"casas claras\" e \"casas escuras\". O tabuleiro é posicionado de forma que a casa branca esteja próxima do canto direito, e as peças são colocadas como mostradas no diagrama, com cada dama na casa de cor correspondente."
#: C/glchess.xml:177(para)
msgid "Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces and the other player, Black, controls the black pieces; White is always the first player to move. The colors are chosen either by a friendly agreement, by a game of chance or by a tournament director. The players alternate moving one piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved at the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by moving to the square that the opponent's piece occupies."
msgstr "Cada jogador começa o jogo com dezesseis peças: as peças de cada jogador são um rei, uma dama, duas torres, dois bispos, dois cavalos e oito peões. Um jogador, denominado de Brancas, joga com as peças brancas e o outro jogador, Pretas, joga com as peças pretas; Brancas é sempre o primeiro jogador a mover. As cores são escolhidas por um acordo amistoso, por um jogo de sorte ou pelo diretor do torneio. Os jogadores alternam o movimento de uma peça por vez (com a exceção do roque, quando duas peças são movidas ao mesmo tempo). Peças são movidas para uma casa desocupada, ou uma ocupada pela peça do adversário, efetuando sua captura e remoção do jogo. Com uma exceção (na passagem), todas as peças capturam as peças do adversário ao serem movidas para a casa que ocupa a peça do adversário."
#: C/glchess.xml:181(title)
msgid "King"
msgstr "Rei"
#: C/glchess.xml:182(para)
msgid "When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only moves that remove the king from attack are permitted. The player must not make any move that would place his king in check. The object of the game is to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, and there are no moves that remove the king from attack."
msgstr "Quando o rei está sob ataque direto por uma (ou possivelmente duas) das peças do adversário, considera-se que o jogador está em cheque. Quando em cheque, apenas movimentos que livrem o rei do ataque são permitidos. O jogador não deve fazer qualquer movimento que coloque seu rei em cheque. O objetivo do jogo é o cheque-mate no adversário; isso corre quando o rei do adversário está em cheque, e não existe movimentos que possam livrá-lo do ataque."
#: C/glchess.xml:184(para)
msgid "The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling is only permissible if all of the following conditions hold:"
msgstr "O rei pode se mover apenas uma casa horizontalmente, verticalmente ou na diagonal. Um vez no jogo, é permitido a cada rei fazer um movimento duplo especial para o efetuar o roque. Roque consiste em movimentar o rei duas casas em relação à torre, e então mover a torre para a casa além daquelas que o rei atravessou. Roque só é possível se todas as seguintes condições forem atendidas:"
#: C/glchess.xml:189(para)
msgid "The player must never have moved both the king and the rook involved in castling."
msgstr "O jogador deve nunca ter movimentado o rei e a torre envolvida no roque."
#: C/glchess.xml:192(para)
msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
msgstr "Não deve haver peças entre o rei e a torre."
#: C/glchess.xml:195(para)
msgid "The king may not currently be in check, nor may the king pass through squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is illegal if it would place the king in check."
msgstr "O rei não pode estar em cheque, nem pode atravessar casas que estejam sob ataque de peças inimigas. Como em qualquer movimento, o roque é ilegal se colocar o rei em cheque."
#: C/glchess.xml:198(para)
msgid "The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a promoted pawn)."
msgstr "O rei e a torre devem estar na mesma fileira (excluir roque com um peão promovido)."
#: C/glchess.xml:203(title)
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
#: C/glchess.xml:204(para)
msgid "The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it is also involved in the king's special move of castling)."
msgstr "A torre se move por qualquer número de casas vazias verticalmente ou horizontalmente (também incluído o movimento especial de roque do rei)."
#: C/glchess.xml:209(title)
msgid "Bishop"
msgstr "Bispo"
#: C/glchess.xml:210(para)
msgid "The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about \"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
msgstr "O bispo se move por qualquer número de casas vazias em qualquer direção diagonal. Observe que um bispo nunca muda a cor da casa, portanto jogadores falam sobre bispos de \"casas-claras\" ou \"casas-escuras\"."
#: C/glchess.xml:215(title)
msgid "Queen"
msgstr "Dama"
#: C/glchess.xml:216(para)
msgid "The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or vertically."
msgstr "A dama pode se mover por qualquer número de casas vazias na diagonal, horizontal, ou vertical."
#: C/glchess.xml:221(title)
msgid "Knight"
msgstr "Cavalo"
#: C/glchess.xml:222(para)
msgid "The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in the middle of the board has eight squares to which it can move. Note that every time a knight moves, it changes square color."
msgstr "O cavalo pode pular casas ocupadas e mover dois espaços horizontalmente e um espaço verticalmente ou vice-versa, na forma de \"L\". Um cavalo no meio do tabuleiro tem oito casas para onde pode mover. Observe que a qualquer hora que o cavalo é movido, muda a cor da casa."
#: C/glchess.xml:228(title)
msgid "Pawns"
msgstr "Peões"
#: C/glchess.xml:229(para)
msgid "Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has the option of moving two squares forward, if both squares in front of the pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such an initial two square advance is made that puts that pawn horizontally adjacent to an opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn \"en passant\" as if it moved forward only one square rather than two, but only on the immediately subsequent move. Pawns are the only pieces that capture differently than they move. They can capture an enemy piece on either of the two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., the two squares diagonally in front of them), but cannot move to these spaces if they are vacant. If a pawn advances all the way to its eighth rank, it is then promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight of the same color. In practice, the pawn is almost always promoted to a queen."
msgstr "Peões tem as regras mais complexas de movimento: Um peão pode mover uma casa para frente, se a casa estiver desocupada. Se ele não tiver sido movido ainda, há a opção de mover o peão duas casas para frente, se ambas as casas da frente estiverem desocupadas. Um peão não pode ser movido para trás. Quando um avanço inicial de duas casas é feito de forma que coloque o peão horizontalmente adjacente ao peão do adversário, o peão do adversário pode capturar o peão \"na passagem\" como se fosse movido para frente apenas uma casa em vez de duas, mas apenas no movimento seguinte. Peões são peças que capturam diferentemente de como se movem. Eles podem capturar uma peça do adversário nos dois espaços adjacentes aos espaços da sua frente (i.e., as duas casas da diagonal em frente a ele), mas não podem ser movidos para esses espaços se estiverem vazios. Se um peão avança todo o seu caminho até a oitava casa, é então promovido (convertido) em dama, torre, bispo, ou cavalo da mesma cor. Na prática, o peão é quase sempre promovido à dama."
#: C/glchess.xml:236(title)
msgid "Remaining movement rules"
msgstr "Regras de movimentos restantes"
#: C/glchess.xml:237(para)
msgid "With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of movement, and a friendly piece can never replace another friendly piece. Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured\". When a piece is captured (or taken), the attacking piece replaces the enemy piece on its square (en passant being the only exception). The captured piece is thus removed from the game and may not be returned to play for the remainder of the game. The king cannot be captured, only put in check. If a player is unable to get the king out of check, checkmate results, with the loss of the game."
msgstr "Com exeção do cavalo, peças não podem pular umas as outras. As próprias peças (\"peças amigas\") não podem ser ultrapassadas se estiverem na linha de movimento, e uma peça amiga nunca pode substituir outra peça amiga. Peças adversárias não podem ser ultrapassadas, mas podem ser \"capturadas\". Quando uma peça é capturada (ou tomada), a peça que ataca substitui a peça adversária na sua casa (na passagem sendo a única exceção). A peça capturada é então removida do jogo e não pode ser retornada pelo restante do jogo. O rei não pode ser capturado, só posto em cheque. Se um jogador é incapaz de livrar o rei do cheque, o resultado é o cheque-mate, com a perda do jogo."
#: C/glchess.xml:240(para)
msgid "Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to checkmate)."
msgstr "Jogos de xadrez não tem que terminar em cheque-mate — cada jogador pode desistir se a situação parecer sem saída. Jogos também podem terminar em empate. Um empate pode ocorrer em várias situações, incluindo empate por acordo, afogamento, repetição tripla de uma posição, regra dos cinqüenta movimentos, ou um empate pela impossibilidade de cheque-mate (usualmente por causa de peças insuficientes para cheque-mate)."
#: C/glchess.xml:249(title)
msgid "Chess Engines"
msgstr "Motores de Xadrez"
#: C/glchess.xml:251(para)
msgid "glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess engines:"
msgstr "glChess deve ser capaz de usar qualquer Protocolo de Comunicação de Motor de Xadrez ou Interface de Xadrez Universal compatível com motores de xadrez, incluindo estes motores de xadrez:"
#: C/glchess.xml:258(para)
msgid "GNUChess"
msgstr "GNUChess"
#: C/glchess.xml:261(para)
msgid "Sjeng"
msgstr "Sjeng"
#: C/glchess.xml:264(para)
msgid "Amy"
msgstr "Amy"
#: C/glchess.xml:267(para)
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#: C/glchess.xml:270(para)
msgid "Faile"
msgstr "Faile"
#: C/glchess.xml:273(para)
msgid "Phalanx"
msgstr "Phalanx"
#: C/glchess.xml:276(para)
msgid "Glaurung"
msgstr "Glaurung"
#: C/glchess.xml:279(para)
msgid "HoiChess"
msgstr "HoiChess"
#: C/glchess.xml:282(para)
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
#: C/glchess.xml:285(para)
msgid "BBChess"
msgstr "BBChess"
#: C/glchess.xml:288(para)
msgid "Fruit"
msgstr "Fruit"
#: C/glchess.xml:291(para)
msgid "Amundsen"
msgstr "Amundsen"
#: C/glchess.xml:299(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Bugs Conhecidos e Limitações"
#: C/glchess.xml:303(para)
msgid "There are no documented bugs or limitations in glChess."
msgstr "Não existem bugs documentados ou limitações no glChess."
#: C/glchess.xml:312(title)
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: C/glchess.xml:313(para)
msgid "<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now maintained in gnome-games. To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr "<application>glChess</application> foi escrito por Robert Ancell, e é agora mantido no gnome-games. Para relatar um bug ou dar uma sugestão a respeito desta aplicação ou deste manual, siga as orientações neste <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">documento</ulink>."
#: C/glchess.xml:337(title)
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: C/glchess.xml:338(para)
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da <citetitle>GNU General Public License</citetitle> numa publicação da Free Software Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua versão superior."
#: C/glchess.xml:345(para)
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
msgstr "Este programa é distribuido na esperança que será útil, mas SEM GARANTIA ALGUMA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECIFICA. Consulte a <citetitle>GNU General Public License</citetitle> para mais detalhes."
#: C/glchess.xml:351(para)
msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
msgstr "Uma cópia da <citetitle>Licença Pública Geral GNU</citetitle> é incluída como um apêndice do <citetitle>Guia do Usuário do GNOME</citetitle>. Você também pode obter uma cópia da <citetitle>Licença Pública Geral GNU</citetitle> na Free Software Foundation ao visitar <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">o site deles</ulink> ou ao escrever para <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/glchess.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>, 2007."