Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=7092
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2008-01-04 19:58:24 +00:00
parent 983a1f190e
commit 99b58d389b
2 changed files with 108 additions and 97 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-01-04 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
* oc.po: Updated Occitan translation.

View file

@ -1,11 +1,12 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
# translation of glchess.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glchess.HEAD.es\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 22:55+0100\n"
"Project-Id-Version: glchess.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -13,22 +14,28 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/glchess.xml:35(title)
msgid "<application>glChess</application> Manual V2.18"
msgstr "Manual de <application>glChess</application> V2.18"
msgid "<application>Chess</application> Manual"
msgstr "Manual de <application>Ajedrez</application>"
#: C/glchess.xml:38(para)
msgid "User manual for the glChess, a 2D/3D chess game for GNOME."
msgstr "Manual del usuario para glChess, un juego de ajedrez 2D/3D para GNOME."
msgid ""
"glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which two "
"players simulate a battle by capturing the opponents pieces and ultimately "
"the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a window."
msgstr ""
"Ajedrez es un juego para jugar al clásico juego de tablero del ajedrez, en el que "
"dos jugadores simulan una batalla capturando las piezas del oponente y finalmente "
"el rey. Se puede jugar en modos 2D y 3D, a pantalla completa o en una ventana."
#: C/glchess.xml:43(year)
#: C/glchess.xml:46(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: C/glchess.xml:44(holder)
#: C/glchess.xml:47(holder)
msgid "Andreas Røsdal"
msgstr "Andreas Røsdal"
#: C/glchess.xml:58(publishername) C/glchess.xml:96(para)
#: C/glchess.xml:61(publishername) C/glchess.xml:99(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
@ -137,78 +144,78 @@ msgstr ""
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
#: C/glchess.xml:68(firstname)
#: C/glchess.xml:71(firstname)
msgid "Andreas"
msgstr "Andreas"
#: C/glchess.xml:69(surname)
#: C/glchess.xml:72(surname)
msgid "Røsdal"
msgstr "Røsdal"
#: C/glchess.xml:71(email)
#: C/glchess.xml:74(email)
msgid "andrearo@pvv.ntnu.no"
msgstr "andrearo@pvv.ntnu.no"
#: C/glchess.xml:90(revnumber)
msgid "glChess Manual V2.18"
msgstr "Manual de glChess V2.18"
#: C/glchess.xml:93(revnumber)
msgid "Chess Manual V2.18"
msgstr "Manual de Chess V2.18"
#: C/glchess.xml:91(date)
#: C/glchess.xml:94(date)
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: C/glchess.xml:93(para)
#: C/glchess.xml:96(para)
msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo@pvv.ntnu.no</email>"
msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo@pvv.ntnu.no</email>"
#: C/glchess.xml:100(revnumber)
#: C/glchess.xml:103(revnumber)
msgid "1"
msgstr "1"
#: C/glchess.xml:101(date)
#: C/glchess.xml:104(date)
msgid "December 2006"
msgstr "Diciembre de 2006"
#: C/glchess.xml:102(authorinitials)
#: C/glchess.xml:105(authorinitials)
msgid "AR"
msgstr "AR"
#: C/glchess.xml:103(revremark)
#: C/glchess.xml:106(revremark)
msgid "First draft completed."
msgstr "Primer borrador completado."
#: C/glchess.xml:109(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.18 of glChess."
msgstr "Este manual describe la versión 2.18 de glChess."
#: C/glchess.xml:112(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
msgstr "Este manual describe la versión 2.18 de Ajedrez."
#: C/glchess.xml:116(title)
#: C/glchess.xml:119(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#: C/glchess.xml:117(para)
#: C/glchess.xml:120(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>glChess</"
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a "
"<application>glChess</application> o este manual, siga las indicaciones en "
"<application>Ajedrez</application> o este manual, siga las indicaciones en "
"la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios "
"de GNOME</ulink>."
#: C/glchess.xml:128(primary)
#: C/glchess.xml:131(primary)
msgid "glChess"
msgstr "glChess"
msgstr "Ajedrez"
#: C/glchess.xml:134(title)
#: C/glchess.xml:137(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: C/glchess.xml:136(title)
#: C/glchess.xml:139(title)
msgid "Overview of Chess"
msgstr "Visión general del ajedrez"
#: C/glchess.xml:138(para)
#: C/glchess.xml:141(para)
msgid ""
"Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</"
"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
@ -217,13 +224,13 @@ msgid ""
"Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
msgstr ""
"El ajedrez es un juego de estrategia con tablero para dos personas. "
"<application>glChess</application> es un juego de ajedrez de 2D/3D, donde "
"<application>Ajedrez</application> es un juego de ajedrez de 2D/3D, donde "
"los juegos se pueden jugar entre una combinación de jugadores humanos y "
"computadores. glChess detecta motores de ajedrez de terceras partes para los "
"computadores. Ajedrez detecta motores de ajedrez de terceras partes para los "
"jugadores computador. El juego fue desarrollado originalmente por Robert "
"Ancell, ahora el juego está incluido en gnome-games."
#: C/glchess.xml:144(para)
#: C/glchess.xml:147(para)
msgid ""
"<application>glChess</application> is written in Python and uses GTK+ and "
"Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using "
@ -231,15 +238,15 @@ msgid ""
"3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK in "
"software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess AI."
msgstr ""
"<application>glChess</application> está escrito en Python y usa GTK+ y Cairo "
"<application>Ajedrez</application> está escrito en Python y usa GTK+ y Cairo "
"para renderizar el tablero de juego. El soporte 3D está disponible de manera "
"opcional usando OpenGl, y las bibliotecas Python OpenGL y GtkGLExt. Al igual "
"que la mayoría de los modernos programas 3D, se recomienda la aceleración "
"por hardware aunque debería funcionar aceptablemente con software. glChess "
"por hardware aunque debería funcionar aceptablemente con software. Ajedrez "
"viene con GNU Chess como el jugador predeterminado de Inteligencia "
"Artificial."
#: C/glchess.xml:150(para)
#: C/glchess.xml:153(para)
msgid ""
"Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
@ -265,7 +272,7 @@ msgstr ""
"el ataque en el siguiente movimiento. Los teólogos han desarrollado extensas "
"estrategias de ajedrez y tácticas desde la invención del juego."
#: C/glchess.xml:153(para)
#: C/glchess.xml:156(para)
msgid ""
"The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
"the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
@ -290,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Internacional de Ajedrez por Correspondencia han organizado y supervisado "
"las competiciones de ajedrez y los títulos internacionales más importantes."
#: C/glchess.xml:156(para)
#: C/glchess.xml:159(para)
msgid ""
"One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
@ -305,27 +312,27 @@ msgstr ""
"mundo, y el programa de ajedrez Deep Blue, probó que las computadoras son "
"capaces de ganar hasta a los mejores jugadores humanos."
#: C/glchess.xml:160(para)
#: C/glchess.xml:163(para)
msgid ""
"To run <application>glChess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glchess</command> on the "
"command line."
msgstr ""
"Para ejecutar <application>glChess</application>, seleccione "
"<guimenuitem>glChess</guimenuitem> del submenú <guisubmenu>Juegos</"
"Para ejecutar <application>Ajedrez</application>, seleccione "
"<guimenuitem>Ajedrez</guimenuitem> del submenú <guisubmenu>Juegos</"
"guisubmenu> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>, o ecriba "
"<command>glchess</command> en la línea de comandos."
#: C/glchess.xml:172(title)
#: C/glchess.xml:175(title)
msgid "Chess Rules"
msgstr "Reglas del ajedrez"
#: C/glchess.xml:174(title)
#: C/glchess.xml:177(title)
msgid "The Rules of Chess"
msgstr "Las reglas del ajedrez"
#: C/glchess.xml:175(para)
#: C/glchess.xml:178(para)
msgid ""
"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
@ -344,7 +351,7 @@ msgstr ""
"muestra en el diagrama, con cada reina en una casilla que coincide con su "
"color."
#: C/glchess.xml:177(para)
#: C/glchess.xml:180(para)
msgid ""
"Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
"comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
@ -371,11 +378,11 @@ msgstr ""
"movimiento. Los teólogos han desarrollado extensas estrategias de ajedrez y "
"tácticas desde la invención del juego."
#: C/glchess.xml:181(title)
#: C/glchess.xml:184(title)
msgid "King"
msgstr "Rey"
#: C/glchess.xml:182(para)
#: C/glchess.xml:185(para)
msgid ""
"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
@ -391,7 +398,7 @@ msgstr ""
"objetivo del juego es dar jaque mate al oponente, esto sucede cuando el rey "
"del oponente está en jaque y no hay movimientos que salven al rey del ataque."
#: C/glchess.xml:184(para)
#: C/glchess.xml:187(para)
msgid ""
"The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
"Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
@ -405,7 +412,7 @@ msgstr ""
"hacia una torre, después mover la torre a la casilla que acaba de cruzar el "
"rey. El enroque sólo se admite si se dan todas las condiciones siguientes:"
#: C/glchess.xml:189(para)
#: C/glchess.xml:192(para)
msgid ""
"The player must never have moved both the king and the rook involved in "
"castling."
@ -413,11 +420,11 @@ msgstr ""
"El jugador no puede haber movido ni el rey ni la torre involucrada en el "
"enroque."
#: C/glchess.xml:192(para)
#: C/glchess.xml:195(para)
msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
msgstr "No debe haber piezas entre el rey y la torre."
#: C/glchess.xml:195(para)
#: C/glchess.xml:198(para)
msgid ""
"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
@ -427,7 +434,7 @@ msgstr ""
"casillas que están bajo ataque de piezas enemigas. Como cualquier otro "
"movimiento, el enroque es ilegal si pone al rey en jaque."
#: C/glchess.xml:198(para)
#: C/glchess.xml:201(para)
msgid ""
"The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
"promoted pawn)."
@ -435,11 +442,11 @@ msgstr ""
"El rey y la torre deben estar en el mismo rango (para excluir enroque con un "
"peón promocionado)."
#: C/glchess.xml:203(title)
#: C/glchess.xml:206(title)
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
#: C/glchess.xml:204(para)
#: C/glchess.xml:207(para)
msgid ""
"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
"is also involved in the king's special move of castling)."
@ -448,11 +455,11 @@ msgstr ""
"horizontalmente (también está involucrada en el movimiento especial del rey "
"enroque)."
#: C/glchess.xml:209(title)
#: C/glchess.xml:212(title)
msgid "Bishop"
msgstr "Alfil"
#: C/glchess.xml:210(para)
#: C/glchess.xml:213(para)
msgid ""
"The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
@ -462,11 +469,11 @@ msgstr ""
"dirección diagonal. Nótese que el alfil nunca cambia de color de casilla, de "
"tal forma que los jugadores hablan de alfiles «negros» o «blancos»."
#: C/glchess.xml:215(title)
#: C/glchess.xml:218(title)
msgid "Queen"
msgstr "Reina"
#: C/glchess.xml:216(para)
#: C/glchess.xml:219(para)
msgid ""
"The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
"vertically."
@ -474,11 +481,11 @@ msgstr ""
"La reina se puede mover cualquier número de casillas vacías diagonal, "
"horizontal o verticalmente."
#: C/glchess.xml:221(title)
#: C/glchess.xml:224(title)
msgid "Knight"
msgstr "Caballo"
#: C/glchess.xml:222(para)
#: C/glchess.xml:225(para)
msgid ""
"The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
"and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
@ -490,11 +497,11 @@ msgstr ""
"caballo en el medio del tablero tiene ocho casillas a las que puede moverse. "
"Nótese que cada vez que se mueve un caballo, cambia de color de casilla."
#: C/glchess.xml:228(title)
#: C/glchess.xml:231(title)
msgid "Pawns"
msgstr "Peones"
#: C/glchess.xml:229(para)
#: C/glchess.xml:232(para)
msgid ""
"Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
"square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
@ -527,11 +534,11 @@ msgstr ""
"(convertido) en reina, torre, alfil o caballo del mismo color. En la "
"práctica el peón casi siempre se promociona a reina."
#: C/glchess.xml:236(title)
#: C/glchess.xml:239(title)
msgid "Remaining movement rules"
msgstr "Resto de reglas de movimiento"
#: C/glchess.xml:237(para)
#: C/glchess.xml:240(para)
msgid ""
"With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
"own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
@ -555,7 +562,7 @@ msgstr ""
"sólo puesto en jaque. Si un jugador es incapaz de sacar a su rey de un "
"jaque, acaba en jaque mate con la consecuente pérdida de la partida."
#: C/glchess.xml:240(para)
#: C/glchess.xml:243(para)
msgid ""
"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
@ -571,98 +578,98 @@ msgstr ""
"regla de los cincuenta movimientos, o un empate por imposibilidad de jaque "
"mate (generalmente por falta de material para dar jaque mate)."
#: C/glchess.xml:249(title)
#: C/glchess.xml:252(title)
msgid "Chess Engines"
msgstr "Motores del ajedrez"
#: C/glchess.xml:251(para)
#: C/glchess.xml:254(para)
msgid ""
"glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
"engines:"
msgstr ""
"glChess debería poder usar cualquier protocolo de comunicación de motor de "
"Ajedrez debería poder usar cualquier protocolo de comunicación de motor de "
"ajedrez o motores de ajedrez con interfaces de ajedrez universal, incluyendo "
"estos motores de ajedrez:"
#: C/glchess.xml:258(para)
#: C/glchess.xml:261(para)
msgid "GNUChess"
msgstr "GNUChess"
#: C/glchess.xml:261(para)
#: C/glchess.xml:264(para)
msgid "Sjeng"
msgstr "Sjeng"
#: C/glchess.xml:264(para)
#: C/glchess.xml:267(para)
msgid "Amy"
msgstr "Amy"
#: C/glchess.xml:267(para)
#: C/glchess.xml:270(para)
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#: C/glchess.xml:270(para)
#: C/glchess.xml:273(para)
msgid "Faile"
msgstr "Faile"
#: C/glchess.xml:273(para)
#: C/glchess.xml:276(para)
msgid "Phalanx"
msgstr "Phalanx"
#: C/glchess.xml:276(para)
#: C/glchess.xml:279(para)
msgid "Glaurung"
msgstr "Glaurung"
#: C/glchess.xml:279(para)
#: C/glchess.xml:282(para)
msgid "HoiChess"
msgstr "HoiChess"
#: C/glchess.xml:282(para)
#: C/glchess.xml:285(para)
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
#: C/glchess.xml:285(para)
#: C/glchess.xml:288(para)
msgid "BBChess"
msgstr "BBChess"
#: C/glchess.xml:288(para)
#: C/glchess.xml:291(para)
msgid "Fruit"
msgstr "Fruit"
#: C/glchess.xml:291(para)
#: C/glchess.xml:294(para)
msgid "Amundsen"
msgstr "Amundsen"
#: C/glchess.xml:299(title)
#: C/glchess.xml:302(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
#: C/glchess.xml:303(para)
#: C/glchess.xml:306(para)
msgid "There are no documented bugs or limitations in glChess."
msgstr "No hay ningún error documentado o limitaciones en glChess."
msgstr "No hay ningún error documentado o limitaciones en Ajedrez."
#: C/glchess.xml:312(title)
#: C/glchess.xml:315(title)
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: C/glchess.xml:313(para)
#: C/glchess.xml:316(para)
msgid ""
"<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now "
"maintained in gnome-games. To report a bug or make a suggestion regarding "
"this application or this manual, follow the directions in this <ulink url="
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
"Robert Ancell escribió <application>glChess</application> y ahora está "
"Robert Ancell escribió <application>Ajedrez</application> y ahora está "
"mantenido en gnome-games. Para informar de un fallo, o hacer alguna "
"sugerencia concerniente a esta aplicación o este manual, siga las "
"indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
"\">documento</ulink>."
#: C/glchess.xml:337(title)
#: C/glchess.xml:340(title)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: C/glchess.xml:338(para)
#: C/glchess.xml:341(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@ -674,7 +681,7 @@ msgstr ""
"como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
"Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
#: C/glchess.xml:345(para)
#: C/glchess.xml:348(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -686,7 +693,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles."
#: C/glchess.xml:351(para)
#: C/glchess.xml:354(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@ -709,5 +716,5 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/glchess.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."