Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-09-16 15:38:51 +02:00
parent 8342b9dae1
commit 7f240ae262

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for gnome-chess help.
# Copyright © 2017-2021 the gnome-chess authors.
# Copyright © 2017-2023 the gnome-chess authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-chess help.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2021.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2021.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2023.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess-help\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 12:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 00:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2021\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2021"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2023\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2023"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
@ -245,16 +245,20 @@ msgstr ""
#: C/develop.page:23
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via <link "
"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/games\">GNOME Discourse</link>."
"Contribute\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
"touch with the developers at <link href=\"https://matrix.to/#/#gnome-games:"
"gnome.org\">#gnome-games:gnome.org</link> on <link xref=\"help:gnome-help/"
"help-matrix\">Matrix</link> or <link href=\"https://web.libera.chat/#gnome-"
"games\">#gnome-games</link> on irc.libera.chat, or via <link href=\"https://"
"discourse.gnome.org/tag/games\">GNOME Discourse</link>."
msgstr ""
"Jeśli chcesz <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
"Contributing\">pomóc rozwijać <app>Gry GNOME</app></link>, to możesz "
"skontaktować się z programistami za pomocą sieci <link href=\"https://cbe005."
"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> "
"lub przez serwis <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/games\">GNOME "
"Contribute\">pomóc rozwijać <app>Gry GNOME</app></link>, to możesz "
"skontaktować się z programistami na kanale <link href=\"https://matrix.to/#/"
"#gnome-games:gnome.org\">#gnome-games:gnome.org</link> w sieci <link "
"xref=\"help:gnome-help/help-matrix\">Matrix</link> lub <link href=\"https://"
"web.libera.chat/#gnome-games\">#gnome-games</link> w sieci irc.libera.chat, "
"albo przez serwis <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/games\">GNOME "
"Discourse</link> (w języku angielskim)."
#. (itstool) path: page/title
@ -275,18 +279,21 @@ msgstr ""
#: C/documentation.page:22
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via <link href=\"https://discourse.gnome."
"org/tag/documentation\">GNOME Discourse</link>."
"us in <link href=\"https://matrix.to/#/#docs:gnome.org\">#docs:gnome.org</"
"link> on <link xref=\"help:gnome-help/help-matrix\">Matrix</link> or <link "
"href=\"https://web.libera.chat/#gnome-docs\">#gnome-docs</link> on irc."
"libera.chat, or via <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">GNOME Discourse</link>."
msgstr ""
"Jeśli chcesz wziąć udział w projekcie dokumentacji, to skontaktuj się z nami "
"za pomocą sieci <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?"
"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> lub przez serwis <link "
"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/documentation\">GNOME Discourse</"
"link> (w języku angielskim)."
"na kanale <link href=\"https://matrix.to/#/#docs:gnome.org\">#docs:gnome."
"org</link> w sieci <link xref=\"help:gnome-help/help-matrix\">Matrix</link> "
"lub <link href=\"https://web.libera.chat/#gnome-docs\">#gnome-docs</link> "
"w sieci irc.libera.chat, albo przez serwis <link href=\"https://discourse."
"gnome.org/tag/documentation\">GNOME Discourse</link> (w języku angielskim)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:24
#: C/documentation.page:29
msgid ""
"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/"
"Contributing\">wiki</link> page contains useful information."
@ -707,18 +714,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:35
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
"You can chat with GNOME translators in <link href=\"https://matrix.to/#/"
"#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome.org</link> on <link xref=\"help:gnome-help/"
"help-matrix\">Matrix</link> or <link href=\"https://web.libera.chat/#gnome-"
"i18n\">#gnome-i18n</link> on irc.libera.chat. People on the channel are "
"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
"timezone differences."
msgstr ""
"Można skontaktować się z tłumaczami GNOME za pomocą sieci <link "
"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome."
"org%2Fi18n\">IRC</link> (w języku angielskim). Z powodu różnic stref "
"czasowych odpowiedź może nie przyjść od razu."
"Można skontaktować się z tłumaczami GNOME na kanale <link href=\"https://"
"matrix.to/#/#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome.org</link> w sieci <link "
"xref=\"help:gnome-help/help-matrix\">Matrix</link> lub <link href=\"https://"
"web.libera.chat/#gnome-i18n\">#gnome-i18n</link> w sieci irc.libera.chat "
"(w języku angielskim). Z powodu różnic stref czasowych odpowiedź może nie "
"przyjść od razu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:38
#: C/translate.page:42
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using <link "
"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">GNOME Discourse</link>."