From 6f5adc293e5f53bb66557ea40f84ef1251f14391 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alan Mortensen Date: Tue, 12 Nov 2013 19:33:27 +0100 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- help/da/da.po | 1423 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 971 insertions(+), 452 deletions(-) diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index b0f17de..c6b87c7 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -2,36 +2,251 @@ # Copyright (C) 2009 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2009. +# Alan Mortensen , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-27 01:42+0000\n" -"Last-Translator: Joe Hansen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-13 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-30 19:41+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen \n" +"Language-Team: Dansk \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../C/legal.xml:2(para) +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Joe Hansen , 2009.\n" +"Alan Mortensen , 2013.\n" +"\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:6 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'" +msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:19 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'" +msgstr "" +"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +#| msgid "GNUChess" +msgctxt "link" +msgid "GNOME Chess" +msgstr "GNOME Skak" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +#| msgid "GNUChess" +msgctxt "text" +msgid "GNOME Chess" +msgstr "GNOME Skak" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/index.page:15 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:19 +msgid "" +"GNOME Chess logoGNOME Chess" +msgstr "" +"GNOME Skak logoGNOME Skak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:20 +msgid "" +"GNOME Chess is GNOME's chess game. It lets you play against the " +"computer or another person. GNOME Chess can detect known chess engines for computer players. It also allows you to " +"play against other people over a network." +msgstr "" +"GNOME Skak er GNOMEs skakspil. Det lader dig spille mod " +"computeren eller en anden person. GNOME Skak kan detektere kendte skakmotorer for computerspillere. Det tillader dig " +"også at spille mod andre mennesker over et netværk." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:23 +#| msgid "Game Draw" +msgid "Game Play" +msgstr "Spillet" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:27 +msgid "Useful tips" +msgstr "Nyttige tips" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:31 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:35 +msgid "Get Involved" +msgstr "Deltag i projektet" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:190 +#| msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/game.png' md5='723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00'" +msgstr "external ref='figures/game.png' md5='723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:217 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'" +msgstr "" +"external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:575 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/preferences_game.png'; " +#| "md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences_game.png' " +"md5='cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad'" +msgstr "" +"external ref='figures/preferences_game.png' " +"md5='cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:600 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/preferences_view.png'; " +#| "md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences_view.png' " +"md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'" +msgstr "" +"external ref='figures/preferences_view.png' " +"md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:26 +msgid "Chess Manual" +msgstr "Manual for Skak" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:29 +#| msgid "" +#| "glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which " +#| "two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and " +#| "ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in " +#| "a window." +msgid "" +"GNOME Chess is a game for playing the classic board game of chess, in which " +"two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and " +"ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a " +"window." +msgstr "" +"GNOME Skak er det klassiske brætspil skak, hvor to spillere simulerer en " +"kamp ved at slå modstanderens brikker og til sidst sætte modstanderens " +"kongen skakmat. Det kan spilles i 2D- eller 3D-tilstand, fuldskærm eller i " +"et vindue." + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 +msgid "2006-2008 Andreas Røsdal" +msgstr "2006-2008 Andreas Røsdal" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:92 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-dokumentationprojekt" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it " +"under the terms of the GNU General " +"Public License, which the program is " +"licensed under, or you can distribute it under the terms of the GNU " +"Free Documentation License. A copy of this follows." +msgstr "" +"Dette dokument er underlagt to licenser. Du kan enten distribuere og/eller " +"modificere det under betingelserne for " +"\"GNU General Public License\", som programmet er licenseret under, eller du kan distribuere det under " +"betingelserne for the \"GNU Free Documentation License\". En kopi af denne " +"følger." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:11 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +"of the GFDL at this link or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; " "uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " -"kopi af GFDL her link, eller " -"i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual." +"kopi af GFDL her link, eller i " +"filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual." -#: ../C/legal.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -43,7 +258,8 @@ msgstr "" "du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet " "i afsnit 6 af licensen." -#: ../C/legal.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -51,13 +267,14 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " -"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " -"fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-" -"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " +"En stor del af de navne, som anvendes af firmaer til at identificere deres " +"produkter og tjenester, er registrerede varemærker. Hvor disse navne fremgår " +"i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-" +"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, er disse " "navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." -#: ../C/legal.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:44 C/legal.xml:44 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -71,21 +288,21 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " -"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " -"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " -"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " -"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " -"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " -"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " -"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " -"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " -"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " -"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " -"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " -"ANSVARSFRASKRIVELSE OG" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, " +"HVERKEN UDTRYKT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, GARANTIER OM " +"AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER UDEN DEFEKTER, " +"PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER SELV FOR HELE " +"RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR DOKUMENTET ELLER " +"ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT ELLER EN ÆNDRET VERSION " +"AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM HELST MÅDE, HÆFTER " +"DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, REPARATION ELLER KORREKTION " +"(OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN " +"BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD ER EN ESSENTIEL DEL AF " +"DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER ÆNDRET VERSION AF " +"DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE ANSVARSFRASKRIVELSE OG" -#: ../C/legal.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:64 C/legal.xml:64 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -101,7 +318,7 @@ msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM " "HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " -"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " "SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " @@ -109,115 +326,65 @@ msgstr "" "BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." -#: ../C/legal.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37 +#| msgid "" +#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#| "UNDERSTANDING THAT: " msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU " -"FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: " +"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER " +"\"GNU FREE DOCOMENTATION LICENSE\" MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:" +"orderedlist-1/>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glchess.xml:190(None) -msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00" -msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glchess.xml:217(None) -msgid "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3" -msgstr "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glchess.xml:575(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:61 msgid "" -"@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad" +"Andreas Røsdal " +"
andrearo@pvv.ntnu.no
" msgstr "" -"@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad" +"Andreas Røsdal " +"
andrearo@pvv.ntnu.no
" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glchess.xml:600(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344" -msgstr "" -"@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344" - -#: ../C/glchess.xml:26(title) -msgid "Chess Manual" -msgstr "Manual for Skak" - -#: ../C/glchess.xml:29(para) -msgid "" -"glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which two " -"players simulate a battle by capturing the opponents pieces and ultimately " -"the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a window." -msgstr "" -"glChess er det klassiske brætspil skak, hvor to spillere simulerer en kamp " -"ved at slå modstanderens brikker væk fra brættet og ultimativt gør kongen " -"skakmat. Det kan spilles i 2D- eller 3D-tilstand, fuldskærm eller i et " -"vindue." - -#: ../C/glchess.xml:37(year) -msgid "2006-2008" -msgstr "2006-2008" - -#: ../C/glchess.xml:38(holder) -msgid "Andreas Røsdal" -msgstr "Andreas Røsdal" - -#: ../C/glchess.xml:52(publishername) ../C/glchess.xml:92(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOME-dokumentationprojekt" - -#: ../C/glchess.xml:62(firstname) -msgid "Andreas" -msgstr "Andreas" - -#: ../C/glchess.xml:63(surname) -msgid "Røsdal" -msgstr "Røsdal" - -#: ../C/glchess.xml:65(email) -msgid "andrearo@pvv.ntnu.no" -msgstr "andrearo@pvv.ntnu.no" - -#: ../C/glchess.xml:86(revnumber) -msgid "Chess Manual V2.18" -msgstr "Skakmanual version 2.18" - -#: ../C/glchess.xml:89(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:89 msgid "Andreas Røsdal andrearo@pvv.ntnu.no" msgstr "Andreas Røsdal andrearo@pvv.ntnu.no" -#: ../C/glchess.xml:96(revnumber) -msgid "1" -msgstr "1" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"Chess Manual V2.18 December <_:" +"revdescription-1/>" +msgstr "" +"Skakmanual V2.18 December <_:" +"revdescription-1/>" -#: ../C/glchess.xml:97(date) -msgid "December 2006" -msgstr "December 2006" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:95 +msgid "" +"1 December 2006 AR First draft completed. " +msgstr "" +"1 December 2006 AR Første udkast fuldført. " -#: ../C/glchess.xml:98(authorinitials) -msgid "AR" -msgstr "AR" - -#: ../C/glchess.xml:99(revremark) -msgid "First draft completed." -msgstr "Første udkast færdig." - -#: ../C/glchess.xml:105(releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:105 msgid "This manual describes version 2.18 of Chess." msgstr "Denne manual beskriver version 2.18 af Skak." -#: ../C/glchess.xml:112(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:112 msgid "Feedback" msgstr "Tilbagemeldinger" -#: ../C/glchess.xml:113(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:113 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Chess application or this manual, follow the directions in the tilbagemeldinger omkring GNOME." -#: ../C/glchess.xml:124(primary) -msgid "glChess" -msgstr "glChess" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:123 +msgid "GNOME Chess" +msgstr "GNOME Skak" -#: ../C/glchess.xml:130(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:130 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -#: ../C/glchess.xml:132(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:132 msgid "Overview of Chess" msgstr "Overblik over spillet skak" -#: ../C/glchess.xml:134(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:134 +#| msgid "" +#| "Chess is a two-player strategy board game. glChess is a 2D/3D chess game, where games can be played between a " +#| "combination of human and computer players. glChess detects known third " +#| "party chess engines for computer players. The game was originally " +#| "developed by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games." msgid "" -"Chess is a two-player strategy board game. glChessGNOME Chess is a 2D/3D chess game, where games can be played between a " -"combination of human and computer players. glChess detects known third party " -"chess engines for computer players. The game was originally developed by " -"Robert Ancell, now the game is included in gnome-games." +"combination of human and computer players. GNOME Chess detects known third " +"party chess engines for computer players. The game was originally developed " +"by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games." msgstr "" -"Skak er et strategibrætspil for 2 personer. glChessGNOME Skak er et 2D/3D skakspil, hvor spil kan afvikles via en kombination " -"af mennesker og computerspillere. glChess opfanger kendte tredjeparts " +"af mennesker og computerspillere. GNOME SKAK opfanger kendte tredjeparts " "skakmotorer for computerspillere. Spillet blev oprindelig udviklet af Robert " -"Ancell, nu er spillet inkluderet i gnome-games." +"Ancell og er nu inkluderet i gnome-games." -#: ../C/glchess.xml:140(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:140 +#| msgid "" +#| "glChess is written in Python and uses GTK+ and " +#| "Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using " +#| "OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most " +#| "modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run " +#| "OK in software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess " +#| "AI. glChess can be played in network mode against other players on the " +#| "Internet." msgid "" -"glChess is written in Python and uses GTK+ and " -"Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using " -"OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most modern " -"3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK in " -"software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. glChess " -"can be played in network mode against other players on the Internet." +"GNOME Chess is written in Python and uses GTK+ " +"and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available " +"using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most " +"modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK " +"in software. GNOME Chess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. " +"GNOME Chess can be played in network mode against other players on the " +"Internet." msgstr "" -"glChess er skrevet i Python og bruger GTK+ og " +"GNOME Skak er skrevet i Python og bruger GTK+ og " "Cairo til at tegne skakbrættet. 3D-understøttelse er valgfrit tilgængelig " "med brug af OpenGl, og brug af Python OpenGl- og GtkGLExt-" "programbiblioteker. Som med de fleste moderne 3D-programmer er " -"hardwareacceleration anbefalet, men spillet bør køre okay via software. Med " -"glChess følger, som standard, den kunstige intelligens GNU Chess. glChess " -"kan spilles i netværkstilstand mod andre spillere over internettet." +"hardwareacceleration anbefalet, men spillet burde køre tilfredsstillende " +"uden hardwareacceleration. Med GNOME Skak følger, som standard, den kunstige " +"intelligens GNU Chess. GNOME Skak kan spilles i netværkstilstand mod andre " +"spillere over internettet." -#: ../C/glchess.xml:147(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:147 msgid "" "Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of " "alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one " @@ -286,19 +475,20 @@ msgid "" "the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and " "tactics since the game's inception." msgstr "" -"Skak spilles på et kvadratisk skakbræt, bestående af 64 felter med " +"Skak spilles på et kvadratisk skakbræt bestående af 64 felter med " "forskellige farver. Hver spiller begynder spillet med 16 brikker: En konge, " "en dronning, to tårne, to knægte, to løbere, og otte bønder. En spiller " -"kontrollerer de hvide brikker og den anden spiller kontrollerer de sorte " -"brikker; den spiller som kontrollerer hvid starter først. Spillerne skiftes " -"til at flytte brikker; visse træk medfører at en modstanders brik \"slås ud " -"af brættet\", og den fjernes efterfølgende fra brættet. Formålet med spillet " -"er at gøre modstanderens konge skakmat. Dette opstår, når kongen er under " -"umiddelbart angreb (i skak), og kongen ikke kan sikres mod et angreb i næste " -"runde. Teoretikere har udviklet omfattende skakstrategier og -taktikker " -"siden spillet blev opfundet." +"kontrollerer de hvide brikker og den anden spiller de sorte; den spiller som " +"kontrollerer hvid begynder spillet. Spillerne skiftes til at flytte brikker; " +"visse træk medfører, at en modstanders brik \"slås ud af brættet\", og den " +"fjernes efterfølgende fra brættet. Formålet med spillet er at sætte " +"modstanderens konge skakmat. Dette opnås, når kongen er under umiddelbart " +"angreb (skak), og kongen ikke kan sikres mod et angreb i næste runde. " +"Teoretikere har udviklet omfattende skakstrategier og -taktikker, siden " +"spillet blev opfundet." -#: ../C/glchess.xml:150(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:150 msgid "" "The current form of the game emerged in South Europe in the second half of " "the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian " @@ -315,15 +505,16 @@ msgstr "" "det 15. århundrede efter inspiration fra meget ældre spil med asiatisk " "oprindelse. Skak er et af verdens mest populære brætspil. Traditionen med " "turneringsskak begyndte i det 16. århundrede. Den første officielle " -"verdensmester Wilhelm Steinitz, fik sin titel i 1886; hans tilsvarende " +"verdensmester Wilhelm Steinitz fik sin titel i 1886; hans tilsvarende " "moderne modpart, Vladimir Kramnik, er den 14. mester i rækken. Der afholdes " -"også turneringer for hold hvert andet år, der kaldes for skakolympiader. " +"også turneringer for hold hvert andet år, som kaldes for skakolympiader. " "Siden det 20. århundrede har to internationale organisationer, the World " "Chess Federation og the International Correspondence Chess Federation " "organiseret og kontrolleret skakkonkurrencer og internationale titler for " "eliten." -#: ../C/glchess.xml:153(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:153 msgid "" "One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing " "machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming " @@ -334,33 +525,53 @@ msgstr "" "Et af målene for de første computervidenskabsmænd var at skabe en " "skakspillende maskine, og dagens skak er dybt påvirket af de imponerende " "evner, de moderne skakprogrammer har. I 1997 beviste en kamp mellem Garry " -"Kasparov, verdensmesteren, og IBM's Deep Blue-skakprogram, at computere kan " +"Kasparov, verdensmesteren og IBM's Deep Blue-skakprogram, at computere kan " "slå selv den stærkeste skakspiller." -#: ../C/glchess.xml:157(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:157 +#| msgid "" +#| "To run glChess, select Chess from the Games submenu of the " +#| "Main Menu, or type glchess on the " +#| "command line." msgid "" -"To run glChess, select ChessGNOME Chess, select Chess from the Games submenu of the " -"Main Menu, or type glchess on the " +"Main Menu, or type gnome-chess on the " "command line." msgstr "" -"For at køre glChess vælges " -"SpilSkak fra Hovedmenuen, eller tast glchess fra kommandolinjen." +"For at køre GNOME Skak vælges SpilSkak fra Hovedmenuen, eller tast gnome-chess fra kommandolinjen." -#: ../C/glchess.xml:170(title) -msgid "Playing glChess" -msgstr "Spillet glChess (skak)" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:170 +#| msgid "Playing glChess" +msgid "Playing GNOME Chess" +msgstr "Spil GNOME Skak" -#: ../C/glchess.xml:172(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:172 msgid "Main game window" msgstr "Spillets hovedvindue" -#: ../C/glchess.xml:174(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:174 +#| msgid "" +#| "Starting glChess displays the main game window as shown below. The game " +#| "is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates " +#| "to move a piece in the appropriate colour, from one board position to " +#| "another valid board position. The main game window is organized in three " +#| "main areas: In the top menu and toolbar area, most common game actions " +#| "can be made. The chess board is in the middle of the window, where the " +#| "game is played by moving chess pieces using the mouse. Finally, the game " +#| "history panel is shown at the bottom, where information about the game " +#| "history, the remaining move time and buttons for showing previous or next " +#| "moves are available." msgid "" -"Starting glChess displays the main game window as shown below. The game is " -"played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to " +"Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below. The game " +"is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to " "move a piece in the appropriate colour, from one board position to another " "valid board position. The main game window is organized in three main areas: " "In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The " @@ -369,7 +580,7 @@ msgid "" "shown at the bottom, where information about the game history, the remaining " "move time and buttons for showing previous or next moves are available." msgstr "" -"Ved opstart af glChess (skak) viser spillets hovedvindue som vist nedenfor. " +"Ved opstart af GNOME Skak vises spillets hovedvindue som vist nedenfor. " "Spillet afvikles ved at flytte skakbrikker med musen. Hver spiller skiftes " "til at rykke en brik, der har spillerens farve, fra en brætposition til en " "anden gyldig brætposition. Spillets hovedvindue er organiseret i tre " @@ -380,19 +591,30 @@ msgstr "" "resterende rundetid og knapper, der kan vise de forrige eller næste " "flytninger, er tilgængelige." -#: ../C/glchess.xml:186(title) -msgid "Main window in glChess" -msgstr "Hovedvindue i glChess" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:186 +#| msgid "Main window in glChess" +msgid "Main window in GNOME Chess" +msgstr "Hovedvindue i GNOME Skak" -#: ../C/glchess.xml:193(phrase) -msgid "Main window in glChess." -msgstr "Hovedvindue i glChess." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:188 +msgid "" +" Main window in " +"GNOME Chess. " +msgstr "" +" Hovedvindue i " +"GNOME Skak. " -#: ../C/glchess.xml:201(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:201 msgid "Starting a new game" msgstr "Starte et nyt spil" -#: ../C/glchess.xml:202(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:202 msgid "" "To start a new game, press the New Game buttton on " "the toolbar. The new game dialog is then shown, which allows you to setup a " @@ -415,19 +637,29 @@ msgstr "" "spillere. Endelig angives sværhedsgraden på computerspillerne i sektionen " "sværhedsgrad." -#: ../C/glchess.xml:213(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:213 msgid "Start new game dialog" msgstr "Vinduet til nyt spil" -#: ../C/glchess.xml:220(phrase) -msgid "Start new game dialog for glChess." -msgstr "Vinduet til nyt spil i glChess." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:215 +msgid "" +" Start new game " +"dialog for GNOME Chess. " +msgstr "" +" Vinduet til nyt " +"spil for GNOME Skak. " -#: ../C/glchess.xml:232(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:232 msgid "Menus" msgstr "Menuer" -#: ../C/glchess.xml:233(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:233 msgid "" "The menu bar, located at the top of the Main Window, " "contains the following menus:" @@ -435,166 +667,243 @@ msgstr "" "Menubjælken, placeret i toppen af Hovedvinduet, " "indeholder de følgende menuer:" -#: ../C/glchess.xml:240(guimenu) -msgid "Game" -msgstr "Spil" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:240 +msgid "Game" +msgstr "Spil" -#: ../C/glchess.xml:246(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:246 +#| msgid "" +#| "Ctrl+NNew This starts a new game of Chess." msgid "" -"Ctrl+NNew This starts a new game of Chess." +" Ctrl+N " +"New This starts a new game of " +"Chess." msgstr "" -"Ctrl+NNyt Dette starter et nyt spil Skak." +" Ctrl+N " +"Nyt Dette starter et nyt spil " +"Skak." -#: ../C/glchess.xml:257(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:257 +#| msgid "" +#| "Ctrl+OOpen Loads a previously " +#| "saved game." msgid "" -"Ctrl+OOpen Loads a previously saved game." +" Ctrl+O " +"Open Loads a previously saved game." msgstr "" -"Ctrl+OÅbn Indlæser et tidligere gemt spil." +" Ctrl+O " +"Åbn Indlæser et tidligere gemt spil." -#: ../C/glchess.xml:268(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:268 +#| msgid "" +#| "Ctrl+SSave Saves the current " +#| "game of chess." msgid "" -"Ctrl+SSave Saves the current game of chess." +" Ctrl+S " +"Save Saves the current game of " +"chess." msgstr "" -"Ctrl+SGem Gemmer det aktuelle skakspil." +" Ctrl+S " +"Gem Gemmer det aktuelle skakspil." -#: ../C/glchess.xml:279(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:279 +#| msgid "" +#| "Save AS Saves the " +#| "current game of chess with a new filename." msgid "" -"Save AS Saves the " +" Save As Saves the " "current game of chess with a new filename." msgstr "" -"Gem som Gemmer det " +" Gem som Gemmer det " "aktuelle skakspil med et nyt filnavn." -#: ../C/glchess.xml:288(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:288 +#| msgid "" +#| "Ctrl+LNetwork Game This starts " +#| "a network multiplayer game using GGZ Gaming Zone." msgid "" -"Ctrl+LNetwork " -"Game This starts a network multiplayer game using " -"GGZ Gaming Zone." +" Ctrl+L " +"Network Game This starts a network " +"multiplayer game using GGZ Gaming Zone." msgstr "" -"Ctrl+LNetværksspil Dette starter " -"et netværksspil for flere spillere med brug af GGZ Gaming Zone." +"< shortcut> Ctrl+L " +"Netværksspil Dette starter et " +"netværksspil for flere spillere med brug af GGZ Gaming Zone." # Indvi i (kunne måske også være erkend at) -#: ../C/glchess.xml:299(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:299 +#| msgid "" +#| "Resign To concede " +#| "loss of the game, so that the opponent wins the game." msgid "" -"Resign To concede loss " +" Resign To concede loss " "of the game, so that the opponent wins the game." msgstr "" -"Giv op Indvi i at " +" Giv op Acceptér at " "spillet er tabt, så modstanderen vinder spillet." -#: ../C/glchess.xml:307(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +#| msgid "" +#| "Claim Draw If a " +#| "claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player." msgid "" -"Claim Draw If a claimed " -"draw is accepted, the game ends without victory for either player." +" Claim Draw If a " +"claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player." msgstr "" -"Erklær remis. Hvis en " +" Erklær remis . Hvis en " "remis accepteres, ender spillet uden sejr for nogen af spillerne." -#: ../C/glchess.xml:315(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:315 +#| msgid "" +#| "Ctrl+QQuit Ends the game." msgid "" -"Ctrl+QQuit Ends the game." +" Ctrl+Q " +"Quit Ends the game." msgstr "" -"Ctrl+QAfslut Afslutter spillet." +" Ctrl+Q " +"Afslut Afslutter spillet." -#: ../C/glchess.xml:242(para) ../C/glchess.xml:334(para) -#: ../C/glchess.xml:374(para) ../C/glchess.xml:394(para) -msgid "This menu contains: " -msgstr "Denne menu indeholder: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:242 C/index.docbook:334 C/index.docbook:374 +#: C/index.docbook:394 +#| msgid "This menu contains: " +msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Denne menu indeholder: <_:itemizedlist-1/>" -#: ../C/glchess.xml:332(guimenu) -msgid "View" -msgstr "Vis" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:332 +msgid "View" +msgstr "Vis" -#: ../C/glchess.xml:338(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:338 +#| msgid "" +#| "F11Fullscreen Shows the " +#| "game window in fullscreen mode." msgid "" -"F11Fullscreen Shows the game " -"window in fullscreen mode." +" F11 " +"Fullscreen Shows the game window in " +"fullscreen mode." msgstr "" -"F11Fuldskærm Viser spilvinduet i fuldskærmtilstand." +" F11 " +"Fuldskærm Viser spilvinduet i " +"fuldskærmstilstand." -#: ../C/glchess.xml:349(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:349 +#| msgid "" +#| "3D Chess View Enables " +#| "3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python " +#| "GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. " +#| "Please contact your system administrator if you have problems, either way " +#| "you will always be able to play chess in 2D mode." msgid "" -"3D Chess View Enables 3D " -"chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python " +" 3D Chess View Enables " +"3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python " "GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please " "contact your system administrator if you have problems, either way you will " "always be able to play chess in 2D mode." msgstr "" -"3D-skakvisning Slår 3D-" -"skakvisningstilstand med brug af OpenGL til. Dette kræver Python OpenGL og " -"Python GTKGLExt installeret, samt et korrekt opsat 3D-grafikkort. Kontakt " -"venligst din systemadministrator hvis du har problemer, uanset hvad vil du " -"altid kunne spille skak i 2D-tilstand." +" 3D-skakvisning Slår 3D-" +"skakvisningstilstand med brug af OpenGL til. Dette kræver, at Python OpenGL " +"og Python GTKGLExt er installeret samt et korrekt opsat 3D-grafikkort. " +"Kontakt venligst din systemadministrator, hvis du har problemer; uanset hvad " +"vil du altid kunne spille skak i 2D-tilstand." -#: ../C/glchess.xml:359(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:359 +#| msgid "" +#| "Show Logs Show logs " +#| "for debugging glChess and the active chess AI engines." msgid "" -"Show Logs Show logs for " -"debugging glChess and the active chess AI engines." +" Show Logs Show logs " +"for debugging GNOME Chess and the active chess AI engines." msgstr "" -"Vis log Vis log der kan " -"hjælpe med fejlsøgning i glChess, og den aktive skakmotor der driver den " -"kunstige intelligens." +" Vis log Viser log, der " +"kan hjælpe med fejlsøgning i GNOME Skak, og den aktive skakmotor, der driver " +"den kunstige intelligens." -#: ../C/glchess.xml:372(guimenu) -msgid "Settings" -msgstr "Opsætning" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:372 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" -#: ../C/glchess.xml:378(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:378 +#| msgid "" +#| "Preferences This " +#| "opens your window to edit preferences." msgid "" -"Preferences This opens " +" Preferences This opens " "your window to edit preferences." msgstr "" -"Indstillinger Dette " +" Indstillinger Dette " "åbner vinduet, hvor du kan redigere indstillingerne." "" -#: ../C/glchess.xml:392(guimenu) -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:392 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" -#: ../C/glchess.xml:398(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:398 +#| msgid "" +#| "F1Contents Display this " +#| "manual." msgid "" -"F1Contents Display this manual." +" F1 " +"Contents Display this manual." msgstr "" -"F1Indhold Vis denne manual." +" F1 " +"Indhold Vis denne manual." # engelsk fejl her , -> and -#: ../C/glchess.xml:407(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +#| msgid "" +#| "About This opens the About dialog which shows basic information about " +#| "glChess, such as the author's name, the " +#| "version number of the game." msgid "" "About This opens the About " -"dialog which shows basic information about glChessGNOME Chess, such as the author's name, the version number of the game." msgstr "" -"Om Dette åbner vinduet Om " -"som viser grundlæggende information om glChess, " -"såsom forfatterens navn og spillets versionnummer." +"Om Dette åbner vinduet Om, " +"som viser grundlæggende information om GNOME Skak, såsom forfatterens navn og spillets versionsnummer." -#: ../C/glchess.xml:429(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:429 msgid "Chess Rules" msgstr "Skakregler" -#: ../C/glchess.xml:431(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:431 msgid "The Rules of Chess" msgstr "Reglerne i skak" -#. The reference for this chapter is http://en.wikipedia.org/wiki/Chess -#: ../C/glchess.xml:435(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:435 msgid "" "Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted " "with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with " @@ -605,14 +914,15 @@ msgid "" "diagram, with each queen on a square that matches its color." msgstr "" "Skak spilles på et kvadratisk bræt bestående af otte rækker (benævnt med " -"numrene 1 til 8) og otte linjer (benævnt med numrene a til h)i alt 64 " +"numrene 1 til 8) og otte søjler (benævnt med bogstaverne a til h) i alt 64 " "kvadrater. Farverne på de 64 kvadrater er skiftevis lyse og mørke, og " -"referes til som \"lyse felter\" og \"mørke felter\".Skakbrættet er placeret " -"så hver spiller har et hvidt felt i sit nedre højre hjørne, og brikkerne " -"sættes op som vist i diagrammet, med hver dronning på et felt som svarer til " -"dens farve." +"refereres til som \"lyse felter\" og \"mørke felter\". Skakbrættet er " +"placeret, så hver spiller har et hvidt felt i sit nedre højre hjørne, og " +"brikkerne sættes op som vist i diagrammet, med hver dronning på et felt som " +"svarer til dens farve." -#: ../C/glchess.xml:437(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces " "comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight " @@ -628,21 +938,23 @@ msgid "" msgstr "" "Hver spiller begynder spillet med 16 brikker: Hver spillers brikker består " "af en konge, en dronning, to tårne, to løbere, to springere (heste) og otte " -"bønder. 1 spiller, under referencen hvid, kontrollerer de hvide brikker og " -"den anden spiller, sort, kontrollerer de sorte brikker; hvid er altid den " -"første til at flytte en brik. Farverne vælges enten efter fælles " -"overenskomst, ved lodtrækning eller af en turneringsleder. Spillerne skiftes " -"til at flytte en brik (med undtagelse af rokade, hvor to brikker flyttes på " -"samme tid). Brikker flyttes enten til en ubesat plads, eller en besat af en " -"af modstanderens brikker, hvorved den fanges og fjernes fra spillet. Med en " +"bønder. Én spiller, kaldet hvid, kontrollerer de hvide brikker og den anden " +"spiller, sort, kontrollerer de sorte brikker; hvid er altid den første til " +"at flytte en brik. Farverne vælges enten efter fælles overenskomst, ved " +"lodtrækning eller af en turneringsleder. Spillerne skiftes til at flytte en " +"brik (med undtagelse af rokade, hvor to brikker flyttes på samme tid). " +"Brikker flyttes enten til en ubesat plads, eller en besat af en af " +"modstanderens brikker, hvorved den fanges og fjernes fra spillet. Med en " "undtagelse (en passant), fanger man en modstanders brik ved at flytte til " "det felt, hvor modstanderens brik stod." -#: ../C/glchess.xml:441(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:441 msgid "King" msgstr "Konge" -#: ../C/glchess.xml:442(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:442 msgid "" "When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the " "opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only " @@ -654,11 +966,12 @@ msgstr "" "Når en konge er under direkte angreb af en (eller muligvis to) af " "modstanderens brikker, siges spilleren at være i skak. Når man er skak, er " "kun træk, som fjerner kongen fra skak, tilladte. Spilleren må ikke foretage " -"et træk som sætter sin egen konge i skak. Formålet med spillet er at gøre " -"modstanderen skakmat; dette opstår når modstanderens konge er i skak, og der " +"et træk som sætter sin egen konge skak. Formålet med spillet er at sætte " +"modstanderen skakmat; dette sker når modstanderens konge er skak, og der " "ingen træk kan foretages, som fjerner angrebet mod kongen." -#: ../C/glchess.xml:444(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:444 msgid "" "The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. " "Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to " @@ -672,29 +985,33 @@ msgstr "" "et tårn, derefter flyttes tårnet til feltet som kongen har krydset. Rokade " "er kun tilladt hvis alle de følgende betingelser er overholdt:" -#: ../C/glchess.xml:449(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:449 msgid "" "The player must never have moved both the king and the rook involved in " "castling." msgstr "" -"Spilleren må ikke tidligere have flyttet enten kongen eller tårnet " -"involveret i rokaden." +"Spilleren må ikke tidligere have flyttet kongen og tårnet involveret i " +"rokaden." -#: ../C/glchess.xml:452(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:452 msgid "There must be no pieces between the king and the rook." -msgstr "Der må ikke være nogen brikker mellem kongen og tårnet." +msgstr "Der må ikke være brikker mellem kongen og tårnet." -#: ../C/glchess.xml:455(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:455 msgid "" "The king may not currently be in check, nor may the king pass through " "squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is " "illegal if it would place the king in check." msgstr "" -"Kongen må ikke være i skak, og han må heller ikke passere igennem felter som " -"er under angreb af fjendtlige brikker. Som alle andre træk er rokade " +"Kongen må ikke være i skak, og han må heller ikke passere igennem felter, " +"som er under angreb af fjendtlige brikker. Som alle andre træk er rokade " "ugyldigt, hvis det placerer kongen i skak." -#: ../C/glchess.xml:458(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:458 msgid "" "The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a " "promoted pawn)." @@ -702,11 +1019,13 @@ msgstr "" "Kongen og tårnet skal være på den samme række (hvilket udelukker rokade med " "en forfremmet bonde)." -#: ../C/glchess.xml:463(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:463 msgid "Rook" msgstr "Tårn" -#: ../C/glchess.xml:464(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:464 msgid "" "The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it " "is also involved in the king's special move of castling)." @@ -714,25 +1033,29 @@ msgstr "" "Tårnet kan bevæge sig over alle ledige felter vertikalt eller horisontalt " "(den er også en del af kongens specielle træk: Rokaden)." -#: ../C/glchess.xml:469(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:469 msgid "Bishop" msgstr "Løber" -#: ../C/glchess.xml:470(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:470 msgid "" "The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. " "Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about " "\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops." msgstr "" "Løberen bevæger sig over alle ledige felter diagonalt. Bemærk at en løber " -"aldrig skifter feltfarve, derfor taler spillere om \"hvide\" eller \"sorte" -"\"løbere." +"aldrig skifter feltfarve, derfor taler spillere om \"hvide\" eller \"sorte\" " +"løbere." -#: ../C/glchess.xml:475(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:475 msgid "Queen" msgstr "Dronning" -#: ../C/glchess.xml:476(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:476 msgid "" "The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or " "vertically." @@ -740,11 +1063,13 @@ msgstr "" "Dronningen kan bevæge sig over alle ledige felter diagonalt, horisontalt " "eller vertikalt." -#: ../C/glchess.xml:481(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:481 msgid "Knight" -msgstr "Hest" +msgstr "Springer" -#: ../C/glchess.xml:482(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:482 msgid "" "The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally " "and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in " @@ -757,12 +1082,14 @@ msgstr "" "brættet har 8 felter, den kan flytte til. Bemærk at hver gang en springer " "flyttes skifter den feltfarve." -#: ../C/glchess.xml:488(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:488 msgid "Pawns" msgstr "Bønder" # " " omkring en passant er ikke korrekt, men hvordan laver man kursiv? -#: ../C/glchess.xml:489(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:489 msgid "" "Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one " "square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has " @@ -789,16 +1116,18 @@ msgstr "" "træk. Bønder er de eneste brikker, som slår fjendtlige brikker af brættet på " "en anderledes måde end de flyttes. De kan slå en fjendtlig brik på hver af " "de to felter ved siden af feltet umiddelbart foran dem (det vil sige, de to " -"felt diagonalt foran dem), men de kan ikke flyttes til disse felter hvis de " -"er ledige. Hvis en bonde når frem til 8. række forfremmes den (konverteres) " -"til en dronning, tårn, løber eller springer (hest) af samme farve. I praksis " -"forfremmes bonden næsten altid til en dronning." +"felter diagonalt foran dem), men de kan ikke flyttes til disse felter, hvis " +"de er ledige. Hvis en bonde når frem til 8. række forfremmes den " +"(konverteres) til en dronning, tårn, løber eller springer (hest) af samme " +"farve. I praksis forfremmes bonden næsten altid til en dronning." -#: ../C/glchess.xml:496(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:496 msgid "Remaining movement rules" msgstr "Tilbageværende bevægelsesregler" -#: ../C/glchess.xml:497(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" "With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's " "own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of " @@ -812,16 +1141,17 @@ msgid "" "game." msgstr "" "Med undtagelsen af springeren (hesten), kan brikker ikke springe hen over " -"hinanden. Ens egne brikker (\"venligsindede brikker\") kan ikke passeres, " +"hinanden. Ens egne brikker (\"venligsindede brikker\") kan ikke passeres, " "hvis de er i vejen for bevægelsen, og en venligsindede brik kan aldrig " "erstatte en venligsindede brik. Fjendtlige brikker kan ikke passeres, men de " "kan \"slås ud af brættet\". Når en brik er slået ud (eller fanget), " "erstatter den angribende brik den fjendtlige brik på dennes felt (en passant " "er den eneste undtagelse). Den ramte brik fjernes så fra spillet og må ikke " -"bruges igen i resten af spillet. Kongen kan ikke slås ud af brættet, skatmat " +"bruges igen i resten af spillet. Kongen kan ikke slås ud af brættet, skakmat " "medfører at spillet tabes." -#: ../C/glchess.xml:500(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:500 msgid "" "Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if " "the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can " @@ -830,18 +1160,20 @@ msgid "" "impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to " "checkmate)." msgstr "" -"Skakspil behøver ikke nødvendigvis at ende med skakmat — begge spillere kan " -"give op, hvis situationen ser håbløs ud. Spil kan også ende med en remis " -"(uafgjort). En remis kan opstå i flere situationer, inklusiv remis efter " -"aftale, pat, trefold gentagelse af en position, reglen om 50-træk, eller en " -"remis hvis en skakmat er umulig (normalt på grund af mangel på brikker, der " -"kan opnå en skakmat)." +"Skakspil behøver ikke nødvendigvis at ende med skakmat — enhver af de to " +"spillere kan give op, hvis situationen ser håbløs ud. Spil kan også ende med " +"en remis (uafgjort). En remis kan opstå i flere situationer, inklusiv remis " +"efter aftale, pat, trefoldig gentagelse af en position, reglen om 50 træk, " +"eller en remis hvis en skakmat er umulig (normalt på grund af mangel på " +"brikker, der kan opnå en skakmat)." -#: ../C/glchess.xml:508(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:508 msgid "Timed Games" msgstr "Spil på tid" -#: ../C/glchess.xml:509(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:509 msgid "" "Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a " "new game. In timed games each player has a certain amount of time available " @@ -854,11 +1186,13 @@ msgstr "" "tilbageværende tid, for hver spiller, går kun ned, når det er deres tur til " "at trække." -#: ../C/glchess.xml:517(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:517 msgid "Game Draw" msgstr "Remis (uafgjort)" -#: ../C/glchess.xml:518(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:518 msgid "" "A game that ends without victory for either player. Most drawn games are " "draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end " @@ -868,33 +1202,37 @@ msgid "" "position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by " "the other player." msgstr "" -"Et spil som ender uden sejr for nogen af spillerne. De fleste spil der ender " -"med remis (uafgjort) sker efter indbyrdes aftale, baseret på reglerne. De " -"øvrige måder et spil kan ende med remis, pat, trefold gentagelse af en " -"position, reglen om 50 træk, eller en remis hvis en skakmat er umulig. En " -"position siges at være remis, hvis en af spillerne kan, igennem lovlige " -"træk, tvinge spillet i en position, hvor spillet vil ende med remis, uanset " -"trækkene fortaget af den anden spiller." +"Et spil som ender uden sejr for nogen af spillerne. De fleste spil, der " +"ender med remis (uafgjort), sker efter indbyrdes aftale, baseret på " +"reglerne. De øvrige måder et spil kan ende med remis på er: pat, trefoldig " +"gentagelse af en position, reglen om 50 træk, eller en remis hvis en skakmat " +"er umulig. En position siges at være remis, hvis en af spillerne kan, " +"igennem lovlige træk, tvinge spillet i en position, hvor spillet vil ende " +"med remis, uanset trækkene fortaget af den anden spiller." -#: ../C/glchess.xml:524(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:524 msgid "Stalemate" msgstr "Pat" -#: ../C/glchess.xml:525(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:525 msgid "" "A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has " "no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an " "immediate draw." msgstr "" -"Pat er en position hvor spilleren der har det næste træk ikke har nogen " -"lovlige steder at placere sin konge og ikke er i skak. En pat medfører med " -"det samme remis (uafgjort)." +"Pat er en position hvor spilleren, der har det næste træk, ikke har nogle " +"lovlige træk og kongen ikke er i skak. En pat medfører med det samme remis " +"(uafgjort)." -#: ../C/glchess.xml:531(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:531 msgid "Threefold repetetion" msgstr "Trefoldig gentagelse" -#: ../C/glchess.xml:532(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:532 msgid "" "The game is drawn if the same position occurs three times with the same " "player to move, and with each player having the same set of legal moves each " @@ -902,15 +1240,17 @@ msgid "" "castle)." msgstr "" "Spillet ender med remis, hvis den samme position opstår tre gange, hvor den " -"samme spiller skal trække, og hvor hver spiller har det samme antal lovlige " -"træk, de kan foretage hver gang (det sidste inkluderer retten til at lave en " +"samme spiller skal trække, og hvor hver spiller har de samme lovlige træk, " +"de kan foretage hver gang (det sidste inkluderer retten til at lave en " "passant og retten til rokade)." -#: ../C/glchess.xml:539(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:539 msgid "Fifty move rule" msgstr "Reglen om 50 træk" -#: ../C/glchess.xml:540(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:540 msgid "" "The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from " "each side without a pawn move or capture." @@ -918,11 +1258,13 @@ msgstr "" "Reglen om 50 træk angiver, at spillet er remis efter 50 træk fra hver side, " "hvor en bonde ikke har bevæget sig eller er blevet slået ud." -#: ../C/glchess.xml:546(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:546 msgid "Insufficient material" msgstr "Skakmat kan ikke opnås" -#: ../C/glchess.xml:547(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:547 msgid "" "An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has " "only its king remaining while the other is down to just a king or a king " @@ -931,22 +1273,25 @@ msgid "" "Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders " "are covered by the fifty-move rule." msgstr "" -"Et slutspilscenarie hvor alle bønder er slået ud, og en side kun har sin " +"Et slutspilsscenarie hvor alle bønder er slået ud, og en side kun har sin " "konge tilbage, mens den anden side kun har en konge eller en konge plus en " "springer eller en løber. Positionen er remis, da det er umuligt for den " "dominerende part at udløse skakmat, uanset hvordan der trækkes. Situationer " -"hvor skakmat kun er muligt, hvis den svage side snorker er dækket af reglen " -"om 50 træk." +"hvor skakmat kun er muligt, hvis den svage side kvajer sig er dækket af " +"reglen om 50 træk." -#: ../C/glchess.xml:561(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:561 msgid "Game Settings" msgstr "Spilopsætning" -#: ../C/glchess.xml:565(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:565 msgid "Game Preferences" msgstr "Spilindstillinger" -#: ../C/glchess.xml:566(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:566 msgid "" "This preference dialog allows you to modify board orientation, move format " "and promotion type." @@ -954,146 +1299,181 @@ msgstr "" "Dette indstillingsvindue tillader dig at ændre brætorientering, flytteformat " "og forfremmelsestype." -#: ../C/glchess.xml:571(title) -msgid "Game preferences dialog for glChess" -msgstr "Vindue for spilindstillinger til glChess" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:571 +#| msgid "Game preferences dialog for glChess" +msgid "Game preferences dialog for GNOME Chess" +msgstr "Vindue for spilindstillinger til GNOME Skak" -#: ../C/glchess.xml:578(phrase) -msgid "Game preferences dialog for glChes." -msgstr "Vindue for spilindstillinger til glChes." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:573 +msgid "" +" Game " +"preferences dialog for GNOME Chess. " +msgstr "" +" Vindue " +"for spilindstillinger til GNOME Skak. " -#: ../C/glchess.xml:590(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:590 msgid "View Preferences" msgstr "Visningsindstillinger" -#: ../C/glchess.xml:591(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:591 +#| msgid "" +#| "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess." msgid "" -"This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess." +"This preference dialog allows you to modify the look and feel of GNOME Chess." msgstr "" "Dette indstillingsvindue giver dig mulighed for at ændre udseendet og " -"oplevelsen af glChess." +"oplevelsen af GNOME Skak." -#: ../C/glchess.xml:596(title) -msgid "View preferences dialog for glChess" -msgstr "Vis indstillingsvindue for glChess" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:596 +#| msgid "View preferences dialog for glChess" +msgid "View preferences dialog for GNOME Chess" +msgstr "Vis indstillingsvindue for GNOME Skak" -#: ../C/glchess.xml:603(phrase) -msgid "View preferences dialog for glChess." -msgstr "Vis indstillingsvindue for glChess." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:598 +msgid "" +" View " +"preferences dialog for GNOME Chess. " +msgstr "" +" Vis " +"indstillingsvindue for GNOME Skak. " -#: ../C/glchess.xml:616(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:616 msgid "Chess Engines" msgstr "Skakmotorer" -#: ../C/glchess.xml:618(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:618 +#| msgid "" +#| "glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or " +#| "Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess " +#| "engines:" msgid "" -"glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or " +"GNOME Chess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or " "Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess " "engines:" msgstr "" -"glChess bør være i stand til at anvende enhver " -"skakmotorkommunikationsprotokol eller kompatible Universal Chess Interface-" -"skakmotorer, inklusiv disse skakmotorer:" +"GNOME Skak bør være i stand til at anvende enhver kommunikationsprotokol for " +"skakmotorer eller kompatible Universal Chess Interface-skakmotorer, inklusiv " +"disse skakmotorer:" -#: ../C/glchess.xml:626(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:626 msgid "GNUChess" msgstr "GNUChess" -#: ../C/glchess.xml:629(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:629 msgid "Sjeng" msgstr "Sjeng" -#: ../C/glchess.xml:632(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:632 msgid "Amy" msgstr "Amy" -#: ../C/glchess.xml:635(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:635 msgid "Crafty" msgstr "Crafty" -#: ../C/glchess.xml:638(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:638 msgid "Faile" msgstr "Faile" -#: ../C/glchess.xml:641(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:641 msgid "Phalanx" msgstr "Phalanx" -#: ../C/glchess.xml:644(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:644 msgid "Glaurung" msgstr "Glaurung" -#: ../C/glchess.xml:647(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:647 msgid "HoiChess" msgstr "HoiChess" -#: ../C/glchess.xml:650(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:650 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: ../C/glchess.xml:653(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:653 msgid "BBChess" msgstr "BBChess" -#: ../C/glchess.xml:656(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:656 msgid "Fruit" msgstr "Fruit" -#: ../C/glchess.xml:659(para) -msgid "Amundsen" -msgstr "Amundsen" - -#: ../C/glchess.xml:662(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:659 msgid "Shredder" msgstr "Shredder" -#: ../C/glchess.xml:665(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:662 msgid "Toga II" msgstr "Toga II" -#: ../C/glchess.xml:668(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:665 msgid "Boo's Chess Engine" msgstr "Boos skakmotor" -#: ../C/glchess.xml:678(title) -msgid "Known Bugs and Limitations" -msgstr "Kendte fejl og begrænsninger" - -#: ../C/glchess.xml:682(para) -msgid "" -"There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where " -"you can help improve glChess, please refer to the TODO file which is " -"distributed with the game." -msgstr "" -"Der er ingen dokumenterede fejl eller begrænsninger i glChess. For at finde " -"områder hvor du kan hjælpe med at forbedre glChess, så se venligst i TODO-" -"filen (den er på engelsk) som distribueres med spillet." - -#: ../C/glchess.xml:692(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:674 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" -#: ../C/glchess.xml:693(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:675 +#| msgid "" +#| "glChess was written by Robert Ancell, and is " +#| "now maintained in gnome-games. This documentation was originally written " +#| "by Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug " +#| "or make a suggestion regarding this application or this manual, follow " +#| "the directions in this document." msgid "" -"glChess was written by Robert Ancell, and is now " -"maintained in gnome-games. This documentation was originally written by " +"GNOME Chess was written by Robert Ancell, and is " +"now maintained in gnome-games. This documentation was originally written by " "Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make " "a suggestion regarding this application or this manual, follow the " "directions in this document." msgstr "" -"glChess er programmeret af Robert Ancell, og " +"GNOME Skak er programmeret af Robert Ancell, og " "vedligeholdes nu i gnome-games. Denne manual blev oprindelig skrevet af " -"Andreas Røsdal, med hjælp fra flere GPL-kilder. For at indrapportere en " -"fejl, eller komme med et forslag vedrørende dette program eller denne " -"manual, så følg vejledningen i dette dokument." +"Andreas Røsdal med hjælp fra flere GPL-kilder. For at indrapportere en fejl " +"eller komme med et forslag vedrørende dette program eller denne manual, så " +"følg vejledningen i dette dokument." -#: ../C/glchess.xml:718(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:700 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../C/glchess.xml:719(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:701 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as " @@ -1105,46 +1485,185 @@ msgstr "" "udgives af Free Software Foundation; enten version 2 eller (ved dit valg) " "enhver senere version." -#: ../C/glchess.xml:726(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:708 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public " "License for more details." msgstr "" -"Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men\n" -"UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n" -"omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n" -"detaljer kan læses i GNU General Public License." +"Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men UDEN " +"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring " +"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan " +"læses i GNU General Public License." -#: ../C/glchess.xml:732(para) +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:721 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" 59 Temple Place - Suite 330\n" +" Boston, MA 02111-1307\n" +" USA\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" 59 Temple Place - Suite 330\n" +" Boston, MA 02111-1307\n" +" USA\n" +" " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:714 +#| msgid "" +#| "A copy of the GNU General Public License is " +#| "included as an appendix to the GNOME Users Guide. " +#| "You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing " +#| "to
Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA02111-1307USA
" msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " "obtain a copy of the GNU General Public License from " "the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing to
Free " -"Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 " -"Boston, MA02111-1307USA
" +"www.fsf.org\">their Web site or by writing to <_:address-1/>" msgstr "" "En kopi af GNU General Public License er inkluderet " "som et tillæg til GNOME-brugervejledningen. Du kan " "også få en kopi af GNU General Public License fra " "Free Software Foundtation ved at besøge deres internetside eller skrive til
Free " -"Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 " -"Boston, MA02111-1307USA
" +"type=\"http\">deres hjemmeside eller skrive til <_:address-1/>" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: ../C/glchess.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:5 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU General Public License" + +#. (itstool) path: para/link +#: C/legal.xml:6 +msgid "program is licensed" +msgstr "programmet er licenseret" + +# Jeg ved ikke, hvad <_:link-2/> henviser til, så ved ikke, hvordan det skal oversættes. +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it " +"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can " +"distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy " +"of this follows." msgstr "" -"Joe Hansen , 2009.\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" +"Dette dokument er underlagt to licenser. Du kan enten distribuere og/eller " +"modificere det under betingelserne for <_:ulink-1/>, som <_:link-2/> under, " +"eller du kan distribuere det under betingelserne for the \"GNU Free " +"Documentation License\". En kopi af denne følger." + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:18 +msgid "link" +msgstr "henvisning" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:11 +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation " +"uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " +"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres " +"sammen med denne manual." + +#~ msgid "2006-2008" +#~ msgstr "2006-2008" + +#~ msgid "Andreas Røsdal" +#~ msgstr "Andreas Røsdal" + +#~ msgid "Andreas" +#~ msgstr "Andreas" + +#~ msgid "Røsdal" +#~ msgstr "Røsdal" + +#~ msgid "andrearo@pvv.ntnu.no" +#~ msgstr "andrearo@pvv.ntnu.no" + +#~ msgid "Chess Manual V2.18" +#~ msgstr "Skakmanual version 2.18" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "December 2006" +#~ msgstr "December 2006" + +#~ msgid "AR" +#~ msgstr "AR" + +#~ msgid "First draft completed." +#~ msgstr "Første udkast færdig." + +#~ msgid "glChess" +#~ msgstr "glChess" + +#~ msgid "Main window in glChess." +#~ msgstr "Hovedvindue i glChess." + +#~ msgid "Start new game dialog for glChess." +#~ msgstr "Vinduet til nyt spil i glChess." + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Spil" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Opsætning" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjælp" + +#~ msgid "Game preferences dialog for glChes." +#~ msgstr "Vindue for spilindstillinger til glChes." + +#~ msgid "View preferences dialog for glChess." +#~ msgstr "Vis indstillingsvindue for glChess." + +#~ msgid "Amundsen" +#~ msgstr "Amundsen" + +#~ msgid "Known Bugs and Limitations" +#~ msgstr "Kendte fejl og begrænsninger" + +#~ msgid "" +#~ "There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas " +#~ "where you can help improve glChess, please refer to the TODO file which " +#~ "is distributed with the game." +#~ msgstr "" +#~ "Der er ingen dokumenterede fejl eller begrænsninger i glChess. For at " +#~ "finde områder hvor du kan hjælpe med at forbedre glChess, så se venligst " +#~ "i TODO-filen (den er på engelsk) som distribueres med spillet." #~ msgid "December" #~ msgstr "December"