diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 5c2b224..20a2c7c 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -11,109 +11,68 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-28 02:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-01 07:09+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-31 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-02 20:30+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" -#. Title of the main window -#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:404 -#: ../src/gnome-chess.vala:1615 +#: ../data/glchess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1 +#: ../src/gnome-chess.vala:1831 msgid "Chess" msgstr "國際象棋" -#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋" +#: ../data/glchess.desktop.in.h:2 +msgid "3D Chess Game" +msgstr "3D 國際象棋遊戲" -#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/glchess.desktop.in.h:3 +msgid "Play the classic two-player board game of chess" +msgstr "玩傳統的雙人國際象棋遊戲" + +#: ../data/glchess.desktop.in.h:4 msgid "game;strategy;" msgstr "game;strategy;遊戲;策略;" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:2 -msgid "Start a new game" -msgstr "開始另一局" +#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Chess" +msgstr "GNOME Chess" -#. The New Game toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:4 -msgid "New" -msgstr "新遊戲" +#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " +"three different difficulty levels, or against a friend at your computer." +msgstr "GNOME Chess 是簡單的國際象棋遊戲。你可以與你的電腦下三種難度的棋,或是在你的電腦上與朋友下一盤棋。" -#: ../data/gnome-chess.ui.h:5 -msgid "Open a saved game" -msgstr "開啟儲存的遊戲" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:6 -msgid "Open" -msgstr "開啟" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:7 -msgid "Save the current game" -msgstr "儲存目前的遊戲" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:8 -msgid "Save" -msgstr "儲存" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:9 -msgid "Undo your most recent move" -msgstr "取消你最後一步棋" - -#. The undo move toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:11 -msgid "Undo Move" -msgstr "回手" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:12 -#| msgid "Rewind to the game start" -msgid "Claim that the game is a draw" -msgstr "宣告遊戲為和局" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:13 -msgid "Claim Draw" -msgstr "宣告平手" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:14 -msgid "Resign to your opponent" -msgstr "向你的對手投降" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:16 -msgid "Resign" -msgstr "認輸" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:17 -#| msgid "Toggle fullscreen mode" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "切換全螢幕" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:18 -msgid "Fullscreen" -msgstr "全螢幕" +#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with " +"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " +"popular engines automatically if installed." +msgstr "電腦國際象棋的愛好者會喜歡 GNOME Chess 與所有現代電腦國際象棋引擎的兼容性,以及它自動偵測電腦安裝多種熱門引擎的能力。" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:20 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:3 msgid "Rewind to the game start" msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候" #. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:22 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:5 msgid "Show the previous move" msgstr "顯示上一步" #. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:24 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:7 msgid "Show the next move" msgstr "顯示下一步" #. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:26 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:9 msgid "Show the current move" msgstr "顯示這一步" @@ -134,89 +93,81 @@ msgstr "關於" msgid "Quit" msgstr "結束" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "視窗闊度" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "主視窗的闊度 (像素)。" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "視窗高度" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "主視窗的高度 (像素)。" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:6 msgid "A flag to enable 3D mode" msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:7 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:8 msgid "The piece theme to use" msgstr "要使用的棋子樣式" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:9 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:10 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:11 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:12 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:13 msgid "The format to display moves in" msgstr "顯示步法所用的格式" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:14 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "在前景的棋盤方" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:15 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:16 msgid "true if the human player is playing white" msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:17 msgid "The opponent player" msgstr "對手玩家" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:18 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰的指定引擎名稱" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:19 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "對奕引擎的難度" @@ -245,13 +196,11 @@ msgstr "不限制" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: ../data/preferences.ui.h:10 -#| msgid "Five minutes" msgid "Ten minutes" msgstr "10 分鐘" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: ../data/preferences.ui.h:12 -#| msgid "Five minutes" msgid "Thirty minutes" msgstr "30 分鐘" @@ -262,14 +211,11 @@ msgstr "1 小時" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: ../data/preferences.ui.h:16 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "Two hours" msgstr "2 小時" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: ../data/preferences.ui.h:18 -#| msgid "One hour" msgid "Three hours" msgstr "3 小時" @@ -342,89 +288,88 @@ msgstr "簡易" msgid "Fancy" msgstr "精緻" +#: ../data/preferences.ui.h:45 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../data/preferences.ui.h:46 +#: ../data/preferences.ui.h:47 msgid "Play as:" msgstr "黑方或白方:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../data/preferences.ui.h:48 +#: ../data/preferences.ui.h:49 msgid "Opposing player:" msgstr "對手玩家:" #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../data/preferences.ui.h:50 +#: ../data/preferences.ui.h:51 msgid "Difficulty:" msgstr "難度:" #. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../data/preferences.ui.h:52 +#: ../data/preferences.ui.h:53 msgid "Game duration:" msgstr "遊戲時間:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../data/preferences.ui.h:54 +#: ../data/preferences.ui.h:55 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "更改會在下個遊戲生效。" #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../data/preferences.ui.h:56 +#: ../data/preferences.ui.h:57 msgid "Game" msgstr "遊戲" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../data/preferences.ui.h:58 -msgid "3_D chess view" -msgstr "3_D 國際象棋檢視" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../data/preferences.ui.h:60 -msgid "_Smooth display" -msgstr "平滑顯示(_S)" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../data/preferences.ui.h:62 -msgid "Piece style:" -msgstr "棋子樣式:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../data/preferences.ui.h:64 -msgid "Show _history" -msgstr "顯示紀錄(_H)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../data/preferences.ui.h:66 -msgid "_Move hints" -msgstr "走法提示(_M)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../data/preferences.ui.h:68 -msgid "_Board numbering" -msgstr "棋盤坐標(_B)" - #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../data/preferences.ui.h:70 +#: ../data/preferences.ui.h:59 msgid "Board orientation:" msgstr "棋盤方向:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:72 +#: ../data/preferences.ui.h:61 msgid "Move format:" msgstr "記譜格式:" +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../data/preferences.ui.h:63 +msgid "3_D chess view" +msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#: ../data/preferences.ui.h:65 +msgid "_Smooth display" +msgstr "平滑顯示(_S)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: ../data/preferences.ui.h:67 +msgid "_Board numbering" +msgstr "棋盤坐標(_B)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: ../data/preferences.ui.h:69 +msgid "_Move hints" +msgstr "走法提示(_M)" + +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#: ../data/preferences.ui.h:71 +msgid "Piece style:" +msgstr "棋子樣式:" + #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../data/preferences.ui.h:74 +#: ../data/preferences.ui.h:73 msgid "_Appearance" msgstr "外觀(_A)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../data/preferences.ui.h:76 +#: ../data/preferences.ui.h:75 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "白" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../data/preferences.ui.h:78 +#: ../data/preferences.ui.h:77 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "黑" @@ -449,1159 +394,795 @@ msgstr "城堡(_R)" msgid "_Bishop" msgstr "主教(_B)" -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn) -#: ../src/gnome-chess.vala:411 -#, c-format -msgid "Chess - %1$s" -msgstr "Chess - %1$s" +#: ../src/chess-view.vala:42 +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../src/gnome-chess.vala:420 +#: ../src/gnome-chess.vala:413 msgid "Game Start" msgstr "棋局開始" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../src/gnome-chess.vala:642 +#: ../src/gnome-chess.vala:721 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:644 +#: ../src/gnome-chess.vala:723 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:646 +#: ../src/gnome-chess.vala:725 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:648 +#: ../src/gnome-chess.vala:727 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:650 +#: ../src/gnome-chess.vala:729 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:652 +#: ../src/gnome-chess.vala:731 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../src/gnome-chess.vala:654 +#: ../src/gnome-chess.vala:733 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:656 +#: ../src/gnome-chess.vala:735 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:658 +#: ../src/gnome-chess.vala:737 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:660 +#: ../src/gnome-chess.vala:739 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:662 +#: ../src/gnome-chess.vala:741 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../src/gnome-chess.vala:664 +#: ../src/gnome-chess.vala:743 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../src/gnome-chess.vala:666 +#: ../src/gnome-chess.vala:745 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:668 +#: ../src/gnome-chess.vala:747 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:670 +#: ../src/gnome-chess.vala:749 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:672 +#: ../src/gnome-chess.vala:751 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:674 +#: ../src/gnome-chess.vala:753 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:676 +#: ../src/gnome-chess.vala:755 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../src/gnome-chess.vala:678 +#: ../src/gnome-chess.vala:757 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:680 +#: ../src/gnome-chess.vala:759 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:682 +#: ../src/gnome-chess.vala:761 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:684 +#: ../src/gnome-chess.vala:763 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:686 +#: ../src/gnome-chess.vala:765 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:688 +#: ../src/gnome-chess.vala:767 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../src/gnome-chess.vala:690 +#: ../src/gnome-chess.vala:769 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:692 +#: ../src/gnome-chess.vala:771 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:694 +#: ../src/gnome-chess.vala:773 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:696 +#: ../src/gnome-chess.vala:775 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:698 +#: ../src/gnome-chess.vala:777 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:700 +#: ../src/gnome-chess.vala:779 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../src/gnome-chess.vala:702 +#: ../src/gnome-chess.vala:781 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:704 +#: ../src/gnome-chess.vala:783 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:706 +#: ../src/gnome-chess.vala:785 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:708 +#: ../src/gnome-chess.vala:787 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:710 +#: ../src/gnome-chess.vala:789 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:712 +#: ../src/gnome-chess.vala:791 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../src/gnome-chess.vala:714 +#: ../src/gnome-chess.vala:793 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:716 +#: ../src/gnome-chess.vala:795 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:718 +#: ../src/gnome-chess.vala:797 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:720 +#: ../src/gnome-chess.vala:799 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:722 +#: ../src/gnome-chess.vala:801 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:724 +#: ../src/gnome-chess.vala:803 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../src/gnome-chess.vala:726 +#: ../src/gnome-chess.vala:805 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:728 +#: ../src/gnome-chess.vala:807 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:730 +#: ../src/gnome-chess.vala:809 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:732 +#: ../src/gnome-chess.vala:811 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:734 +#: ../src/gnome-chess.vala:813 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:736 +#: ../src/gnome-chess.vala:815 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../src/gnome-chess.vala:738 +#: ../src/gnome-chess.vala:817 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:740 +#: ../src/gnome-chess.vala:819 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:742 +#: ../src/gnome-chess.vala:821 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:744 +#: ../src/gnome-chess.vala:823 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:746 +#: ../src/gnome-chess.vala:825 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:748 +#: ../src/gnome-chess.vala:827 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../src/gnome-chess.vala:750 +#: ../src/gnome-chess.vala:829 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:752 +#: ../src/gnome-chess.vala:831 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:754 +#: ../src/gnome-chess.vala:833 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:756 +#: ../src/gnome-chess.vala:835 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:758 +#: ../src/gnome-chess.vala:837 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:760 +#: ../src/gnome-chess.vala:839 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../src/gnome-chess.vala:762 +#: ../src/gnome-chess.vala:841 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:764 +#: ../src/gnome-chess.vala:843 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:766 +#: ../src/gnome-chess.vala:845 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:768 +#: ../src/gnome-chess.vala:847 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:770 +#: ../src/gnome-chess.vala:849 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:772 +#: ../src/gnome-chess.vala:851 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../src/gnome-chess.vala:774 +#: ../src/gnome-chess.vala:853 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:776 +#: ../src/gnome-chess.vala:855 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:778 +#: ../src/gnome-chess.vala:857 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:780 +#: ../src/gnome-chess.vala:859 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:782 +#: ../src/gnome-chess.vala:861 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../src/gnome-chess.vala:784 +#: ../src/gnome-chess.vala:863 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../src/gnome-chess.vala:807 +#: ../src/gnome-chess.vala:886 msgid "White castles kingside" msgstr "白棋國王方" -#: ../src/gnome-chess.vala:811 +#: ../src/gnome-chess.vala:890 msgid "White castles queenside" msgstr "白棋皇后方" -#: ../src/gnome-chess.vala:815 +#: ../src/gnome-chess.vala:894 msgid "Black castles kingside" msgstr "黑棋國王方" -#: ../src/gnome-chess.vala:819 +#: ../src/gnome-chess.vala:898 msgid "Black castles queenside" msgstr "黑棋皇后方" -#. Message display when the white player wins -#: ../src/gnome-chess.vala:944 -msgid "White wins" -msgstr "白方獲勝" +#. Window title on a White human's turn if he is in check +#: ../src/gnome-chess.vala:1028 +msgid "White is in Check" +msgstr "白方被將軍" -#. Message display when the black player wins -#: ../src/gnome-chess.vala:949 -msgid "Black wins" -msgstr "黑方獲勝" +#. Window title on a Black human's turn if he is in check +#: ../src/gnome-chess.vala:1031 +msgid "Black is in Check" +msgstr "黑方被將軍" -#. Message display when the game is drawn -#: ../src/gnome-chess.vala:954 -msgid "Game is drawn" -msgstr "遊戲平手" +#. Window title on White's turn if White is human +#: ../src/gnome-chess.vala:1037 +msgid "White to Move" +msgstr "白方移動" -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../src/gnome-chess.vala:966 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)" +#. Window title on White's turn if White is a computer +#: ../src/gnome-chess.vala:1040 +msgid "White is Thinking…" +msgstr "白方考慮中…" -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../src/gnome-chess.vala:970 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "對手不能再移動 (無子可動)" +#. Window title on Black's turn if Black is human +#: ../src/gnome-chess.vala:1046 +msgid "Black to Move" +msgstr "黑方移動" -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../src/gnome-chess.vala:974 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過" +#. Window title on Black's turn if Black is a computer +#: ../src/gnome-chess.vala:1049 +msgid "Black is Thinking…" +msgstr "黑方考慮中…" -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../src/gnome-chess.vala:978 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "對手已用盡時間" +#: ../src/gnome-chess.vala:1068 +msgid "New" +msgstr "新遊戲" -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../src/gnome-chess.vala:982 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)" +#: ../src/gnome-chess.vala:1069 +msgid "Open…" +msgstr "開啟…" -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../src/gnome-chess.vala:986 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../src/gnome-chess.vala:992 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "黑方玩家已投降" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../src/gnome-chess.vala:997 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "白方玩家已投降" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../src/gnome-chess.vala:1002 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "遊戲已被放棄" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../src/gnome-chess.vala:1007 -msgid "One of the players has died" -msgstr "其中一個玩家已被將死" +#: ../src/gnome-chess.vala:1070 +msgid "Save" +msgstr "儲存" #: ../src/gnome-chess.vala:1071 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" +msgid "Save As…" +msgstr "另存為…" #: ../src/gnome-chess.vala:1076 +msgid "Resume" +msgstr "繼續" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1078 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1079 +msgid "Undo Move" +msgstr "回手" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1080 +msgid "Claim Draw" +msgstr "宣告平手" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1081 +msgid "Resign" +msgstr "認輸" + +#. Window title when the white player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:1104 +msgid "White Wins" +msgstr "白方勝利" + +#. Window title when the black player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:1109 +msgid "Black Wins" +msgstr "黑方勝利" + +#. Window title when the game is drawn +#: ../src/gnome-chess.vala:1114 +msgid "Game is Drawn" +msgstr "遊戲平手" + +#. Window title when the game cannot continue +#: ../src/gnome-chess.vala:1119 +msgid "Oops!" +msgstr "噢!" + +#. Window subtitle when Black is checkmated +#. Window subtitle when White is checkmated +#: ../src/gnome-chess.vala:1132 ../src/gnome-chess.vala:1135 +msgid "Black is in check and cannot move (checkmate)." +msgstr "黑方被將軍且無法移動 (被將死)。" + +#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate +#: ../src/gnome-chess.vala:1141 +msgid "Opponent cannot move (stalemate)." +msgstr "對手不能再移動 (無子可動)。" + +#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule +#: ../src/gnome-chess.vala:1145 +msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves." +msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過。" + +#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping +#: ../src/gnome-chess.vala:1150 +msgid "Black has run out of time." +msgstr "黑方已用盡時間。" + +#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping +#: ../src/gnome-chess.vala:1153 +msgid "White has run out of time." +msgstr "白方已用盡時間。" + +#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule +#: ../src/gnome-chess.vala:1159 +msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)." +msgstr "任何棋盤位置已經發生三次相同的局面(三次重複)。" + +#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: ../src/gnome-chess.vala:1163 +msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)." +msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)。" + +#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:1168 +msgid "Black has resigned." +msgstr "黑方已投降。" + +#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:1171 +msgid "White has resigned." +msgstr "白方已投降。" + +#. Window subtitle when a game is abandoned +#: ../src/gnome-chess.vala:1177 +msgid "The game has been abandoned." +msgstr "這局棋已被放棄。" + +#. Window subtitle when the chess engine dies in the middle of a game +#: ../src/gnome-chess.vala:1183 +msgid "The computer player died unexpectedly. The game cannot continue." +msgstr "電腦玩家未預期的當機。棋局已不能再繼續。" + +#. Window subtitle when the game ends due to a player dying. +#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user. +#: ../src/gnome-chess.vala:1187 +msgid "One of the players has died." +msgstr "玩家中有一方沒有回應。" + +#. Window subtitle when something goes wrong with the engine... +#. * or when the engine says something is wrong with us! +#: ../src/gnome-chess.vala:1193 +msgid "The computer player is very confused. The game cannot continue." +msgstr "電腦玩家非常困惑。棋局不能繼續。" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1252 ../src/gnome-chess.vala:1917 +#: ../src/gnome-chess.vala:2000 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1256 msgid "_Abandon game" msgstr "放棄遊戲(_A)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1077 +#: ../src/gnome-chess.vala:1257 msgid "_Save game for later" msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1081 +#: ../src/gnome-chess.vala:1261 msgid "_Discard game" msgstr "放棄遊戲(_D)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1082 +#: ../src/gnome-chess.vala:1262 msgid "_Save game log" msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)" +#. Your very last chance to save +#: ../src/gnome-chess.vala:1275 +msgid "_Discard" +msgstr "放棄(_D)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1275 ../src/gnome-chess.vala:1918 +msgid "_Save" +msgstr "儲存檔案(_S)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1290 +msgid "Save this game before starting a new one?" +msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1311 +msgid "You cannot currently claim a draw." +msgstr "你目前不能宣布平手。" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1320 +msgid "It is the first time this board position has occurred" +msgstr "這是第一次達到這個棋盤位置" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1321 +msgid "It is the second time this board position has occurred" +msgstr "這是第二次達到這個棋盤位置" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1322 +#, c-format +msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement" +msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement" +msgstr[0] "已經過 %d 步沒有吃子或移動過兵" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1325 +msgid "You can claim a draw when either:" +msgstr "你可以宣布平手的時機為:" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1326 +msgid "Any board position has occurred three times" +msgstr "任何棋盤位置已經發生三次" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1327 +msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement" +msgstr "已經過 50 步沒有吃子或移動過兵" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1328 +msgid "" +"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)" +msgstr "(棋盤位置會被王車易位或吃過路兵所影響。)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1329 +msgid "The game is automatically a draw if:" +msgstr "這局棋自動宣布平手時機為:" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1330 +msgid "The current player cannot move (stalemate)" +msgstr "目前的對手不能再移動 (無子可動)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1331 +msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)" +msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" + #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../src/gnome-chess.vala:1498 +#: ../src/gnome-chess.vala:1714 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../src/gnome-chess.vala:1502 +#: ../src/gnome-chess.vala:1718 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../src/gnome-chess.vala:1506 +#: ../src/gnome-chess.vala:1722 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../src/gnome-chess.vala:1619 +#: ../src/gnome-chess.vala:1835 msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +"The 2D/3D chess game for GNOME\n" "\n" "GNOME Chess is a part of GNOME Games." msgstr "" -"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲。\n" +"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲\n" "\n" -"GNOME Chess 是 GNOME 遊戲的一部分。" +"GNOME Chess 是 GNOME Games 的一部分。" -#: ../src/gnome-chess.vala:1624 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME Games 網站" +#: ../src/gnome-chess.vala:1838 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Abel Cheung , 2001-07\n" +"Fernando , 1999" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1904 +msgid "Failed to save game" +msgstr "無法儲存遊戲" #. Title of save game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1674 +#: ../src/gnome-chess.vala:1928 msgid "Save Chess Game" msgstr "儲存這局棋" #. Default filename for the save game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1687 +#: ../src/gnome-chess.vala:1941 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "無標題的棋局" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../src/gnome-chess.vala:1693 ../src/gnome-chess.vala:1778 +#: ../src/gnome-chess.vala:1946 ../src/gnome-chess.vala:2010 msgid "PGN files" msgstr "PGN 檔案" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../src/gnome-chess.vala:1700 ../src/gnome-chess.vala:1785 +#: ../src/gnome-chess.vala:1952 ../src/gnome-chess.vala:2016 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/gnome-chess.vala:1741 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "無法儲存遊戲:%s" +#: ../src/gnome-chess.vala:1987 +msgid "Save this game before loading another one?" +msgstr "在載入新的遊戲前儲存這個遊戲?" #. Title of load game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1765 +#: ../src/gnome-chess.vala:1998 msgid "Load Chess Game" msgstr "載入一局棋" -#: ../src/gnome-chess.vala:1809 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "無法開啟遊戲:%s" +#: ../src/gnome-chess.vala:2001 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:2035 +msgid "Failed to open game" +msgstr "無法開啟遊戲" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/gnome-chess.vala:1881 +#: ../src/gnome-chess.vala:2118 msgid "Show release version" msgstr "顯示推出版本" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/gnome-chess.vala:1898 +#: ../src/gnome-chess.vala:2133 msgid "[FILE] - Play Chess" msgstr "[FILE] - 開始下棋" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/gnome-chess.vala:1909 +#: ../src/gnome-chess.vala:2144 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。" -#~ msgid "One minute" -#~ msgstr "1 分鐘" - -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 分鐘" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "Face to Face" -#~ msgstr "面對面" - -#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋" - -#~ msgid "_Game" -#~ msgstr "遊戲(_G)" - -#~ msgid "_Undo Move" -#~ msgstr "復原移動(_U)" - -#~ msgid "_Resign" -#~ msgstr "認輸(_R)" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "設定值(_S)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "內容(_C)" - -#~ msgid "New Game" -#~ msgstr "開新局" - -#~ msgid "A flag to enable the toolbar" -#~ msgstr "決定是否顯示工具列的旗標" - -#~ msgid "Show _Toolbar" -#~ msgstr "顯示工具列(_T)" - -#~ msgid "" -#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that " -#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, " -#~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the " -#~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth " -#~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess " -#~ "endgame." -#~ msgstr "" -#~ "兵的升變是國際象棋的規則,指的是當士兵到第八等級時可依玩家的選擇變成同顏色" -#~ "之皇后、騎士、城堡或主教。新的棋子會取代同一位置的士兵及其移動的步數。每個" -#~ "達到第八級的士兵都必須完成升變。兵的升變通常會決定國際象棋最終的遊戲結果。" - -#~ msgid "The piece to promote pawns to" -#~ msgstr "士兵的升變" - -#~ msgid "" -#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。" - -#~ msgid "Five or More" -#~ msgstr "五子連色棋" - -#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失" - -#~ msgid "Five or More Preferences" -#~ msgstr "五子連色棋偏好設定" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "外觀" - -#~ msgid "_Image:" -#~ msgstr "圖案佈景(_I):" - -#~ msgid "B_ackground color:" -#~ msgstr "背景顏色(_A):" - -#~ msgid "Board Size" -#~ msgstr "遊戲盤大小" - -#~ msgid "_Small" -#~ msgstr "小(_S)" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "中(_M)" - -#~ msgid "_Large" -#~ msgstr "大(_L)" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "_Use fast moves" -#~ msgstr "快速移動(_U)" - -#~ msgid "Five or more" -#~ msgstr "五子連色棋" - -#~ msgid "Scores" -#~ msgstr "分數" - -#~ msgid "Next:" -#~ msgstr "下次的顏色:" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Score:" -#~ msgstr "得分:" - -#~ msgid "Playing field size" -#~ msgstr "遊戲盤大小" - -#~ msgid "" -#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " -#~ "invalid." -#~ msgstr "" -#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。" - -#~ msgid "Ball style" -#~ msgstr "棋子款式" - -#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "背景顏色" - -#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." -#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。" - -#~ msgid "Time between moves" -#~ msgstr "移動棋子延遲時間" - -#~ msgid "Time between moves in milliseconds." -#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)" - -#~ msgid "Game score" -#~ msgstr "遊戲分數" - -#~ msgid "Game score from last saved session." -#~ msgstr "上次遊戲的分數。" - -#~ msgid "Game field" -#~ msgstr "遊戲盤狀態" - -#~ msgid "Game field from last saved session." -#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。" - -#~ msgid "Game preview" -#~ msgstr "遊戲預覽" - -#~ msgid "Game preview from last saved session." -#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽" - -#~ msgid "Width of the window in pixels" -#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)" - -#~ msgid "Height of the window in pixels" -#~ msgstr "視窗的高度 (像素)" - -#~ msgid "true if the window is maximized" -#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’" - -#~ msgid "true if the window is fullscren" -#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’" - -#~ msgid "View help for this game" -#~ msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件" - -#~ msgid "Get a hint for your next move" -#~ msgstr "給下一步的提示" - -#~ msgid "Leave fullscreen mode" -#~ msgstr "離開全螢幕模式" - -#~ msgid "Start a new multiplayer network game" -#~ msgstr "開始一個新的多人網路遊戲" - -#~ msgid "End the current network game and return to network server" -#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器" - -#~ msgid "Pause the game" -#~ msgstr "暫停遊戲" - -#~ msgid "Show a list of players in the network game" -#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單" - -#~ msgid "Redo the undone move" -#~ msgstr "重新進行剛才還原的一步" - -#~ msgid "Restart the game" -#~ msgstr "再玩這一局" - -#~ msgid "Resume the paused game" -#~ msgstr "繼續遊戲" - -#~ msgid "View the scores" -#~ msgstr "顯示得分" - -#~ msgid "Undo the last move" -#~ msgstr "還原上一步" - -#~ msgid "About this game" -#~ msgstr "關於本遊戲" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "關閉這個視窗" - -#~ msgid "Configure the game" -#~ msgstr "遊戲設定" - -#~ msgid "Quit this game" -#~ msgstr "退出本遊戲" - -#~ msgid "_Hint" -#~ msgstr "提示(_H)" - -#~ msgid "_New Game" -#~ msgstr "開新局(_N)" - -#~ msgid "_Redo Move" -#~ msgstr "取消復原移動(_R)" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "重設(_R)" - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "再玩(_R)" - -#~ msgid "_Deal" -#~ msgstr "發牌(_D)" - -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "取消全螢幕(_L)" - -#~ msgid "Network _Game" -#~ msgstr "網路遊戲(_G)" - -#~ msgid "L_eave Game" -#~ msgstr "離開遊戲(_E)" - -#~ msgid "Player _List" -#~ msgstr "玩家名單(_L)" - -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "暫停(_P)" - -#~ msgid "Res_ume" -#~ msgstr "繼續(_U)" - -#~ msgid "_Scores" -#~ msgstr "分數(_S)" - -#~ msgid "_End Game" -#~ msgstr "結束遊戲(_E)" - -#~ msgid "" -#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " -#~ "later version." -#~ msgstr "" -#~ "%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就" -#~ "本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)" -#~ "第 %d 版。" - -#~ msgid "" -#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" -#~ "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#~ msgstr "" -#~ "您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n" -#~ "自由軟體基金會:\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program. If not, see ." -#~ msgstr "" -#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 " -#~ "。" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "小" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "普通" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "大" - -#~ msgid "Could not load theme" -#~ msgstr "無法載入主題" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The default theme will be loaded instead." -#~ msgstr "" -#~ "找不到檔案:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "會改用預設的主題。" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Five or More is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "找不到檔案:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。" - -#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!" - -#~ msgid "GNOME Five or More" -#~ msgstr "五子連色棋" - -#~ msgid "_Board size:" -#~ msgstr "棋盤大小(_B):" - -#~ msgid "Game Over!" -#~ msgstr "玩完了!" - -#~ msgid "You can't move there!" -#~ msgstr "不能移動到那裡!" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -#~ "\n" -#~ "Five or More is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n" -#~ "\n" -#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -#~ "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -#~ "\n" -#~ "Abel Cheung , 2001-07\n" -#~ "Fernando , 1999" - -#~ msgid "Four-in-a-Row" -#~ msgstr "四子連環棋" - -#~ msgid "Make lines of the same color to win" -#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線" - -#~ msgid "Level of Player One" -#~ msgstr "第一個玩家的棋力" - -#~ msgid "" -#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -#~ "player." -#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。" - -#~ msgid "Level of Player Two" -#~ msgstr "第二個玩家的棋力" - -#~ msgid "Theme ID" -#~ msgstr "佈景主題數字" - -#~ msgid "A number specifying the preferred theme." -#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。" - -#~ msgid "Animate" -#~ msgstr "平滑移動" - -#~ msgid "Whether or not to use animation." -#~ msgstr "是否使用動畫。" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "音效" - -#~ msgid "Whether or not to play event sounds." -#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。" - -#~ msgid "Move left" -#~ msgstr "向左移動" - -#~ msgid "Key press to move left." -#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。" - -#~ msgid "Move right" -#~ msgstr "向右移動" - -#~ msgid "Key press to move right." -#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。" - -#~ msgid "Drop marble" -#~ msgstr "放下棋子" - -#~ msgid "Key press to drop a marble." -#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。" - -#~ msgid "Unknown Command" -#~ msgstr "不明指令" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load image:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "無法載入圖片:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It's a draw!" -#~ msgstr "平手!" - -#~ msgid "You win!" -#~ msgstr "您贏了!" - -#~ msgid "It is your move." -#~ msgstr "到您了。" - -#~ msgid "I win!" -#~ msgstr "我贏了!" - -#~ msgid "Thinking..." -#~ msgstr "考慮中…" - -#~ msgid "%s wins!" -#~ msgstr " %s 贏了!" - -#~ msgid "Waiting for %s to move." -#~ msgstr "等待 %s 走棋。" - -#~ msgid "Hint: Column %d" -#~ msgstr "提示:第 %d 欄" - -#~ msgid "You:" -#~ msgstr "勝:" - -#~ msgid "Me:" -#~ msgstr "負:" - -#~ msgid "Drawn:" -#~ msgstr "平手:" - -#~ msgid "" -#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" -#~ "\n" -#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的" -#~ "電腦對手。\n" -#~ "\n" -#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "檢視(_V)" - -#~ msgid "Four-in-a-row" -#~ msgstr "四子連環棋" - -#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" -#~ msgstr "四子連環棋偏好設定" - -#~ msgid "Player One:" -#~ msgstr "玩家一:" - -#~ msgid "Human" -#~ msgstr "人類" - -#~ msgid "Level one" -#~ msgstr "第一級" - -#~ msgid "Level two" -#~ msgstr "第二級" - -#~ msgid "Level three" -#~ msgstr "第三級" - -#~ msgid "Player Two:" -#~ msgstr "玩家二:" - -#~ msgid "_Theme:" -#~ msgstr "佈景主題(_T):" - -#~ msgid "Enable _animation" -#~ msgstr "平滑移動(_A)" - -#~ msgid "E_nable sounds" -#~ msgstr "開啟音效(_N)" - -#~ msgid "Keyboard Controls" -#~ msgstr "鍵盤控制" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "經典" - -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "紅" - -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "黃" - -#~ msgid "High Contrast" -#~ msgstr "高反差" - -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "圓形" - -#~ msgid "Cross" -#~ msgstr "十字" - -#~ msgid "High Contrast Inverse" -#~ msgstr "高反差 + 反白" +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "GNOME Games 網站" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d5492eb..747f5c1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,109 +11,72 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-28 02:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-03 14:22+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-31 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-01 18:32+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" -#. Title of the main window -#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:404 -#: ../src/gnome-chess.vala:1615 +#: ../data/glchess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1 +#: ../src/gnome-chess.vala:1831 msgid "Chess" msgstr "國際象棋" -#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋" +#: ../data/glchess.desktop.in.h:2 +msgid "3D Chess Game" +msgstr "3D 國際象棋遊戲" -#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/glchess.desktop.in.h:3 +msgid "Play the classic two-player board game of chess" +msgstr "玩傳統的雙人國際象棋遊戲" + +#: ../data/glchess.desktop.in.h:4 msgid "game;strategy;" msgstr "game;strategy;遊戲;策略;" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:2 -msgid "Start a new game" -msgstr "開始另一局" +#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Chess" +msgstr "GNOME Chess" -#. The New Game toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:4 -msgid "New" -msgstr "新遊戲" +#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " +"three different difficulty levels, or against a friend at your computer." +msgstr "" +"GNOME Chess 是簡單的國際象棋遊戲。您可以與您的電腦下三種難度的棋,或是在您的" +"電腦上與朋友下一盤棋。" -#: ../data/gnome-chess.ui.h:5 -msgid "Open a saved game" -msgstr "開啟儲存的遊戲" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:6 -msgid "Open" -msgstr "開啟" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:7 -msgid "Save the current game" -msgstr "儲存目前的遊戲" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:8 -msgid "Save" -msgstr "儲存" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:9 -msgid "Undo your most recent move" -msgstr "取消您最後一步棋" - -#. The undo move toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:11 -msgid "Undo Move" -msgstr "回手" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:12 -#| msgid "Rewind to the game start" -msgid "Claim that the game is a draw" -msgstr "宣告遊戲為和局" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:13 -msgid "Claim Draw" -msgstr "宣告平手" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:14 -msgid "Resign to your opponent" -msgstr "向您的對手投降" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:16 -msgid "Resign" -msgstr "認輸" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:17 -#| msgid "Toggle fullscreen mode" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "切換全螢幕" - -#: ../data/gnome-chess.ui.h:18 -msgid "Fullscreen" -msgstr "全螢幕" +#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with " +"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " +"popular engines automatically if installed." +msgstr "" +"電腦國際象棋的愛好者會喜歡 GNOME Chess 與所有現代電腦國際象棋引擎的相容性,以" +"及它自動偵測電腦安裝多種熱門引擎的能力。" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:20 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:3 msgid "Rewind to the game start" msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候" #. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:22 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:5 msgid "Show the previous move" msgstr "顯示上一步" #. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:24 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:7 msgid "Show the next move" msgstr "顯示下一步" #. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:26 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:9 msgid "Show the current move" msgstr "顯示這一步" @@ -134,83 +97,75 @@ msgstr "關於" msgid "Quit" msgstr "結束" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "視窗寬度" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "主視窗的寬度 (像素)。" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "視窗高度" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "主視窗的高度 (像素)。" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:6 msgid "A flag to enable 3D mode" msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:7 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:8 msgid "The piece theme to use" msgstr "要使用的棋子樣式" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:9 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:10 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:11 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:12 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:13 msgid "The format to display moves in" msgstr "顯示步法所用的格式" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:14 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "在前景的棋盤方" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:15 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:16 msgid "true if the human player is playing white" msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:17 msgid "The opponent player" msgstr "對手玩家" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:18 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" @@ -218,7 +173,7 @@ msgstr "" "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰" "的指定引擎名稱" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:19 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "對奕引擎的難度" @@ -247,13 +202,11 @@ msgstr "不限制" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: ../data/preferences.ui.h:10 -#| msgid "Five minutes" msgid "Ten minutes" msgstr "10 分鐘" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: ../data/preferences.ui.h:12 -#| msgid "Five minutes" msgid "Thirty minutes" msgstr "30 分鐘" @@ -264,14 +217,11 @@ msgstr "1 小時" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: ../data/preferences.ui.h:16 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "Two hours" msgstr "2 小時" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: ../data/preferences.ui.h:18 -#| msgid "One hour" msgid "Three hours" msgstr "3 小時" @@ -344,89 +294,88 @@ msgstr "簡易" msgid "Fancy" msgstr "精緻" +#: ../data/preferences.ui.h:45 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../data/preferences.ui.h:46 +#: ../data/preferences.ui.h:47 msgid "Play as:" msgstr "黑方或白方:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../data/preferences.ui.h:48 +#: ../data/preferences.ui.h:49 msgid "Opposing player:" msgstr "對手玩家:" #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../data/preferences.ui.h:50 +#: ../data/preferences.ui.h:51 msgid "Difficulty:" msgstr "難度:" #. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../data/preferences.ui.h:52 +#: ../data/preferences.ui.h:53 msgid "Game duration:" msgstr "遊戲時間:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../data/preferences.ui.h:54 +#: ../data/preferences.ui.h:55 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "變更會在下個遊戲生效。" #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../data/preferences.ui.h:56 +#: ../data/preferences.ui.h:57 msgid "Game" msgstr "遊戲" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../data/preferences.ui.h:58 -msgid "3_D chess view" -msgstr "3_D 國際象棋檢視" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../data/preferences.ui.h:60 -msgid "_Smooth display" -msgstr "平滑顯示(_S)" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../data/preferences.ui.h:62 -msgid "Piece style:" -msgstr "棋子樣式:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../data/preferences.ui.h:64 -msgid "Show _history" -msgstr "顯示紀錄(_H)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../data/preferences.ui.h:66 -msgid "_Move hints" -msgstr "走法提示(_M)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../data/preferences.ui.h:68 -msgid "_Board numbering" -msgstr "棋盤坐標(_B)" - #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../data/preferences.ui.h:70 +#: ../data/preferences.ui.h:59 msgid "Board orientation:" msgstr "棋盤方向:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:72 +#: ../data/preferences.ui.h:61 msgid "Move format:" msgstr "記譜格式:" +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../data/preferences.ui.h:63 +msgid "3_D chess view" +msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#: ../data/preferences.ui.h:65 +msgid "_Smooth display" +msgstr "平滑顯示(_S)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: ../data/preferences.ui.h:67 +msgid "_Board numbering" +msgstr "棋盤坐標(_B)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: ../data/preferences.ui.h:69 +msgid "_Move hints" +msgstr "走法提示(_M)" + +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#: ../data/preferences.ui.h:71 +msgid "Piece style:" +msgstr "棋子樣式:" + #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../data/preferences.ui.h:74 +#: ../data/preferences.ui.h:73 msgid "_Appearance" msgstr "外觀(_A)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../data/preferences.ui.h:76 +#: ../data/preferences.ui.h:75 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "白" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../data/preferences.ui.h:78 +#: ../data/preferences.ui.h:77 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "黑" @@ -451,1159 +400,795 @@ msgstr "城堡(_R)" msgid "_Bishop" msgstr "主教(_B)" -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn) -#: ../src/gnome-chess.vala:411 -#, c-format -msgid "Chess - %1$s" -msgstr "Chess - %1$s" +#: ../src/chess-view.vala:42 +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../src/gnome-chess.vala:420 +#: ../src/gnome-chess.vala:413 msgid "Game Start" msgstr "棋局開始" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../src/gnome-chess.vala:642 +#: ../src/gnome-chess.vala:721 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:644 +#: ../src/gnome-chess.vala:723 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:646 +#: ../src/gnome-chess.vala:725 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:648 +#: ../src/gnome-chess.vala:727 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:650 +#: ../src/gnome-chess.vala:729 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:652 +#: ../src/gnome-chess.vala:731 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../src/gnome-chess.vala:654 +#: ../src/gnome-chess.vala:733 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:656 +#: ../src/gnome-chess.vala:735 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:658 +#: ../src/gnome-chess.vala:737 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:660 +#: ../src/gnome-chess.vala:739 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:662 +#: ../src/gnome-chess.vala:741 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../src/gnome-chess.vala:664 +#: ../src/gnome-chess.vala:743 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../src/gnome-chess.vala:666 +#: ../src/gnome-chess.vala:745 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:668 +#: ../src/gnome-chess.vala:747 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:670 +#: ../src/gnome-chess.vala:749 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:672 +#: ../src/gnome-chess.vala:751 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:674 +#: ../src/gnome-chess.vala:753 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:676 +#: ../src/gnome-chess.vala:755 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../src/gnome-chess.vala:678 +#: ../src/gnome-chess.vala:757 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:680 +#: ../src/gnome-chess.vala:759 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:682 +#: ../src/gnome-chess.vala:761 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:684 +#: ../src/gnome-chess.vala:763 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:686 +#: ../src/gnome-chess.vala:765 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:688 +#: ../src/gnome-chess.vala:767 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../src/gnome-chess.vala:690 +#: ../src/gnome-chess.vala:769 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:692 +#: ../src/gnome-chess.vala:771 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:694 +#: ../src/gnome-chess.vala:773 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:696 +#: ../src/gnome-chess.vala:775 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:698 +#: ../src/gnome-chess.vala:777 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:700 +#: ../src/gnome-chess.vala:779 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../src/gnome-chess.vala:702 +#: ../src/gnome-chess.vala:781 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:704 +#: ../src/gnome-chess.vala:783 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:706 +#: ../src/gnome-chess.vala:785 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:708 +#: ../src/gnome-chess.vala:787 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:710 +#: ../src/gnome-chess.vala:789 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:712 +#: ../src/gnome-chess.vala:791 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../src/gnome-chess.vala:714 +#: ../src/gnome-chess.vala:793 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:716 +#: ../src/gnome-chess.vala:795 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:718 +#: ../src/gnome-chess.vala:797 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:720 +#: ../src/gnome-chess.vala:799 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:722 +#: ../src/gnome-chess.vala:801 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:724 +#: ../src/gnome-chess.vala:803 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../src/gnome-chess.vala:726 +#: ../src/gnome-chess.vala:805 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:728 +#: ../src/gnome-chess.vala:807 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:730 +#: ../src/gnome-chess.vala:809 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:732 +#: ../src/gnome-chess.vala:811 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:734 +#: ../src/gnome-chess.vala:813 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:736 +#: ../src/gnome-chess.vala:815 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../src/gnome-chess.vala:738 +#: ../src/gnome-chess.vala:817 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:740 +#: ../src/gnome-chess.vala:819 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:742 +#: ../src/gnome-chess.vala:821 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:744 +#: ../src/gnome-chess.vala:823 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:746 +#: ../src/gnome-chess.vala:825 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:748 +#: ../src/gnome-chess.vala:827 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../src/gnome-chess.vala:750 +#: ../src/gnome-chess.vala:829 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:752 +#: ../src/gnome-chess.vala:831 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:754 +#: ../src/gnome-chess.vala:833 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:756 +#: ../src/gnome-chess.vala:835 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:758 +#: ../src/gnome-chess.vala:837 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:760 +#: ../src/gnome-chess.vala:839 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../src/gnome-chess.vala:762 +#: ../src/gnome-chess.vala:841 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:764 +#: ../src/gnome-chess.vala:843 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:766 +#: ../src/gnome-chess.vala:845 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:768 +#: ../src/gnome-chess.vala:847 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:770 +#: ../src/gnome-chess.vala:849 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:772 +#: ../src/gnome-chess.vala:851 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../src/gnome-chess.vala:774 +#: ../src/gnome-chess.vala:853 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:776 +#: ../src/gnome-chess.vala:855 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:778 +#: ../src/gnome-chess.vala:857 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:780 +#: ../src/gnome-chess.vala:859 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:782 +#: ../src/gnome-chess.vala:861 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../src/gnome-chess.vala:784 +#: ../src/gnome-chess.vala:863 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../src/gnome-chess.vala:807 +#: ../src/gnome-chess.vala:886 msgid "White castles kingside" msgstr "白棋國王方" -#: ../src/gnome-chess.vala:811 +#: ../src/gnome-chess.vala:890 msgid "White castles queenside" msgstr "白棋皇后方" -#: ../src/gnome-chess.vala:815 +#: ../src/gnome-chess.vala:894 msgid "Black castles kingside" msgstr "黑棋國王方" -#: ../src/gnome-chess.vala:819 +#: ../src/gnome-chess.vala:898 msgid "Black castles queenside" msgstr "黑棋皇后方" -#. Message display when the white player wins -#: ../src/gnome-chess.vala:944 -msgid "White wins" -msgstr "白方獲勝" +#. Window title on a White human's turn if he is in check +#: ../src/gnome-chess.vala:1028 +msgid "White is in Check" +msgstr "白方被將軍" -#. Message display when the black player wins -#: ../src/gnome-chess.vala:949 -msgid "Black wins" -msgstr "黑方獲勝" +#. Window title on a Black human's turn if he is in check +#: ../src/gnome-chess.vala:1031 +msgid "Black is in Check" +msgstr "黑方被將軍" -#. Message display when the game is drawn -#: ../src/gnome-chess.vala:954 -msgid "Game is drawn" -msgstr "遊戲平手" +#. Window title on White's turn if White is human +#: ../src/gnome-chess.vala:1037 +msgid "White to Move" +msgstr "白方移動" -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../src/gnome-chess.vala:966 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)" +#. Window title on White's turn if White is a computer +#: ../src/gnome-chess.vala:1040 +msgid "White is Thinking…" +msgstr "白方考慮中…" -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../src/gnome-chess.vala:970 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "對手不能再移動 (無子可動)" +#. Window title on Black's turn if Black is human +#: ../src/gnome-chess.vala:1046 +msgid "Black to Move" +msgstr "黑方移動" -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../src/gnome-chess.vala:974 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過" +#. Window title on Black's turn if Black is a computer +#: ../src/gnome-chess.vala:1049 +msgid "Black is Thinking…" +msgstr "黑方考慮中…" -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../src/gnome-chess.vala:978 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "對手已用盡時間" +#: ../src/gnome-chess.vala:1068 +msgid "New" +msgstr "新遊戲" -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../src/gnome-chess.vala:982 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)" +#: ../src/gnome-chess.vala:1069 +msgid "Open…" +msgstr "開啟…" -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../src/gnome-chess.vala:986 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../src/gnome-chess.vala:992 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "黑方玩家已投降" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../src/gnome-chess.vala:997 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "白方玩家已投降" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../src/gnome-chess.vala:1002 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "遊戲已被放棄" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../src/gnome-chess.vala:1007 -msgid "One of the players has died" -msgstr "其中一個玩家已被將死" +#: ../src/gnome-chess.vala:1070 +msgid "Save" +msgstr "儲存" #: ../src/gnome-chess.vala:1071 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" +msgid "Save As…" +msgstr "另存為…" #: ../src/gnome-chess.vala:1076 +msgid "Resume" +msgstr "繼續" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1078 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1079 +msgid "Undo Move" +msgstr "回手" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1080 +msgid "Claim Draw" +msgstr "宣告平手" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1081 +msgid "Resign" +msgstr "認輸" + +#. Window title when the white player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:1104 +msgid "White Wins" +msgstr "白方勝利" + +#. Window title when the black player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:1109 +msgid "Black Wins" +msgstr "黑方勝利" + +#. Window title when the game is drawn +#: ../src/gnome-chess.vala:1114 +msgid "Game is Drawn" +msgstr "遊戲平手" + +#. Window title when the game cannot continue +#: ../src/gnome-chess.vala:1119 +msgid "Oops!" +msgstr "噢!" + +#. Window subtitle when Black is checkmated +#. Window subtitle when White is checkmated +#: ../src/gnome-chess.vala:1132 ../src/gnome-chess.vala:1135 +msgid "Black is in check and cannot move (checkmate)." +msgstr "黑方被將軍且無法移動 (被將死)。" + +#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate +#: ../src/gnome-chess.vala:1141 +msgid "Opponent cannot move (stalemate)." +msgstr "對手不能再移動 (無子可動)。" + +#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule +#: ../src/gnome-chess.vala:1145 +msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves." +msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過。" + +#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping +#: ../src/gnome-chess.vala:1150 +msgid "Black has run out of time." +msgstr "黑方已用盡時間。" + +#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping +#: ../src/gnome-chess.vala:1153 +msgid "White has run out of time." +msgstr "白方已用盡時間。" + +#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule +#: ../src/gnome-chess.vala:1159 +msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)." +msgstr "任何棋盤位置已經發生三次相同的局面(三次重複)。" + +#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: ../src/gnome-chess.vala:1163 +msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)." +msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)。" + +#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:1168 +msgid "Black has resigned." +msgstr "黑方已投降。" + +#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:1171 +msgid "White has resigned." +msgstr "白方已投降。" + +#. Window subtitle when a game is abandoned +#: ../src/gnome-chess.vala:1177 +msgid "The game has been abandoned." +msgstr "這局棋已被放棄。" + +#. Window subtitle when the chess engine dies in the middle of a game +#: ../src/gnome-chess.vala:1183 +msgid "The computer player died unexpectedly. The game cannot continue." +msgstr "電腦玩家未預期的當機。棋局已不能再繼續。" + +#. Window subtitle when the game ends due to a player dying. +#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user. +#: ../src/gnome-chess.vala:1187 +msgid "One of the players has died." +msgstr "玩家中有一方沒有回應。" + +#. Window subtitle when something goes wrong with the engine... +#. * or when the engine says something is wrong with us! +#: ../src/gnome-chess.vala:1193 +msgid "The computer player is very confused. The game cannot continue." +msgstr "電腦玩家非常困惑。棋局不能繼續。" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1252 ../src/gnome-chess.vala:1917 +#: ../src/gnome-chess.vala:2000 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1256 msgid "_Abandon game" msgstr "放棄遊戲(_A)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1077 +#: ../src/gnome-chess.vala:1257 msgid "_Save game for later" msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1081 +#: ../src/gnome-chess.vala:1261 msgid "_Discard game" msgstr "放棄遊戲(_D)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1082 +#: ../src/gnome-chess.vala:1262 msgid "_Save game log" msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)" +#. Your very last chance to save +#: ../src/gnome-chess.vala:1275 +msgid "_Discard" +msgstr "放棄(_D)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1275 ../src/gnome-chess.vala:1918 +msgid "_Save" +msgstr "儲存檔案(_S)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1290 +msgid "Save this game before starting a new one?" +msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1311 +msgid "You cannot currently claim a draw." +msgstr "您目前不能宣布平手。" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1320 +msgid "It is the first time this board position has occurred" +msgstr "這是第一次達到這個棋盤位置" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1321 +msgid "It is the second time this board position has occurred" +msgstr "這是第二次達到這個棋盤位置" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1322 +#, c-format +msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement" +msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement" +msgstr[0] "已經過 %d 步沒有吃子或移動過兵" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1325 +msgid "You can claim a draw when either:" +msgstr "您可以宣布平手的時機為:" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1326 +msgid "Any board position has occurred three times" +msgstr "任何棋盤位置已經發生三次" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1327 +msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement" +msgstr "已經過 50 步沒有吃子或移動過兵" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1328 +msgid "" +"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)" +msgstr "(棋盤位置會被王車易位或吃過路兵所影響。)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1329 +msgid "The game is automatically a draw if:" +msgstr "這局棋自動宣布平手時機為:" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1330 +msgid "The current player cannot move (stalemate)" +msgstr "目前的對手不能再移動 (無子可動)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1331 +msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)" +msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" + #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../src/gnome-chess.vala:1498 +#: ../src/gnome-chess.vala:1714 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../src/gnome-chess.vala:1502 +#: ../src/gnome-chess.vala:1718 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../src/gnome-chess.vala:1506 +#: ../src/gnome-chess.vala:1722 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../src/gnome-chess.vala:1619 +#: ../src/gnome-chess.vala:1835 msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +"The 2D/3D chess game for GNOME\n" "\n" "GNOME Chess is a part of GNOME Games." msgstr "" -"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲。\n" +"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲\n" "\n" -"GNOME Chess 是 GNOME 遊戲的一部分。" +"GNOME Chess 是 GNOME Games 的一部分。" -#: ../src/gnome-chess.vala:1624 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME Games 網站" +#: ../src/gnome-chess.vala:1838 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Abel Cheung , 2001-07\n" +"Fernando , 1999" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1904 +msgid "Failed to save game" +msgstr "無法儲存遊戲" #. Title of save game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1674 +#: ../src/gnome-chess.vala:1928 msgid "Save Chess Game" msgstr "儲存這局棋" #. Default filename for the save game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1687 +#: ../src/gnome-chess.vala:1941 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "無標題的棋局" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../src/gnome-chess.vala:1693 ../src/gnome-chess.vala:1778 +#: ../src/gnome-chess.vala:1946 ../src/gnome-chess.vala:2010 msgid "PGN files" msgstr "PGN 檔案" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../src/gnome-chess.vala:1700 ../src/gnome-chess.vala:1785 +#: ../src/gnome-chess.vala:1952 ../src/gnome-chess.vala:2016 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/gnome-chess.vala:1741 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "無法儲存遊戲:%s" +#: ../src/gnome-chess.vala:1987 +msgid "Save this game before loading another one?" +msgstr "在載入新的遊戲前儲存這個遊戲?" #. Title of load game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1765 +#: ../src/gnome-chess.vala:1998 msgid "Load Chess Game" msgstr "載入一局棋" -#: ../src/gnome-chess.vala:1809 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "無法開啟遊戲:%s" +#: ../src/gnome-chess.vala:2001 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:2035 +msgid "Failed to open game" +msgstr "無法開啟遊戲" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/gnome-chess.vala:1881 +#: ../src/gnome-chess.vala:2118 msgid "Show release version" msgstr "顯示釋出版本" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/gnome-chess.vala:1898 +#: ../src/gnome-chess.vala:2133 msgid "[FILE] - Play Chess" msgstr "[FILE] - 開始下棋" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/gnome-chess.vala:1909 +#: ../src/gnome-chess.vala:2144 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。" -#~ msgid "One minute" -#~ msgstr "1 分鐘" - -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 分鐘" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "Face to Face" -#~ msgstr "面對面" - -#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋" - -#~ msgid "_Game" -#~ msgstr "遊戲(_G)" - -#~ msgid "_Undo Move" -#~ msgstr "復原移動(_U)" - -#~ msgid "_Resign" -#~ msgstr "認輸(_R)" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "設定值(_S)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "內容(_C)" - -#~ msgid "New Game" -#~ msgstr "開新局" - -#~ msgid "A flag to enable the toolbar" -#~ msgstr "決定是否顯示工具列的旗標" - -#~ msgid "Show _Toolbar" -#~ msgstr "顯示工具列(_T)" - -#~ msgid "" -#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that " -#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, " -#~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the " -#~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth " -#~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess " -#~ "endgame." -#~ msgstr "" -#~ "兵的升變是國際象棋的規則,指的是當士兵到第八等級時可依玩家的選擇變成同顏色" -#~ "之皇后、騎士、城堡或主教。新的棋子會取代同一位置的士兵及其移動的步數。每個" -#~ "達到第八級的士兵都必須完成升變。兵的升變通常會決定國際象棋最終的遊戲結果。" - -#~ msgid "The piece to promote pawns to" -#~ msgstr "士兵的升變" - -#~ msgid "" -#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。" - -#~ msgid "Five or More" -#~ msgstr "五子連色棋" - -#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失" - -#~ msgid "Five or More Preferences" -#~ msgstr "五子連色棋偏好設定" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "外觀" - -#~ msgid "_Image:" -#~ msgstr "圖案佈景(_I):" - -#~ msgid "B_ackground color:" -#~ msgstr "背景顏色(_A):" - -#~ msgid "Board Size" -#~ msgstr "遊戲盤大小" - -#~ msgid "_Small" -#~ msgstr "小(_S)" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "中(_M)" - -#~ msgid "_Large" -#~ msgstr "大(_L)" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "_Use fast moves" -#~ msgstr "快速移動(_U)" - -#~ msgid "Five or more" -#~ msgstr "五子連色棋" - -#~ msgid "Scores" -#~ msgstr "分數" - -#~ msgid "Next:" -#~ msgstr "下次的顏色:" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Score:" -#~ msgstr "得分:" - -#~ msgid "Playing field size" -#~ msgstr "遊戲盤大小" - -#~ msgid "" -#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " -#~ "invalid." -#~ msgstr "" -#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。" - -#~ msgid "Ball style" -#~ msgstr "棋子款式" - -#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "背景顏色" - -#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." -#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。" - -#~ msgid "Time between moves" -#~ msgstr "移動棋子延遲時間" - -#~ msgid "Time between moves in milliseconds." -#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)" - -#~ msgid "Game score" -#~ msgstr "遊戲分數" - -#~ msgid "Game score from last saved session." -#~ msgstr "上次遊戲的分數。" - -#~ msgid "Game field" -#~ msgstr "遊戲盤狀態" - -#~ msgid "Game field from last saved session." -#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。" - -#~ msgid "Game preview" -#~ msgstr "遊戲預覽" - -#~ msgid "Game preview from last saved session." -#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽" - -#~ msgid "Width of the window in pixels" -#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)" - -#~ msgid "Height of the window in pixels" -#~ msgstr "視窗的高度 (像素)" - -#~ msgid "true if the window is maximized" -#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’" - -#~ msgid "true if the window is fullscren" -#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’" - -#~ msgid "View help for this game" -#~ msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件" - -#~ msgid "Get a hint for your next move" -#~ msgstr "給下一步的提示" - -#~ msgid "Leave fullscreen mode" -#~ msgstr "離開全螢幕模式" - -#~ msgid "Start a new multiplayer network game" -#~ msgstr "開始一個新的多人網路遊戲" - -#~ msgid "End the current network game and return to network server" -#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器" - -#~ msgid "Pause the game" -#~ msgstr "暫停遊戲" - -#~ msgid "Show a list of players in the network game" -#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單" - -#~ msgid "Redo the undone move" -#~ msgstr "重新進行剛才還原的一步" - -#~ msgid "Restart the game" -#~ msgstr "再玩這一局" - -#~ msgid "Resume the paused game" -#~ msgstr "繼續遊戲" - -#~ msgid "View the scores" -#~ msgstr "顯示得分" - -#~ msgid "Undo the last move" -#~ msgstr "還原上一步" - -#~ msgid "About this game" -#~ msgstr "關於本遊戲" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "關閉這個視窗" - -#~ msgid "Configure the game" -#~ msgstr "遊戲設定" - -#~ msgid "Quit this game" -#~ msgstr "退出本遊戲" - -#~ msgid "_Hint" -#~ msgstr "提示(_H)" - -#~ msgid "_New Game" -#~ msgstr "開新局(_N)" - -#~ msgid "_Redo Move" -#~ msgstr "取消復原移動(_R)" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "重設(_R)" - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "再玩(_R)" - -#~ msgid "_Deal" -#~ msgstr "發牌(_D)" - -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "取消全螢幕(_L)" - -#~ msgid "Network _Game" -#~ msgstr "網路遊戲(_G)" - -#~ msgid "L_eave Game" -#~ msgstr "離開遊戲(_E)" - -#~ msgid "Player _List" -#~ msgstr "玩家名單(_L)" - -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "暫停(_P)" - -#~ msgid "Res_ume" -#~ msgstr "繼續(_U)" - -#~ msgid "_Scores" -#~ msgstr "分數(_S)" - -#~ msgid "_End Game" -#~ msgstr "結束遊戲(_E)" - -#~ msgid "" -#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " -#~ "later version." -#~ msgstr "" -#~ "%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就" -#~ "本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)" -#~ "第 %d 版。" - -#~ msgid "" -#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" -#~ "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#~ msgstr "" -#~ "您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n" -#~ "自由軟體基金會:\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program. If not, see ." -#~ msgstr "" -#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 " -#~ "。" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "小" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "普通" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "大" - -#~ msgid "Could not load theme" -#~ msgstr "無法載入主題" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The default theme will be loaded instead." -#~ msgstr "" -#~ "找不到檔案:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "會改用預設的主題。" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Five or More is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "找不到檔案:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。" - -#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!" - -#~ msgid "GNOME Five or More" -#~ msgstr "五子連色棋" - -#~ msgid "_Board size:" -#~ msgstr "棋盤大小(_B):" - -#~ msgid "Game Over!" -#~ msgstr "玩完了!" - -#~ msgid "You can't move there!" -#~ msgstr "不能移動到那裡!" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -#~ "\n" -#~ "Five or More is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n" -#~ "\n" -#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -#~ "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -#~ "\n" -#~ "Abel Cheung , 2001-07\n" -#~ "Fernando , 1999" - -#~ msgid "Four-in-a-Row" -#~ msgstr "四子連環棋" - -#~ msgid "Make lines of the same color to win" -#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線" - -#~ msgid "Level of Player One" -#~ msgstr "第一個玩家的棋力" - -#~ msgid "" -#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -#~ "player." -#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。" - -#~ msgid "Level of Player Two" -#~ msgstr "第二個玩家的棋力" - -#~ msgid "Theme ID" -#~ msgstr "佈景主題數字" - -#~ msgid "A number specifying the preferred theme." -#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。" - -#~ msgid "Animate" -#~ msgstr "平滑移動" - -#~ msgid "Whether or not to use animation." -#~ msgstr "是否使用動畫。" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "音效" - -#~ msgid "Whether or not to play event sounds." -#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。" - -#~ msgid "Move left" -#~ msgstr "向左移動" - -#~ msgid "Key press to move left." -#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。" - -#~ msgid "Move right" -#~ msgstr "向右移動" - -#~ msgid "Key press to move right." -#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。" - -#~ msgid "Drop marble" -#~ msgstr "放下棋子" - -#~ msgid "Key press to drop a marble." -#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。" - -#~ msgid "Unknown Command" -#~ msgstr "不明指令" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load image:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "無法載入圖片:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It's a draw!" -#~ msgstr "平手!" - -#~ msgid "You win!" -#~ msgstr "您贏了!" - -#~ msgid "It is your move." -#~ msgstr "到您了。" - -#~ msgid "I win!" -#~ msgstr "我贏了!" - -#~ msgid "Thinking..." -#~ msgstr "考慮中…" - -#~ msgid "%s wins!" -#~ msgstr " %s 贏了!" - -#~ msgid "Waiting for %s to move." -#~ msgstr "等待 %s 走棋。" - -#~ msgid "Hint: Column %d" -#~ msgstr "提示:第 %d 欄" - -#~ msgid "You:" -#~ msgstr "勝:" - -#~ msgid "Me:" -#~ msgstr "負:" - -#~ msgid "Drawn:" -#~ msgstr "平手:" - -#~ msgid "" -#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" -#~ "\n" -#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的" -#~ "電腦對手。\n" -#~ "\n" -#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "檢視(_V)" - -#~ msgid "Four-in-a-row" -#~ msgstr "四子連環棋" - -#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" -#~ msgstr "四子連環棋偏好設定" - -#~ msgid "Player One:" -#~ msgstr "玩家一:" - -#~ msgid "Human" -#~ msgstr "人類" - -#~ msgid "Level one" -#~ msgstr "第一級" - -#~ msgid "Level two" -#~ msgstr "第二級" - -#~ msgid "Level three" -#~ msgstr "第三級" - -#~ msgid "Player Two:" -#~ msgstr "玩家二:" - -#~ msgid "_Theme:" -#~ msgstr "佈景主題(_T):" - -#~ msgid "Enable _animation" -#~ msgstr "平滑移動(_A)" - -#~ msgid "E_nable sounds" -#~ msgstr "開啟音效(_N)" - -#~ msgid "Keyboard Controls" -#~ msgstr "鍵盤控制" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "經典" - -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "紅" - -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "黃" - -#~ msgid "High Contrast" -#~ msgstr "高反差" - -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "圓形" - -#~ msgid "Cross" -#~ msgstr "十字" - -#~ msgid "High Contrast Inverse" -#~ msgstr "高反差 + 反白" +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "GNOME Games 網站"