diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index e2357fe..8da1f7a 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,4206 +1,4200 @@ -# Uyghur translation for gnome-games. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gheyret Kenji,2010. -# Sahran , 2010. -# Zeper , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret Kenji\n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#. Title of the main window -#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:363 -msgid "Chess" -msgstr "شاھمات" - -#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "كلاسسىك ئىككى كىشىلىك شاھمات ئويۇنىنى پروگراممىسى" - -#. Game menu name -#: ../data/gnome-chess.ui.h:2 -msgid "_Game" -msgstr "ئويۇن(_G)" - -#. Undo move menu item -#: ../data/gnome-chess.ui.h:4 -msgid "_Undo Move" -msgstr "يۆتكەشتىن يېنىۋال(_U)" - -#. Save menu item -#: ../data/gnome-chess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "بويسۇن(_R)" - -#. Claim draw menu item -#: ../data/gnome-chess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "تەڭ بولسۇن(_D)" - -#. Settings menu item -#: ../data/gnome-chess.ui.h:10 -msgid "_Settings" -msgstr "تەڭشەك(_S)" - -#. Help menu item -#: ../data/gnome-chess.ui.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" - -#. Help contents menu item -#: ../data/gnome-chess.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "مەزمۇنلار(_C)" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:16 -msgid "Start a new game" -msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا" - -#. The New Game toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:18 -msgid "New Game" -msgstr "يېڭى ئويۇن" - -#. The undo move toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "يېنىۋېلىش" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "بويسۇنۇش" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "بېشىغىچە يانىدۇ" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "ئالدىنقى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "كېيىنكى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "ھازىرقى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "كۆزنەكنىڭ كەڭلىكى" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى." - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكى" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى." - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىش ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "3D نى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "3D كۆرسىتىشنى سىلىق قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇرۇق ئۆرنىكى" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "يۆتكەشكە بېشارەت بېرىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "تاختا نومۇرىنى كۆرسىتىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "يۆتكىلىش خاتىرىسى كۆرگۈسىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "قورال بالداقنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "ئويۇننى ساقلايدىغان چاغدا ئاچىدىغان مۇندەرىجە" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "ئويۇننى ئوقۇيدىغان چاغدا ئاچىدىغان مۇندەرىجە" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ مېڭىشىنى ئىپادىلەيدىغان ئىپادە" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "ئويۇننىڭ ۋاقتى(بىرلىكى سېكۇنت، 0 بولسا چەك يوق)" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "بۇ true بولسا، ئادەم ئاقنى ئوينايدۇ" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The opponent player" -msgstr "رەقىب ئوينىغۇچى" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "رەقىب بولغۇچى شاھمات ماتورىنىڭ قىيىنلىقى" - -#. Title for preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "مايىللىق" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "ئاق ياكى قارا:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "قارشى تەرەپ:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "قىيىنلىقى:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "ئويۇن ۋاقتى:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../data/preferences.ui.h:12 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "ئۆزگىرىش كېيىنكى ئويۇندا كۈچكە ئىگە بولىدۇ." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Game" -msgstr "ئويۇن" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../data/preferences.ui.h:16 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3D شاھمات كۆرۈنۈشى(_D)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../data/preferences.ui.h:18 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "سىيلىق كۆرسەت(_S)" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../data/preferences.ui.h:20 -msgid "Piece Style:" -msgstr "ئۇرۇق ئۇسلۇبى:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../data/preferences.ui.h:22 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_T)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../data/preferences.ui.h:24 -msgid "Show _History" -msgstr "ئىزلارنى كۆرسەت(_H)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../data/preferences.ui.h:26 -msgid "_Move Hints" -msgstr "بېشارەت بەر(_M)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "تاختا نومۇرى(_B)" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../data/preferences.ui.h:30 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "تاختىنىڭ يۆنىلىشى:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:32 -msgid "Move Format:" -msgstr "مېڭىش پىچىمى:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../data/preferences.ui.h:34 -msgid "_Appearance" -msgstr "قىياپەت(_A)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../data/preferences.ui.h:36 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "ئاق" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../data/preferences.ui.h:38 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "قارا" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "دەسلەپكى" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../data/preferences.ui.h:42 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "نورمال" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "تەس" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../data/preferences.ui.h:46 -msgid "No limit" -msgstr "چەك يوق" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../data/preferences.ui.h:48 -msgid "One minute" -msgstr "بىر مىنۇت" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../data/preferences.ui.h:50 -msgid "Five minutes" -msgstr "بەش مىنۇت" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../data/preferences.ui.h:52 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 مىنۇت" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../data/preferences.ui.h:54 -msgid "One hour" -msgstr "بىر سائەت" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../data/preferences.ui.h:56 -msgid "Custom" -msgstr "ئىختىيارى" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../data/preferences.ui.h:58 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "ئىنسان" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../data/preferences.ui.h:60 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "ئۆلچەملىك ئالگېبرالىق" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../data/preferences.ui.h:62 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "باش ھەيكىلى" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../data/preferences.ui.h:64 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "ئۇزۇن ئالگېبرالىق" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "ئىنسان" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "ئاق تەرەپ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "قارا تەرەپ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "ئادەم" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "ھازىرقى ئوينىغۇچى" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "يۈزمۇيۈز" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../data/preferences.ui.h:78 -msgid "Simple" -msgstr "ئاددىي" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../data/preferences.ui.h:80 -msgid "Fancy" -msgstr "نەپىس" - -#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1 -#| msgctxt "chess-piece" -#| msgid "Queen" -msgid "_Queen" -msgstr "پەرزىن(_Q)" - -#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2 -#| msgctxt "chess-piece" -#| msgid "Knight" -msgid "_Knight" -msgstr "ئات(_K)" - -#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3 -#| msgctxt "chess-piece" -#| msgid "Rook" -msgid "_Rook" -msgstr "توپ(_T)" - -#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4 -#| msgctxt "chess-piece" -#| msgid "Bishop" -msgid "_Bishop" -msgstr "پىل(_B)" - -#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5 -msgid "" -"Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that " -"reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, rook, " -"or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the same " -"square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth rank must " -"be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess endgame." -msgstr "" - -#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:6 -msgid "Select Pawn Promotion Type" -msgstr "" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../src/gnome-chess.vala:371 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - شاھمات" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../src/gnome-chess.vala:380 -msgid "Game Start" -msgstr "ئويۇن باشلاش" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../src/gnome-chess.vala:582 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق پىچكا %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:584 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:586 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:588 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:590 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:592 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../src/gnome-chess.vala:594 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق توپ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:596 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:598 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:600 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:602 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../src/gnome-chess.vala:604 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../src/gnome-chess.vala:606 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق ئات %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:608 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:610 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:612 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:614 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:616 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../src/gnome-chess.vala:618 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق پىل %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:620 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:622 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:624 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:626 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:628 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../src/gnome-chess.vala:630 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق پەرزىن %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:632 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:634 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:636 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:638 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:640 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../src/gnome-chess.vala:642 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق شاھ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:644 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:646 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:648 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:650 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:652 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../src/gnome-chess.vala:654 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا پىچكا %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:656 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:658 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:660 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:662 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:664 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../src/gnome-chess.vala:666 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا توپ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:668 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:670 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:672 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:674 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:676 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../src/gnome-chess.vala:678 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا ئات %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:680 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:682 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:684 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:686 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:688 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../src/gnome-chess.vala:690 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا پىل %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:692 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:694 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:696 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:698 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:700 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../src/gnome-chess.vala:702 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا پەرزىن %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:704 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:706 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:708 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:710 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:712 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../src/gnome-chess.vala:714 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا شاھ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:716 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:718 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:720 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق ئات يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:722 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../src/gnome-chess.vala:724 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Message display when the white player wins -#: ../src/gnome-chess.vala:844 -msgid "White wins" -msgstr "ئاق ئۇتتى" - -#. Message display when the black player wins -#: ../src/gnome-chess.vala:849 -msgid "Black wins" -msgstr "قارا ئۇتتى" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../src/gnome-chess.vala:854 -msgid "Game is drawn" -msgstr "تەڭ بولدى" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../src/gnome-chess.vala:866 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "رەقىبىنى ماڭالماس قىلىپ قويدى(مات)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../src/gnome-chess.vala:870 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "رەقىب ماڭالمايدۇ(پات)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../src/gnome-chess.vala:874 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "ئالدىنقى 50 قېتىملىق مېڭىشتا بىرەر ئۇرۇق يېيىلمىدى ياكى بىرەر پىچكا يۆتكەلمىدى" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../src/gnome-chess.vala:878 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "رەقىبنىڭ مۆھلىتى(ۋاقتى) توشتى" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../src/gnome-chess.vala:882 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "ئوخشاش ھالەت ئۇچ قېتىم تەكرارلاندى" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../src/gnome-chess.vala:886 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "ھېچكىم شاھ مات دېيەلمىدى" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../src/gnome-chess.vala:892 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "قارا تەرەپ بويسۇندى" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../src/gnome-chess.vala:897 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "ئاق تەرەپ بويسۇندى" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../src/gnome-chess.vala:902 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "ئويۇن توختىتىلدى" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../src/gnome-chess.vala:907 -msgid "One of the players has died" -msgstr "بىر تەرەپ ئۆلدى" - -#: ../src/gnome-chess.vala:972 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "يېڭىسىنى باشلاشتىن بۇرۇن ھازىرقىسىنى ساقلامسىز؟" - -#: ../src/gnome-chess.vala:974 -msgid "_Abandon game" -msgstr "ئويۇننى بولدى قىل(_A)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:975 -msgid "_Save game for later" -msgstr "كېيىنلىكنى ئويلاپ ئويۇننى ساقلا(_S)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../src/gnome-chess.vala:1363 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "سېكۇنت" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../src/gnome-chess.vala:1367 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "مىنۇت" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../src/gnome-chess.vala:1371 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "سائەت" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1486 -#| msgid "" -#| "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -#| "\n" -#| "glChess is a part of GNOME Games." -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"GNOME Chess is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1491 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "گىنوم ئويۇنلىرى تورتۇراسى" - -#. Title of save game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1545 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "شاھمات ئويۇنىنى ساقلا" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../src/gnome-chess.vala:1558 ../src/gnome-chess.vala:1626 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN ھۆججەتلىرى" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../src/gnome-chess.vala:1565 ../src/gnome-chess.vala:1633 -msgid "All files" -msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1589 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "ئويۇننى ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1613 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "شاھمات ئويۇنىنى ئوقۇ(_E)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1655 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "ئويۇننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/gnome-chess.vala:1716 -msgid "Show release version" -msgstr "نەشرىنى كۆرسەت" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/gnome-chess.vala:1730 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FILE] - شاھمات ئويۇنى" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/gnome-chess.vala:1741 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "'%s --help' ئىجرا قىلىنسا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنىڭ تولۇق تىزىمى كۆرۈنىدۇ." - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "كىچىك" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "ئوتتۇرا" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "چوڭ" - -#~ msgid "Could not load theme" -#~ msgstr "ئۆرنەكنى ئوقۇيالمىدى" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The default theme will be loaded instead." -#~ msgstr "" -#~ "ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "شۇڭا كۆڭۈلدىكى ئۆرنەك ھۆججىتىنى ئوقۇيدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Five or More is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "سىستېمىڭىزغا «Five ياكى More» توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -#~ msgstr "ئوخشاش تىپتىكى ئۇرۇقتىن 5 نى بىر قۇرغا تىزسىڭىز نومۇرغا ئېرىشىسىز!" - -#~ msgid "GNOME Five or More" -#~ msgstr "گىنوم(GNOME) «Five ياكى More»" - -#~ msgid "_Board size:" -#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى(_B):" - -#~ msgid "Game Over!" -#~ msgstr "ئويۇن تامام!" - -#~ msgid "You can't move there!" -#~ msgstr "بۇ يەرگە ماڭالمايسىز!" - -#~ msgid "Five or More" -#~ msgstr "Five ياكى More" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -#~ "\n" -#~ "Five or More is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "بۇرۇن ئالقىشقا ئېرىشكەن رەڭلىك سىزىق ئويۇننىڭ GNOME نەشرى.\n" -#~ "\n" -#~ "«Five ياكى More»بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Gheyret Kenji \n" -#~ "Sahran\n" -#~ "Muhemmed Erdem " - -#~ msgid "Five or More Preferences" -#~ msgstr "«Five ياكى More» مايىللىقى" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "قىياپەت" - -#~ msgid "_Image:" -#~ msgstr "سۈرەت(_I):" - -#~ msgid "B_ackground color:" -#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى(_A):" - -#~ msgid "Board Size" -#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى" - -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "ئادەتتىكى" - -#~ msgid "_Use fast moves" -#~ msgstr "تەز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "Next:" -#~ msgstr "كېيىنكى:" - -#~ msgid "Score:" -#~ msgstr "نومۇر:" - -#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -#~ msgstr "رەڭلىك توپلارنى تىزىپ ئۇلارنى تاختىدىن ئېلىۋېتىڭ" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى" - -#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." -#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى. 16 لىك سىستېمىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى." - -#~ msgid "Ball style" -#~ msgstr "توپ ئۇسلۇبى" - -#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -#~ msgstr "توپ ئۇسلۇبى. توپقا ئىشلىتىدىغان رەسىمنىڭ ھۆججەت ئاتى." - -#~ msgid "Game field" -#~ msgstr "ئويۇن مەيدانى" - -#~ msgid "Game field from last saved session." -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ مەيدانى." - -#~ msgid "Game preview" -#~ msgstr "ئويۇننى ئالدىن كۆر" - -#~ msgid "Game preview from last saved session." -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننى ئالدىن كۆرىدۇ." - -#~ msgid "Game score" -#~ msgstr "ئويۇن نومۇرى" - -#~ msgid "Game score from last saved session." -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ نومۇرى." - -#~ msgid "Playing field size" -#~ msgstr "ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى" - -#~ msgid "" -#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " -#~ "invalid." -#~ msgstr "" -#~ "ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى. 1=كىچىك، 2=ئوتتۇراھال، 3=چوڭ. باشقا قىممەتلەر " -#~ "ئىناۋەتسىز." - -#~ msgid "Time between moves" -#~ msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى ۋاقىت" - -#~ msgid "Time between moves in milliseconds." -#~ msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى مىللىسېكۇنت بىلەن ئىپادىلەنگەن ۋاقىت." - -#~ msgid "Four-in-a-Row" -#~ msgstr "تۆت قاتار" - -#~ msgid "Make lines of the same color to win" -#~ msgstr "ئوخشاش رەڭدىكى قۇرلارنى ياسىسا ئۇتىدۇ" - -#~ msgid "A number specifying the preferred theme." -#~ msgstr "نومۇر بىلەن ئىپادىلەنگەن ياخشى كۆرگەن ئۆرنەك." - -#~ msgid "Animate" -#~ msgstr "جانلاندۇر" - -#~ msgid "Drop marble" -#~ msgstr "تاش تاشلاش" - -#~ msgid "Key press to drop a marble." -#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا تاش تاشلىنىدۇ." - -#~ msgid "Key press to move left." -#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا سولغا ماڭىدۇ." - -#~ msgid "Key press to move right." -#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ئوڭغا ماڭىدۇ." - -#~ msgid "Level of Player One" -#~ msgstr "بىرىنچى ئوينىغۇچىنىڭ دەرىجىسى" - -#~ msgid "Level of Player Two" -#~ msgstr "ئىككىنچى ئوينىغۇچىنىڭ دەرىجىسى" - -#~ msgid "Move left" -#~ msgstr "سولغا يۆتكە" - -#~ msgid "Move right" -#~ msgstr "ئوڭغا يۆتكە" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "ئاۋاز" - -#~ msgid "Theme ID" -#~ msgstr "ئۆرنەك كىملىكى" - -#~ msgid "Whether or not to play event sounds." -#~ msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى قويامدۇ يوق." - -#~ msgid "Whether or not to use animation." -#~ msgstr "جانلاندۇرۇم ئىشلىتەمدۇ يوق." - -#~ msgid "" -#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -#~ "player." -#~ msgstr "" -#~ "نۆل — ئادەم؛ بىردىن ئۈچكىچە بولغانلىرى كومپيۇتېرنىڭ ئويناش دەرىجىسىنى " -#~ "كۆرسىتىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load image:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "سۈرەتنى ئوقۇغىلى بولمىدى:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It's a draw!" -#~ msgstr "تەڭ!" - -#~ msgid "You win!" -#~ msgstr "سىز ئۇتتىڭىز!" - -#~ msgid "It is your move." -#~ msgstr "سىز ماڭدىڭىز." - -#~ msgid "I win!" -#~ msgstr "مەن ئۇتتۇم!" - -#~ msgid "Thinking..." -#~ msgstr "ئويلاش…" - -#~ msgid "%s wins!" -#~ msgstr "%s ئۇتتى!" - -#~ msgid "Waiting for %s to move." -#~ msgstr "مېڭىشىنى ساقلاۋاتىدۇ(%s نىڭ)." - -#~ msgid "Hint: Column %d" -#~ msgstr "بېشارەت: ئىستون %d" - -#~ msgid "You:" -#~ msgstr "سىز:" - -#~ msgid "Me:" -#~ msgstr "مەن:" - -#~ msgid "Scores" -#~ msgstr "نومۇرلار" - -#~ msgid "Drawn:" -#~ msgstr "سىزىلدى:" - -#~ msgid "" -#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" -#~ "\n" -#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME ئۈچۈن «Four-in-a-Row» ئويۇنى. Giuliano Bertoletti نىڭ Velena ماتورى " -#~ "ئىشلىتىلگەن.\n" -#~ "«Four-in-a-Row» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#~ msgid "" -#~ "Player One:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "بىرىنچى ئوينىغۇچى:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Player Two:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "ئىككىنچى ئوينىغۇچى:%s" - -#~ msgid "Human" -#~ msgstr "ئىنسان" - -#~ msgid "Level one" -#~ msgstr "بىرىنچى دەرىجە" - -#~ msgid "Level two" -#~ msgstr "ئىككىنچى دەرىجە" - -#~ msgid "Level three" -#~ msgstr "ئۈچىنچى دەرىجە" - -#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" -#~ msgstr "«Four-in-a-Row» مايىللىقى" - -#~ msgid "_Theme:" -#~ msgstr "ئۆرنەك(_T):" - -#~ msgid "Enable _animation" -#~ msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات(_A)" - -#~ msgid "E_nable sounds" -#~ msgstr "ئاۋازلارنى ئىناۋەتلىك قىل" - -#~ msgid "Keyboard Controls" -#~ msgstr "ھەرپتاختا كونترولى" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "كلاسسىك" - -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "قىزىل" - -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "سېرىق" - -#~ msgid "High Contrast" -#~ msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "ئاق" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "قارا" - -#~ msgid "High Contrast Inverse" -#~ msgstr "تەتۈر يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" - -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "كۆك" - -#~ msgid "Glass Marbles" -#~ msgstr "ئەينەك مەرمەرلەر" - -#~ msgid "Blocks" -#~ msgstr "بۆلەك" - -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق" - -#~ msgid "" -#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your Nibbles installation" -#~ msgstr "" -#~ "Nibbles دەرىجە ھۆججەتلىرىنى ئوقۇيالمىدى:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" - -#~ msgid "" -#~ "Level file appears to be damaged:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your Nibbles installation" -#~ msgstr "" -#~ "دەرىجە ھۆججەتلىرى بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" - -#~ msgid "" -#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your Nibbles installation" -#~ msgstr "" -#~ "Nibbles pixmap ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" - -#~ msgid "Nibbles Scores" -#~ msgstr "Nibbles نومۇرلىرى" - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "سۈرئەت:" - -#~ msgid "Congratulations!" -#~ msgstr "مۇبارەك بولسۇن!" - -#~ msgid "Your score is the best!" -#~ msgstr "سىزنىڭ نومۇرىڭىز ئەڭ ياخشى!" - -#~ msgid "Your score has made the top ten." -#~ msgstr "سىزنىڭ نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىردى." - -#~ msgid "Guide a worm around a maze" -#~ msgstr "سىرلىق ئوردىدا قۇرتنى باشلاڭ" - -#~ msgid "Nibbles" -#~ msgstr "Nibbles" - -#~ msgid "Color to use for worm" -#~ msgstr "قۇرتقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" - -#~ msgid "Color to use for worm." -#~ msgstr "قۇرتقا ئىشلىتىدىغان رەڭ." - -#~ msgid "Enable fake bonuses" -#~ msgstr "يالغان مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىل" - -#~ msgid "Enable fake bonuses." -#~ msgstr "يالغان مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ." - -#~ msgid "Enable sounds" -#~ msgstr "ئاۋازنى قوزغات" - -#~ msgid "Enable sounds." -#~ msgstr "ئاۋازنى قوزغىتىدۇ." - -#~ msgid "Game level to start on" -#~ msgstr "باشلايدىغان ئويۇن دەرىجىسى" - -#~ msgid "Game level to start on." -#~ msgstr "ئويۇن باشلانغان چاغدىكى دەرىجە." - -#~ msgid "Game speed" -#~ msgstr "ئويۇن تېزلىكى" - -#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -#~ msgstr "ئويۇن تېزلىكى(1=تەز، 4=ئاستا)." - -#~ msgid "Key to use for motion down." -#~ msgstr "ئاستىغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." - -#~ msgid "Key to use for motion left." -#~ msgstr "سولغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." - -#~ msgid "Key to use for motion right." -#~ msgstr "ئوڭغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." - -#~ msgid "Key to use for motion up." -#~ msgstr "ئۈستىگە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "تۆۋەنگە" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "يۇقىرىغا" - -#~ msgid "Number of AI players" -#~ msgstr "AI ئوينىغۇچىلارنىڭ سانى" - -#~ msgid "Number of AI players." -#~ msgstr "AI نى ئوينايدىغانلارنىڭ سانى" - -#~ msgid "Number of human players" -#~ msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى" - -#~ msgid "Number of human players." -#~ msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى." - -#~ msgid "Play levels in random order" -#~ msgstr "ئويۇن دەرىجىسىنىڭ تەرىپى قالايمىقان" - -#~ msgid "Play levels in random order." -#~ msgstr "ئويۇن دەرىجىسىنىڭ تەرتىپى قالايمىقان" - -#~ msgid "Size of game tiles" -#~ msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ چوڭلۇقى" - -#~ msgid "Size of game tiles." -#~ msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ چوڭلۇقى" - -#~ msgid "Use relative movement" -#~ msgstr "نىسپىي يۆتكەلسۇن" - -#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -#~ msgstr "نىسپىي يۆتكەلسۇن(مەسىلەن سول ياكى ئوڭغىلا)." - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Beginner" -#~ msgstr "يېڭى كەلداخۇن" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "ئاستا" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "ئوتتۇرا" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "تېز" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Beginner with Fakes" -#~ msgstr "ساختا يېڭى كەلداخۇن" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Slow with Fakes" -#~ msgstr "ساختا ئاستا" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Medium with Fakes" -#~ msgstr "ساختا ئوتتۇرا" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Fast with Fakes" -#~ msgstr "ساختا تەز" - -#~ msgid "" -#~ "A worm game for GNOME.\n" -#~ "\n" -#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME نىڭ قۇرت ئويۇنى.\n" -#~ "\n" -#~ "Nibbles بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" -#~ msgstr "ئويۇن تامام! غالبىيەتچى %s!" - -#~ msgid "The game is over." -#~ msgstr "ئويۇن تامام." - -#~ msgid "A worm game for GNOME." -#~ msgstr "GNOME نىڭ قۇرت ئويۇنى." - -#~ msgid "Nibbles Preferences" -#~ msgstr "Nibbles مايىللىقى" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "سۈرئىتى" - -#~ msgid "Nibbles newbie" -#~ msgstr "Nibbles يېڭى كەلداخۇنى" - -#~ msgid "My second day" -#~ msgstr "ئىككىنچى كۈنۈم" - -#~ msgid "Finger-twitching good" -#~ msgstr "بەك ياخشى" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "تاللانمىلار" - -#~ msgid "_Play levels in random order" -#~ msgstr "قالايمىقان دەرىجە تەرتىپىدە ئوينا(_P)" - -#~ msgid "_Enable fake bonuses" -#~ msgstr "ساختا مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" - -#~ msgid "_Starting level:" -#~ msgstr "باشلىنىش دەرىجىسى(_S):" - -#~ msgid "Number of _human players:" -#~ msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى(_H):" - -#~ msgid "Number of _AI players:" -#~ msgstr "AI ئوينىغۇچىلارنىڭ سانى(_A):" - -#~ msgid "Worm" -#~ msgstr "قۇرت" - -#~ msgid "_Use relative movement" -#~ msgstr "نىسپىي يۆتكەل(_U)" - -#~ msgid "_Worm color:" -#~ msgstr "قۇرت رەڭگى(_W)" - -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "يېشىل" - -#~ msgid "Cyan" -#~ msgstr "توق يېشىل" - -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "بىنەپشە" - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "كۈلرەڭ" - -#~ msgid "Worm %d:" -#~ msgstr "قۇرت %d:" - -#~ msgid "Game over!" -#~ msgstr "ئويۇن تامام!" - -#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -#~ msgstr "ئىنتايىن ياخشى، بىراق نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىرەلمىدى." - -#~ msgid "_New Game" -#~ msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" - -#~ msgid "Robots Scores" -#~ msgstr "ماشىنا ئادەم نومۇرى" - -#~ msgid "Map:" -#~ msgstr "خەرىتە:" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -#~ "But Can You do it Again?" -#~ msgstr "" -#~ "مۇبارەك بولسۇن، سىز ماشىنا ئادەمنى يەڭدىڭىز!!\n" -#~ "يەنە بىر قېتىم ئوينامسىز؟" - -#~ msgid "There are no teleport locations left!!" -#~ msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان ئورۇن قالمىدى!!" - -#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -#~ msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان بىخەتەر ئورۇن يوق!!" - -#~ msgid "Set game scenario" -#~ msgstr "ئويۇن سېنارىيىسىنى بەلگىلە" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NAME" - -#~ msgid "Set game configuration" -#~ msgstr "ئويۇن سەپلىمىسىنى تەڭشەش" - -#~ msgid "Initial window position" -#~ msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ئورنى" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Classic robots" -#~ msgstr "كلاسسىك ماشىنا ئادەم" - -#~ msgid "Classic robots with safe moves" -#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان كلاسسىك ماشىنا ئادەم" - -#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" -#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان كلاسسىك ماشىنا ئادەم" - -#~ msgid "Nightmare" -#~ msgstr "Nightmare" - -#~ msgid "Nightmare with safe moves" -#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان Nightmare" - -#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" -#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان Nightmare" - -#~ msgid "Robots2" -#~ msgstr "ماشىنا ئادەم2" - -#~ msgid "Robots2 with safe moves" -#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم2" - -#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" -#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم2" - -#~ msgid "Robots2 easy" -#~ msgstr "ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" - -#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" -#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" - -#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" - -#~ msgid "Robots with safe teleport" -#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ماشىنا ئادەم" - -#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ۋە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم" - -#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -#~ msgstr "" -#~ "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ۋە ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم" - -#~ msgid "Robots" -#~ msgstr "ماشىنا ئادەم" - -#~ msgid "No game data could be found." -#~ msgstr "ئويۇن سانلىق-مەلۇماتى تېپىلمىدى." - -#~ msgid "" -#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -#~ "Please check that the program is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "«ماشىنا ئادەم» پروگراممىسى ئىناۋەتلىك ئويۇن سەپلىمە ھۆججەتلىرىنى " -#~ "تاپالمىدى. مەزكۇر پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -#~ msgstr "بەزى گرافىك ھۆججەتلىرى يوق ياكى بۇزۇلغان." - -#~ msgid "" -#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -#~ "Please check that the program is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "«ماشىنا ئادەم» پروگراممىسى زۆرۈر بولغان گرافىك ھۆججەتلىرىنى ئوقۇيالمىدى. " -#~ "مەزكۇر پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -#~ msgstr "ماشىنا ئادەملەردىن ئۆزىنى تارتىپ ئۇلارنى ئۆزئارا سوقۇشتۇر" - -#~ msgid "Enable game sounds" -#~ msgstr "ئويۇن ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك قىل" - -#~ msgid "" -#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -#~ msgstr "" -#~ "ئويۇن ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. ئويۇندىكى ھەر خىل ھادىسىلەردە ئاۋاز " -#~ "قويىدۇ." - -#~ msgid "Game type" -#~ msgstr "ئويۇن تىپى" - -#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." -#~ msgstr "ئويۇن تىپى. ئىشلىتىدىغان ئويۇن ۋارىيانتىنىڭ ئاتى." - -#~ msgid "Key to hold" -#~ msgstr "جىمجىت تۇتۇپ تۇرىدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to move E" -#~ msgstr "‹E›(شەرققە) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to move N" -#~ msgstr "‹N›(شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to move NE" -#~ msgstr "‹NE›(شەرقىي شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to move NW" -#~ msgstr "‹NW›(غەربىي شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to move S" -#~ msgstr "‹S›(جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to move SE" -#~ msgstr "‹SE›(شەرقىي جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to move SW" -#~ msgstr "‹SW›(غەربىي جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to move W" -#~ msgstr "‹W›(غەربكە) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to teleport" -#~ msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to teleport randomly" -#~ msgstr "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Key to wait" -#~ msgstr "كۈتىدىغان كۇنۇپكا" - -#~ msgid "Robot image theme" -#~ msgstr "ماشىنا ئادەم سۈرەت ئۆرنىكى" - -#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -#~ msgstr "" -#~ "ماشىنا ئادەم سۈرەت ئۇسلۇبى. ماشىنا ئادەملەر ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان " -#~ "سۈرەتلەرنىڭ ئۆرنىكى" - -#~ msgid "Show toolbar" -#~ msgstr "قورال بالداق كۆرسەت" - -#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -#~ msgstr "قورال بالداق كۆرسىتىدۇ. قورال بالداقنىڭ ئۆلچەملىك تاللانمىسى" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "جىمجىت تۇتۇپ تۇرىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -#~ "نامىدۇر." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "شەرققە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "شەرقىي شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -#~ "نامىدۇر." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "غەربىي شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -#~ "نامىدۇر." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "شەرقىي جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -#~ "نامىدۇر." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "غەربىي جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -#~ "نامىدۇر." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "غەربكە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X " -#~ "key name." -#~ msgstr "" -#~ "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -#~ "نامىدۇر." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -#~ "standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "بىخەتەر(مۇمكىن بولسا) تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات " -#~ "ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "كۈتىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#~ msgid "Use safe moves" -#~ msgstr "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت" - -#~ msgid "" -#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلىتىش. بىخەتەر مېڭىش تاللانمىسىنى ئىشلەتسىڭىز " -#~ "خاتالىشىپ ئۆلۈپ كېتىشىڭىزدىن ساقلانغىلى بولىدۇ. سىز ماڭغاندا ئۆلۈپ كېتىش " -#~ "ئېھتىماللىقى بولسا، ھەم بىخەتەر مېڭىش مەۋجۇت بولسا، سىزنىڭ ئۇ ئۆلۈم " -#~ "يولىغا مېڭىشىغا ئىجازەت بەرمەيدۇ." - -#~ msgid "Use super safe moves" -#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت" - -#~ msgid "" -#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " -#~ "and the only option is to teleport out." -#~ msgstr "" -#~ "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلىتىش. سىزنىڭ ماڭىدىغان بىخەتەر يول يوق " -#~ "چاغدا، سىزنى تېلېپورت قىلىشتىن باشقا ئامال يوقلۇقى ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ." - -#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -#~ msgstr "پىكىسماپ ھۆججىتى «%s» تېپىلمىدى\n" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "ماڭ(_M)" - -#~ msgid "_Teleport" -#~ msgstr "تېلېپورت قىل(_T)" - -#~ msgid "Teleport, safely if possible" -#~ msgstr "مۇمكىن بولسا بىخەتەر تېلېپورت قىلىدۇ" - -#~ msgid "_Random" -#~ msgstr "قالايمىقان(_R)" - -#~ msgid "Teleport randomly" -#~ msgstr "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدۇ" - -#~ msgid "_Wait" -#~ msgstr "كۈت(_W)" - -#~ msgid "Wait for the robots" -#~ msgstr "ماشىنا ئادەملەرنى كۈتىدۇ" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "قورال بالداق(_T)" - -#~ msgid "Show or hide the toolbar" -#~ msgstr "قورال بالداق كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" - -#~ msgid "" -#~ "Based on classic BSD Robots.\n" -#~ "\n" -#~ "Robots is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "كلاسسىك BSD Robots(ماشىنا ئادەم) ئاساسىدا ياسالغان.\n" -#~ "\n" -#~ "ماشىنا ئادەملەر(Robots) بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#~ msgid "classic robots" -#~ msgstr "كلاسسىك ماشىنا ئادەملەر" - -#~ msgid "robots2" -#~ msgstr "ماشىنا ئادەم2" - -#~ msgid "robots2 easy" -#~ msgstr "ئەپچىل ماشىنا ئادەم2 " - -#~ msgid "robots with safe teleport" -#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ماشىنا ئادەملەر" - -#~ msgid "nightmare" -#~ msgstr "nightmare" - -#~ msgid "robots" -#~ msgstr "ماشىنا ئادەملەر" - -#~ msgid "cows" -#~ msgstr "كالا" - -#~ msgid "eggs" -#~ msgstr "تۇخۇم" - -#~ msgid "mice" -#~ msgstr "چاشقان" - -#~ msgid "ufo" -#~ msgstr "ئۇچار تەخسە" - -#~ msgid "boo" -#~ msgstr "جىن" - -#~ msgid "Robots Preferences" -#~ msgstr "«ماشىنا ئادەم» مايىللىقى " - -#~ msgid "Game Type" -#~ msgstr "ئويۇن تىپى" - -#~ msgid "_Use safe moves" -#~ msgstr "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -#~ msgstr "تاسادىپىي مېڭىپ، ئۆلۈپ كېتىشتىن ساقلايدۇ." - -#~ msgid "U_se super safe moves" -#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت(_S)" - -#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -#~ msgstr "ئۆلۈپ كېتىدىغان بارلىق مېڭىشلاردىن ساقلايدۇ." - -#~ msgid "_Enable sounds" -#~ msgstr "ئاۋازنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" - -#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -#~ msgstr "ئۇتقاندا ۋە ئۆلگەندە ئاۋاز چىقىرىدۇ" - -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "گرافىكىلىق ئۆرنەك" - -#~ msgid "_Image theme:" -#~ msgstr "رەسىم ئۆرنىكى(_I):" - -#~ msgid "_Background color:" -#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):" - -#~ msgid "_Restore Defaults" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكىسىگە قايتۇر(_R)" - -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "ھەرپتاختا" - -#~ msgid "Safe Teleports:" -#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورتلار:" - -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "دەرىجە:" - -#~ msgid "Remaining:" -#~ msgstr "قالغان ۋاقىت:" - -#~ msgid "Fit falling blocks together" -#~ msgstr "چۈشۈۋاتقان بۆلەكلەرنى ماسلاشتۇرۇڭ" - -#~ msgid "Quadrapassel" -#~ msgstr "Quadrapassel" - -#~ msgid "Drop" -#~ msgstr "سۆرەپ تاشلا" - -#~ msgid "Image to use for drawing blocks" -#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سۈرەت" - -#~ msgid "Image to use for drawing blocks." -#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سۈرەت." - -#~ msgid "Key press to drop." -#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا تاشلايدۇ." - -#~ msgid "Key press to move down." -#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ئاستىغا ماڭىدۇ." - -#~ msgid "Key press to pause." -#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ۋاقىتلىق توختايدۇ." - -#~ msgid "Key press to rotate." -#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا چۆرگىلەيدۇ." - -#~ msgid "Level to start with" -#~ msgstr "باشلانغاندىكى دەرىجە" - -#~ msgid "Level to start with." -#~ msgstr "باشلانغاندىكى دەرىجە." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختا" - -#~ msgid "Rotate" -#~ msgstr "چۆرگىلەت" - -#~ msgid "The background color" -#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى" - -#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى، پىچىمى gdk_color_parse بولسا چۈشەنگىلى بولىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " -#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -#~ msgstr "" -#~ "ئويۇن باشلانغاندا ئالدىن تولدۇرۇلىدىغان قۇرلارنىڭ زىچلىقى. قىممىتى 0" -#~ "(بۆلەك يوق) دىن 10(قۇر تولۇق تولدۇرۇلىدۇ) غىچە بولىدۇ." - -#~ msgid "The density of filled rows" -#~ msgstr "تولدۇرۇلغان قۇرلارنىڭ زىچلىقى" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -#~ msgstr "بۆلەكلەرنى ۋە تەگلىكنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەكنىڭ ئاتى." - -#~ msgid "" -#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -#~ "game." -#~ msgstr "ئويۇن باشلانغاندا قالايمىقان تولدۇرىدىغان بۆلەكلەرنىڭ قۇر سانى." - -#~ msgid "The number of rows to fill" -#~ msgstr "تولدۇرۇلىدىغان قۇرلارنىڭ سانى" - -#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" -#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك" - -#~ msgid "" -#~ "This selects whether or not to draw the background image over the " -#~ "background color." -#~ msgstr "تەگلىك رېڭىنىڭ ئۈستىگە تەگلىك سۈرىتىنى سىزامدۇ يوق." - -#~ msgid "Whether to give blocks random colors" -#~ msgstr "بۆلەكلەرنىڭ رەڭگى قالايمىقان بولامدۇ يوق" - -#~ msgid "Whether to give blocks random colors." -#~ msgstr "بۆلەكلەرنىڭ رەڭگى قالايمىقان بولامدۇ يوق." - -#~ msgid "Whether to preview the next block" -#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرەمدۇ يوق" - -#~ msgid "Whether to preview the next block." -#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرەمدۇ يوق." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -#~ msgstr "" -#~ "بۆلەك قەيەرگە ئورۇنلىشىدىغانلىقى ھەققىدە گرافىكىلىق كۆرسەتمە بېرەمدۇ يوق." - -#~ msgid "Whether to provide a target" -#~ msgstr "نىشاننى كۆرسىتىپ بېرەمدۇ يوق" - -#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" -#~ msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلىتەمدۇ" - -#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." -#~ msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلىتەمدۇ." - -#~ msgid "Whether to use the background image" -#~ msgstr "تەگلىك سۈرەت ئىشلىتەمدۇ يوق" - -#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" -#~ msgstr "باشلاش دەرىجىسىنى بەلگىلە(1 ياكى ئۇنىڭ چوڭ)" - -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "LEVEL" - -#~ msgid "Plain" -#~ msgstr "تەكشىلىك" - -#~ msgid "Tango Flat" -#~ msgstr "Tango تەكشى" - -#~ msgid "Tango Shaded" -#~ msgstr "Tango سايىلىق" - -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "پاكىز" - -#~ msgid "Lines:" -#~ msgstr "قۇر سانى:" - -#~ msgid "Quadrapassel Preferences" -#~ msgstr "Quadrapassel مايىللىقى" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "قاچىلا" - -#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" -#~ msgstr "ئالدىن تولدۇرىدىغان قۇر سانى(_N):" - -#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -#~ msgstr "ئالدىن تولدۇرىدىغان قۇرنىڭ زىچلىقى(_D):" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "مەشغۇلات" - -#~ msgid "_Preview next block" -#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرسەت(_P)" - -#~ msgid "_Use random block colors" -#~ msgstr "قالايمىقان بۆلەك رېڭى ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "Choose difficult _blocks" -#~ msgstr "مۇرەككەپ بۆلەك تاللا(_B)" - -#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سائەت ئىسترېلكىسىنىڭ يۆنىلىشىدە چۆرگىلەت(_R)" - -#~ msgid "Show _where the block will land" -#~ msgstr "بۆلەكنىڭ قەيەرگە بارىدىغانلىقىنى كۆرسەت(_W)" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "ئۆرنەك" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "تىزگىنلەر" - -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "بۆلەك ئۇسلۇبى" - -#~ msgid "" -#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" -#~ "\n" -#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "چۈشۈۋاتقان بۆلەكلەرنى ماسلاشتۇرىدىغان كلاسسىك ئويۇن.\n" -#~ "\n" -#~ "«Quadrapassel» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#~ msgid "Quadrapassel Scores" -#~ msgstr "Quadrapassel دا ئېرىشكەن نومۇرلار" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" - -#~ msgid "Game Over" -#~ msgstr "ئويۇن ئاخىرلاشتى" - -#~ msgid "Sudoku" -#~ msgstr "Sudoku" - -#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -#~ msgstr "رەقەملىك سېتكا تېپىشمىقىدا لوگىكىلىق ماھارىتىڭىزنى سىناڭ" - -#~ msgid "Color of the grid border" -#~ msgstr "سېتكا گىرۋىكىنىڭ رەڭگى" - -#~ msgid "Height of application window in pixels" -#~ msgstr "پروگرامما كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى(پىكسېل)" - -#~ msgid "Mark printed games as played" -#~ msgstr "بېسىپ چىقىرىلغان ئويۇنغا ئويناپ بولدى دېگەن بەلگە قوي" - -#~ msgid "Number of puzzles to print on a page" -#~ msgstr "بىر بەتكە باسىدىغان تېپىشماق سانى" - -#~ msgid "Print games that have been played" -#~ msgstr "ئوينىلىپ بولغان ئويۇنلارنى بېسىپ چىقار" - -#~ msgid "Show hint highlights" -#~ msgstr "بېشارەتلەر تىزىمىنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Show hints" -#~ msgstr "بېشارەتلەرنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Show the application toolbar" -#~ msgstr "پروگرامما قورال بالدىقىنى كۆرسەت" - -#~ msgid "The number of seconds between automatic saves" -#~ msgstr "ئاپتوماتىك ساقلاش ئىنتېرۋالى(سېكۇنت)" - -#~ msgid "Width of application window in pixels" -#~ msgstr "پروگرامما كۆزنىكىنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تەپسىلاتى" - -#~ msgid "Levels of difficulty to print" -#~ msgstr "بېسىپ چىقىرىدىغان ئويۇننىڭ قىيىنلىق دەرىجىسى" - -#~ msgid "Print Games" -#~ msgstr "ئويۇنلارنى بېسىپ چىقىرىش" - -#~ msgid "Print Sudokus" -#~ msgstr "Sudoku نى بېسىپ چىقىرىش" - -#~ msgid "_Easy" -#~ msgstr "ئاسان(_E)" - -#~ msgid "_Hard" -#~ msgstr "تەس(_H)" - -#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -#~ msgstr "ئويناپ بولغان ئويۇننىمۇ بېسىش تىزىمىغا كىرگۈز(_I)" - -#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." -#~ msgstr "بېسىلغان ئويۇنغا ئوينىلىپ بولدى بەلگىسىنى قوي(_M)." - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "ئوتتۇراھال(_M)" - -#~ msgid "_Number of sudoku to print: " -#~ msgstr "بېسىلىدىغان sudoku نىڭ سانى(_N):" - -#~ msgid "_Sudokus per page: " -#~ msgstr "ھەر بىر بەتتىكى sudoku نىڭ سانى(_S):" - -#~ msgid "_Very Hard" -#~ msgstr "بەك تەس(_V)" - -#~ msgid "_Saved Games" -#~ msgstr "ساقلانغان ئويۇنلار(_S)" - -#~ msgid "Add a new tracker" -#~ msgstr "يېڭى ئىزلىغۇچى قوشىدۇ" - -#~ msgid "H_ide" -#~ msgstr "يوشۇر(_I)" - -#~ msgid "Hide the tracked values" -#~ msgstr "ئىزلىغان قىممەتلەرنى يوشۇرىدۇ" - -#~ msgid "Remove the selected tracker" -#~ msgstr "تاللانغان ئىزلىغۇچنى چىقىرىۋېتىدۇ" - -#~ msgid "No Space" -#~ msgstr "بوشلۇق يوق" - -#~ msgid "No space left on disk" -#~ msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى" - -#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." -#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قىسقۇچى %(path)s نى قۇرالمىدى." - -#~ msgid "There is no disk space left!" -#~ msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى!" - -#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -#~ msgstr "خاتالىق %(errno)s: %(error)s" - -#~ msgid "Unable to save game." -#~ msgstr "ئويۇننى ساقلىغىلى بولمىدى." - -#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." -#~ msgstr "ھۆججەت %(filename)s نى ساقلىغىلى بولمىدى." - -#~ msgid "Unable to mark game as finished." -#~ msgstr "ئويۇنغا تاماملاندى بەلگىسى قويغىلى بولمىدى." - -#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -#~ msgstr "Sudoku ئويۇنغا تاماملاندى بەلگىسى قويالمىدى." - -#~ msgid "New game" -#~ msgstr "يېڭى ئويۇن" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "يېنىۋال(_U)" - -#~ msgid "Undo last action" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "قايتىلا(_R)" - -#~ msgid "Redo last action" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتنى قايتىلايدۇ" - -#~ msgid "Puzzle _Statistics..." -#~ msgstr "تېپىشماق ستاتىستىكىسى" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "باس(_P)…" - -#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." -#~ msgstr "بىرنەچچە Sudoku لارنى باس(_M)…" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "قوراللار(_T)" - -#~ msgid "_Hint" -#~ msgstr "بېشارەت(_H)" - -#~ msgid "Show a square that is easy to fill." -#~ msgstr "تولدۇرۇشقا ئاسان بولسۇن ئۈچۈن تۆت تەرەپلىكنى كۆرسىتىدۇ." - -#~ msgid "Clear _Top Notes" -#~ msgstr "ئۇستى قىسىمدىكى ئىزاھلارنى تازىلا(_T)" - -#~ msgid "Clear _Bottom Notes" -#~ msgstr "ئۇستى قىسىمدىكى ئىزاھلارنى تازىلا(_B)" - -#~ msgid "Show _Possible Numbers" -#~ msgstr "يېزىشقا بولىدىغان رەقەملەرنى كۆرسەت(_P)" - -#~ msgid "Always show possible numbers in a square" -#~ msgstr "بىر تۆت تەرەپلىك ئىچىگە يازغىلى بولىدىغان رەقەملەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" -#~ msgstr "تولدۇرغىلى بولمايدىغان تۆت تەرەپلىك ھەققىدە ئاگاھلاندۇر(_U)" - -#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -#~ msgstr "" -#~ "يۆتكەش ئارقىلىق تولدۇرغىلى بولمايدىغان تۆت تەرەپلىك ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ" - -#~ msgid "_Track Additions" -#~ msgstr "ئىزلاشنى قوشۇش(_T)" - -#~ msgid "" -#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -#~ msgstr "" -#~ "باشقا رەڭدىكى يېڭى ئىزلىغۇچ قوشۇپ سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى " -#~ "كۆزىتىدۇ." - -#~ msgid "_Highlighter" -#~ msgstr "يورۇتقۇچى(_H)" - -#~ msgid "Highlight the current row, column and box" -#~ msgstr "ھازىرقى قۇر، ئىستون ۋە كۆزنەكچىنى يورۇتىدۇ" - -#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" -#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -#~ msgstr[0] "سىز تېپىشماقنى %d سېكۇنت ئىچىدە تاماملىدىڭىز" - -#~ msgid "%d minute" -#~ msgid_plural "%d minutes" -#~ msgstr[0] "%d مىنۇت" - -#~ msgid "%d second" -#~ msgid_plural "%d seconds" -#~ msgstr[0] "%d سېكۇنت" - -#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -#~ msgstr "سىز تېپىشماقنى %(minute)s ۋە %(second)s ئىچىدە تاماملىدىڭىز" - -#~ msgid "%d hour" -#~ msgid_plural "%d hours" -#~ msgstr[0] "%d سائەت" - -#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -#~ msgstr "" -#~ "سىز تېپىشماقنى %(hour)s، %(minute)s ۋە %(second)s ئىچىدە تاماملىدىڭىز" - -#~ msgid "You got %(n)s hint." -#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." -#~ msgstr[0] "سىز %(n)s دانە بېشارەتكە ئېرىشتىڭىز." - -#~ msgid "Save this game before starting new one?" -#~ msgstr "يېڭىنى باشلاشتىن بۇرۇن بۇنى ساقلىسۇنمۇ؟" - -#~ msgid "Save game before closing?" -#~ msgstr "يېپىشتىن بۇرۇن ساقلىسۇنمۇ؟" - -#~ msgid "Puzzle Information" -#~ msgstr "تېپىشماق ئۇچۇرى" - -#~ msgid "There is no current puzzle." -#~ msgstr "نۆۋەتتە تېپىشماق يوق." - -#~ msgid "Calculated difficulty: " -#~ msgstr "ھېسابلانغان قىيىنلىقى:" - -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "ئاسان" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "ئوتتۇراھال" - -#~ msgid "Hard" -#~ msgstr "تەس" - -#~ msgid "Very Hard" -#~ msgstr "بەك تەس" - -#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -#~ msgstr "چىقىرىۋېتىش ئارىلىق تولدۇرۇشقا بولىدىغان مېڭىشنىڭ سانى:" - -#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -#~ msgstr "بىۋاسىتە تولدۇرۇشقا بولىدىغان مېڭىشنىڭ سانى: " - -#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -#~ msgstr "سىناش ۋە خاتالىشىشقا زۆرۈر بولغان قېتىم سانى: " - -#~ msgid "Puzzle Statistics" -#~ msgstr "تېپىشماق ستاتىستىكىسى" - -#~ msgid "Unable to display help: %s" -#~ msgstr "ياردەمنى كۆرسەتكىلى بولمىدى: %s" - -#~ msgid "Untracked" -#~ msgstr "ئىزلانمىغان" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "ئۆچۈر(_R)" - -#~ msgid "Delete selected tracker." -#~ msgstr "تاللانغان ئىزلىغۇچنى ئۆچۈرىدۇ." - -#~ msgid "Hide current tracker entries." -#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزلىغۇچ مەزمۇنىنى يوشۇرىدۇ." - -#~ msgid "A_pply" -#~ msgstr "قوللان(_P)" - -#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -#~ msgstr "بارلىق ئىزلانغان قىممەتلەرنى قوللان ۋە ئىزلىغۇچنى ئۆچۈر." - -#~ msgid "Tracker %s" -#~ msgstr "ئىزلىغۇچ %s" - -#~ msgid "Very hard" -#~ msgstr "بەك تەس" - -#~ msgid "Last played %(n)s second ago" -#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -#~ msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s سېكۇنت ئالدىدا ئوينالغان" - -#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" -#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -#~ msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s مىنۇت ئالدىدا ئوينالغان" - -#~ msgid "Last played at %I:%M %p" -#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم %I:%M %p دا ئوينالغان" - -#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم تۈنۈگۈن %I:%M %p دە ئوينالغان" - -#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم %A at %I:%M %p دا ئوينالغان" - -#~ msgid "Last played on %B %e %Y" -#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم %B %e %Y دا ئوينالغان" - -#~ msgid "Easy puzzle" -#~ msgstr "ئاددىي تېپىشماق" - -#~ msgid "Medium puzzle" -#~ msgstr "ئوتتۇراھال تېپىشماق" - -#~ msgid "Hard puzzle" -#~ msgstr "قىيىن تېپىشماق" - -#~ msgid "Very hard puzzle" -#~ msgstr "ئىنتايىن قىيىن تېپىشماق" - -#~ msgid "Played for %d hour" -#~ msgid_plural "Played for %d hours" -#~ msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d سائەت" - -#~ msgid "Played for %d minute" -#~ msgid_plural "Played for %d minutes" -#~ msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d مىنۇت" - -#~ msgid "Played for %d second" -#~ msgid_plural "Played for %d seconds" -#~ msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d سېكۇنت" - -#~ msgid "Do you really want to do this?" -#~ msgstr "بۇنى راستلا قىلامسىز؟" - -#~ msgid "Don't ask me this again." -#~ msgstr "مەندىن قايتا سورىما." - -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "تازىلا(_C)" - -#~ msgid "Mines" -#~ msgstr "مىنا ئويۇنى" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "ئىختىيارى" - -#~ msgid "Flags: %d/%d" -#~ msgstr "تاللانما: %d/%d" - -#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" -#~ msgstr "مىنالار تازىلىنىپ بولدى!" - -#~ msgid "Mines Scores" -#~ msgstr "مىنا ئويۇنىدا ئېرىشكەن نومۇر" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "چوڭلۇقى:" - -#~ msgid "Click a square, any square" -#~ msgstr "كاتەك، خالىغان كاتەكنى چېكىڭ" - -#~ msgid "Maybe they're all mines ..." -#~ msgstr "ھەممىسى مىنا بولۇشى مۇمكىن..." - -#~ msgid "Main game:" -#~ msgstr "ئاساسىي ئويۇن:" - -#~ msgid "Resizing and SVG support:" -#~ msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش ۋە SVG قوللاش:" - -#~ msgid "Faces:" -#~ msgstr "چىرايلار:" - -#~ msgid "Graphics:" -#~ msgstr "گرافىك:" - -#~ msgid "Field Size" -#~ msgstr "مەيداننىڭ چوڭلۇقى" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق" - -#~ msgid "_Number of mines:" -#~ msgstr "مىنا سانى(_N):" - -#~ msgid "_Horizontal:" -#~ msgstr "توغرىسىغا(_H):" - -#~ msgid "_Vertical:" -#~ msgstr "بويىغا(_V):" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "تاللانمىلار" - -#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -#~ msgstr "«مەن بىلمىدىم» بەلگىسىنى ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "Warnings" -#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" - -#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning" -#~ msgstr "«بەلگە بەك جىق» ئاگاھلاندۇرۇشىنى ئىشلەت" - -#~ msgid "Mines Preferences" -#~ msgstr "مىنا خاسلىقى" - -#~ msgid "Width of grid" -#~ msgstr "سېتكىنىڭ كەڭلىكى" - -#~ msgid "Height of grid" -#~ msgstr "سېتكىنىڭ ئېگىزلىكى" - -#~ msgid "Number of mines" -#~ msgstr "مىنا سانى" - -#~ msgid "NUMBER" -#~ msgstr "NUMBER" - -#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -#~ msgstr "تاختىنىڭ چوڭلۇقى(0-2=كىچىك-چوڭ، 3=ئىختىيارى)" - -#~ msgid "X location of window" -#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ X ئورنى" - -#~ msgid "Y location of window" -#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ Y ئورنى" - -#~ msgid "Press to Resume" -#~ msgstr "باسسىڭىز قايتا باشلايدۇ" - -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "ۋاقتى: " - -#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" -#~ msgstr "مىنا مەيدانىدىن يوشۇرۇن مىنالارنى تازىلايدۇ" - -#~ msgid "Board size" -#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى" - -#~ msgid "Enable automatic placing of flags" -#~ msgstr "بەلگىلەرنى ئاپتوماتىك قويۇشنى ئىناۋەتلىك قىل" - -#~ msgid "Number of columns in a custom game" -#~ msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى ئىستونلارنىڭ سانى" - -#~ msgid "Number of rows in a custom game" -#~ msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى قۇر سانى" - -#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -#~ msgstr "نامەلۇم كاتەكلەرگە بەلگە قويۇش ئۈچۈن true قىلىپ بەلگىلەڭ." - -#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -#~ msgstr "" -#~ "بەك جىق بەلگە قويۇلغاندا ئاگاھلاندۇرۇش سىنبەلگىسى چىقىرىش ئۈچۈن true " -#~ "قىلىپ بەلگىلەڭ." - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " -#~ "enough squares are revealed" -#~ msgstr "" -#~ "كاتەككە مىنا كۆمۈلگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان بەلگىنى ئاپتوماتىك قويۇش ئۈچۈن " -#~ "true قىلىپ بەلگىلەڭ." - -#~ msgid "The number of mines in a custom game" -#~ msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى مىنا سانى" - -#~ msgid "Use the unknown flag" -#~ msgstr "نامەلۇم بەلگە ئىشلىتىڭ" - -#~ msgid "Warning about too many flags" -#~ msgstr "بەك جىق بايراقلار بولسا ئاگاھلاندۇر" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find required images.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your gnome-games installation." -#~ msgstr "" -#~ "زۆرۈر بولغان سۈرەتلەرنى تاپالمىدى.\n" -#~ "\n" -#~ "gnome-games لىرى توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "" -#~ "Required images have been found, but refused to load.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies." -#~ msgstr "" -#~ "زۆرۈر بولغان سۈرەتلەرنى تېپىلدى، بىراق ئوقۇش رەت قىلىندى.\n" -#~ "\n" -#~ "gnome-games ۋە ئۇنىڭ بېقىندىلىرى توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Could not load images" -#~ msgstr "سۈرەتلەرنى ئوقۇيالمىدى" - -#~ msgid "Tetravex" -#~ msgstr "Tetravex" - -#~ msgid "2×2" -#~ msgstr "2×2" - -#~ msgid "3×3" -#~ msgstr "3×3" - -#~ msgid "4×4" -#~ msgstr "4×4" - -#~ msgid "5×5" -#~ msgstr "5×5" - -#~ msgid "6×6" -#~ msgstr "6×6" - -#~ msgid "_2×2" -#~ msgstr "_2×2" - -#~ msgid "Play on a 2×2 board" -#~ msgstr "2×2 تاختىدا ئوينايدۇ" - -#~ msgid "_3×3" -#~ msgstr "_3×3" - -#~ msgid "Play on a 3×3 board" -#~ msgstr "3×3 تاختىدا ئوينايدۇ" - -#~ msgid "_4×4" -#~ msgstr "_4×4" - -#~ msgid "Play on a 4×4 board" -#~ msgstr "4×4 تاختىدا ئوينايدۇ" - -#~ msgid "_5×5" -#~ msgstr "_5×5" - -#~ msgid "Play on a 5×5 board" -#~ msgstr "5×5 تاختىدا ئوينايدۇ" - -#~ msgid "_6×6" -#~ msgstr "_6×6" - -#~ msgid "Play on a 6×6 board" -#~ msgstr "6×6 تاختىدا ئوينايدۇ" - -#~ msgid "Size of board (2-6)" -#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى(2-6)" - -#~ msgid "SIZE" -#~ msgstr "چوڭلۇقى" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Game paused" -#~ msgstr "ئويۇن ۋاقىتلىق توختىتىلدى" - -#~ msgid "Playing %d×%d board" -#~ msgstr "%d×%d تاختىدا ئويناۋاتىدۇ" - -#~ msgid "Tetravex Scores" -#~ msgstr "Tetravex دا ئېرىشكەن نومۇرلار" - -#~ msgid "Puzzle solved! Well done!" -#~ msgstr "تېپىشماقنى تاپتىڭىز! يارايسىز!" - -#~ msgid "Puzzle solved!" -#~ msgstr "تېپىشماقنى تاپتىڭىز!" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "ۋاقتى:" - -#~ msgid "_Size" -#~ msgstr "چوڭلۇقى(_S)" - -#~ msgid "Sol_ve" -#~ msgstr "تاپ(_V)" - -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "ئويۇننى يېشىدۇ" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "ئۈستىگە(_U)" - -#~ msgid "Move the pieces up" -#~ msgstr "ئۇرۇقنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "سول(_L)" - -#~ msgid "Move the pieces left" -#~ msgstr "ئۇرۇقنى سولغا يۆتكەيدۇ" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "ئوڭ(_R)" - -#~ msgid "Move the pieces right" -#~ msgstr "ئۇرۇقنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "ئاستىغا(_D)" - -#~ msgid "Move the pieces down" -#~ msgstr "ئۇرۇقنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ" - -#~ msgid "_Click to Move" -#~ msgstr "چەكسە ماڭىدۇ(_C)" - -#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -#~ msgstr "رەقەملىك ئۇرۇقلارنى ماسلاشتۇرۇش ئارقىلىق تېپىشماقنى تاماملاڭ" - -#~ msgid "Select the style of control" -#~ msgstr "تىزگىننىڭ ئۇسلۇبىنى تاللاش" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -#~ "destination." -#~ msgstr "ئۇرۇقنى ماڭغاندا، ئۇرۇقنى سۆرەپ يۆتكەمدۇ ياكى چېكىپ يۆتكەمدۇ." - -#~ msgid "The size of the playing grid" -#~ msgstr "ئوينايدىغان سېتكىنىڭ چوڭلۇقى" - -#~ msgid "" -#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ كۇنۇپكىنىڭ قىممىتى ئوينايدىغان سېتكىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەشكە " -#~ "ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "Klotski" -#~ msgstr "Klotski" - -#~ msgid "Only 18 steps" -#~ msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ" - -#~ msgid "Daisy" -#~ msgstr "دەستارگۈل" - -#~ msgid "Violet" -#~ msgstr "بىنەپشە" - -#~ msgid "Poppy" -#~ msgstr "ئەپيۈنگۈل" - -#~ msgid "Pansy" -#~ msgstr "كېپىنەكگۈل" - -#~ msgid "Snowdrop" -#~ msgstr "قار لەيلىسى" - -#~ msgid "Red Donkey" -#~ msgstr "قىزىل ئېشەك" - -#~ msgid "Trail" -#~ msgstr "ۋادى" - -#~ msgid "Ambush" -#~ msgstr "بۆكتۈرمە" - -#~ msgid "Agatka" -#~ msgstr "Agatka" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك" - -#~ msgid "Bone" -#~ msgstr "ئىسكىلىت" - -#~ msgid "Fortune" -#~ msgstr "تەقدىر" - -#~ msgid "Fool" -#~ msgstr "ئەخمەق" - -#~ msgid "Solomon" -#~ msgstr "سولومون" - -#~ msgid "Cleopatra" -#~ msgstr "كىلېئوپاترا" - -#~ msgid "Shark" -#~ msgstr "لەھەڭ" - -#~ msgid "Rome" -#~ msgstr "رىم" - -#~ msgid "Pennant Puzzle" -#~ msgstr "ئۇچ بۇرجەك بايراق تېپىشمىقى" - -#~ msgid "Ithaca" -#~ msgstr "Ithaca" - -#~ msgid "Pelopones" -#~ msgstr "پېلوپونېس" - -#~ msgid "Transeuropa" -#~ msgstr "Transeuropa" - -#~ msgid "Lodzianka" -#~ msgstr "Lodzianka" - -#~ msgid "Baltic Sea" -#~ msgstr "بالتىق دېڭىزى" - -#~ msgid "American Pie" -#~ msgstr "ئامېرىكا گۆشنېنى" - -#~ msgid "Traffic Jam" -#~ msgstr "قاتناش قىستاڭچىلىق" - -#~ msgid "Sunshine" -#~ msgstr "قۇياش نۇرى" - -#~ msgid "Only 18 Steps" -#~ msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ" - -#~ msgid "HuaRong Trail" -#~ msgstr "HuaRong ۋادىسى" - -#~ msgid "Challenge Pack" -#~ msgstr "تەۋەككۈل باغچىسى" - -#~ msgid "Skill Pack" -#~ msgstr "ماھارەت باغچىسى" - -#~ msgid "_Restart Puzzle" -#~ msgstr "تېپىشماقنى قايتا باشلا(_R)" - -#~ msgid "Next Puzzle" -#~ msgstr "كېيىنكى تېپىشماق" - -#~ msgid "Previous Puzzle" -#~ msgstr "ئالدىنقى تېپىشماق" - -#~ msgid "Level completed." -#~ msgstr "دەرىجە تاماملاندى." - -#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -#~ msgstr "تېپىشماق تېپىلدى!" - -#~ msgid "Klotski Scores" -#~ msgstr "Klotski دا ئېرىشكەن نومۇرلار" - -#~ msgid "Puzzle:" -#~ msgstr "تېپىشماق:" - -#~ msgid "" -#~ "The theme for this game failed to render.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Klotski is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "ئويۇندا ئىشلىتىدىغان ئۆرنەكنى سىزىش مەغلۇپ بولدى.\n" -#~ "\n" -#~ "Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the image:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Klotski is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "سۈرەتنى تاپالمىدى: \n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Moves: %d" -#~ msgstr "مېڭىش سانى: %d" - -#~ msgid "" -#~ "Sliding Block Puzzles\n" -#~ "\n" -#~ "Klotski is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "بۆلەكلەرنى سىيرىش تېپىشمىقى\n" -#~ "\n" -#~ "Klotski بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -#~ msgstr "تېپىشماقنى تېپىش ئۈچۈن بۆلەكنى سىيرىڭ" - -#~ msgid "The number of the puzzle being played." -#~ msgstr "ئوينالغان تېپىشماقلارنىڭ سانى." - -#~ msgid "The puzzle in play" -#~ msgstr "ئويناۋاتقان تېپىشماق" - -#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?" -#~ msgstr "ئاللىقاچان ئىشلىتىلگەن! قەيەرگە قويغۇڭىز بار؟" - -#~ msgid "Score: %d" -#~ msgstr "ئېرىشكەن نومۇر: %d" - -#~ msgid "Field used" -#~ msgstr "ئىشلەتكەن مەيدان" - -#~ msgid "Tali" -#~ msgstr "Tali" - -#~ msgid "" -#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls " -#~ "so the player can follow what it is doing." -#~ msgstr "" -#~ "ئۇرۇق چۆرگىلىگەندە ئارىسىغا كېچىكتۈرۈش ۋاقتى قوشامدۇ يوق تاللاڭ. بۇنداق " -#~ "بولغاندا ئوينىغۇچى ئۇنىغا ئەگىشەلەيدۇ." - -#~ msgid "Delay between rolls" -#~ msgstr "ئاستا چۆرگىلەت" - -#~ msgid "Display the computer's thoughts" -#~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ خىياللىرىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true قىلىپ بەلگىلەنسە، AI نىڭ ئىشى ئۆلچەملىك چىقىرىش ئۈسكۈنىسىدە " -#~ "كۆرسىتىلىدۇ." - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "ئۆلچەملىك" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[ئادەم، ۋىلبەر، بىل، مونىكا، كېنېت،جانېت]" - -#~ msgid "Delay computer moves" -#~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ مېڭىشىنى كېچىكتۈر" - -#~ msgid "Display computer thoughts" -#~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ خىياللىرىنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Number of computer opponents" -#~ msgstr "كومپيۇتېر رەقىبلىرىنىڭ سانى" - -#~ msgid "Number of human opponents" -#~ msgstr "ئادەم رەقىبلىرىنىڭ سانى" - -#~ msgid "Game choice: Regular or Colors" -#~ msgstr "ئويۇن تاللاش: ئۆلچەملىك ياكى رەڭلىك" - -#~ msgid "STRING" -#~ msgstr "STRING" - -#~ msgid "Number of computer-only games to play" -#~ msgstr "كومپيۇتېرلا ئوينايدىغان ئويۇننىڭ سانى" - -#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer" -#~ msgstr "كومپيۇتېر سىنايدىغان سىناقنىڭ سانى" - -#~ msgctxt "game type" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "ئۆلچەملىك" - -#~ msgctxt "game type" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "رەڭلىك" - -#~ msgid "Roll all!" -#~ msgstr "ھەممىنى ئات!" - -#~ msgid "Roll!" -#~ msgstr "ئات!" - -#~ msgid "The game is a draw!" -#~ msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى!" - -#~ msgid "Tali Scores" -#~ msgstr "Tali دا ئېرىشكەن نومۇرلىرى" - -#~ msgid "%s wins the game with %d point" -#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points" -#~ msgstr[0] "%s ئويۇندا %d ئېلىپ ئۇتتى" - -#~ msgid "Computer playing for %s" -#~ msgstr "كومپيۇتېر %s ئۈچۈن ئويناۋاتىدۇ" - -#~ msgid "%s! -- You're up." -#~ msgstr "%s! -- سىزنىڭ نۆۋىتىڭىز." - -#~ msgid "Roll" -#~ msgstr "ئات" - -#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -#~ msgstr "پەقەت ئۇچ قېتىملا قىلالايسىز. نومۇر ئوقۇرىنى تاللاڭ." - -#~ msgid "GNOME version (1998):" -#~ msgstr "GNOME نەشرى (1998):" - -#~ msgid "Console version (1992):" -#~ msgstr "تىزگىن كۆزنەك نەشرى(1992):" - -#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -#~ msgstr "رەڭ ئويۇنى ۋە كوپ دەرىجىلىك AI(2006):" - -#~ msgid "Current game will complete with original number of players." -#~ msgstr "" -#~ "نۆۋەتتىكى ئويۇن ئەسلىدە بېكىتىلگەن ئوينىغۇچىلارنىڭ سانىنى ئىشلىتىپ " -#~ "ئوينىلىدۇ." - -#~ msgid "Tali Preferences" -#~ msgstr "Tali مايىللىقى" - -#~ msgid "Human Players" -#~ msgstr "ئادەم ماھىرلار" - -#~ msgid "_Number of players:" -#~ msgstr "ئوينايدىغانلارنىڭ سانى(_N):" - -#~ msgid "Computer Opponents" -#~ msgstr "كومپيۇتېر رەقىبلىرى" - -#~ msgid "_Delay between rolls" -#~ msgstr "ئاستا چۆرگىلەت(_D)" - -#~ msgid "N_umber of opponents:" -#~ msgstr "رەقىبلەر سانى(_U):" - -#~ msgid "_Difficulty:" -#~ msgstr "قىيىنلىقى(_D):" - -#~ msgctxt "difficulty" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "ئوتتۇراھال" - -#~ msgid "Player Names" -#~ msgstr "ئوينىغۇچىنىڭ ئاتى" - -#~ msgid "1s [total of 1s]" -#~ msgstr "بىرىنچى [1-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#~ msgid "2s [total of 2s]" -#~ msgstr "ئىككىنچى [2-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#~ msgid "3s [total of 3s]" -#~ msgstr "ئۈچىنچى [3-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#~ msgid "4s [total of 4s]" -#~ msgstr "تۆتىنچى [4-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#~ msgid "5s [total of 5s]" -#~ msgstr "بەشىنچى [5-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#~ msgid "6s [total of 6s]" -#~ msgstr "ئالتىنچى [6-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#~ msgid "3 of a Kind [total]" -#~ msgstr "ئوخشاشتىن ئۇچى[جەمئىي]" - -#~ msgid "4 of a Kind [total]" -#~ msgstr "ئوخشاشتىن تۆتى[جەمئىي]" - -#~ msgid "5 of a Kind [50]" -#~ msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[50]" - -#~ msgid "Chance [total]" -#~ msgstr "پۇرسەت [جەمئىي]" - -#~ msgid "Lower Total" -#~ msgstr "ئاستىنىڭ جەمئىيسى" - -#~ msgid "Grand Total" -#~ msgstr "ئومۇمىي نەتىجە" - -#~ msgid "Upper total" -#~ msgstr "ئۇستىنىڭ جەمئىيسى" - -#~ msgid "Bonus if >62" -#~ msgstr "ئەگەر >62 بولسا مۇكاپات" - -#~ msgid "2 pair Same Color [total]" -#~ msgstr "ئىككى جۈپ ئوخشاش رەڭ[جەمئىي]" - -#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]" -#~ msgstr "ئوخشاشتىن تۆتى[25+جەمئىي]" - -#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]" -#~ msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[50+جەمئىي]" - -#~ msgid "5 of a Kind [total]" -#~ msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[جەمئىي]" - -#~ msgid "Iagno" -#~ msgstr "Iagno" - -#~ msgid "Invalid move." -#~ msgstr "ئىناۋەتسىز مېڭىش." - -#~ msgid "%.2d" -#~ msgstr "%.2d" - -#~ msgid "It is your turn to place a dark piece" -#~ msgstr "قارا ئۇرۇقنى قويىدىغان نۆۋەت سىزنىڭ" - -#~ msgid "It is your turn to place a light piece" -#~ msgstr "ئاق ئۇرۇقنى قويىدىغان نۆۋەت سىزنىڭ" - -#~ msgid "Waiting for %s to move" -#~ msgstr "%s نىڭ مېڭىشىنى ساقلاۋاتىدۇ" - -#~ msgid "Dark's move" -#~ msgstr "قارىنىڭ نۆۋىتى" - -#~ msgid "Light's move" -#~ msgstr "ئاقنىڭ نۆۋىتى" - -#~ msgid "Dark:" -#~ msgstr "قارا:" - -#~ msgid "Light:" -#~ msgstr "ئاق:" - -#~ msgid "Welcome to Iagno!" -#~ msgstr "مەرھابا Iagno غا!" - -#~ msgid "Light player wins!" -#~ msgstr "ئاق ئۇتتى!" - -#~ msgid "Dark player wins!" -#~ msgstr "قارا ئۇتتى!" - -#~ msgid "The game was a draw." -#~ msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى." - -#~ msgid "Light must pass, Dark's move" -#~ msgstr "ئاق ماڭالمايدۇ، قارىغا نۆۋەت كەلدى" - -#~ msgid "Dark must pass, Light's move" -#~ msgstr "قارا ماڭالمايدۇ، ئاققا نۆۋەت كەلدى" - -#~ msgid "Iagno Preferences" -#~ msgstr "Iagno مايىللىقى" - -#~ msgid "_Use quick moves" -#~ msgstr "تەز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "جانلاندۇرۇم" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "يوق" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "قىسمەن" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "تولۇق" - -#~ msgid "S_how grid" -#~ msgstr "سېتكا كۆرسەت(_H)" - -#~ msgid "_Flip final results" -#~ msgstr "نەتىجىنى تاشتا ئىپادىلە(_F)" - -#~ msgid "_Tile set:" -#~ msgstr "ئۇرۇقلار(_T):" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FILE" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" - -#~ msgid "Unknown Command" -#~ msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق" - -#~ msgid "Help file “%s.%s” not found" -#~ msgstr "ياردەم ھۆججىتى «%s.%s» تېپىلمىدى" - -#~ msgid "Could not show help for “%s”" -#~ msgstr "«%s» نىڭ ياردىمىنى كۆرسىتەلمىدى" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "ۋاقىت" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "شەرەپ سەھنىسى" - -#~ msgid "%dm %ds" -#~ msgstr "%d مىنۇت %d سېكۇنت" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "ئاتى" - -#~ msgid "View help for this game" -#~ msgstr "بۇ ئويۇننىڭ ياردىمىنى كۆرۈش" - -#~ msgid "End the current game" -#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر" - -#~ msgid "Toggle fullscreen mode" -#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" - -#~ msgid "Get a hint for your next move" -#~ msgstr "كېيىنكى يۆتكىشىڭىزنىڭ ئەسكەرتىشىگە ئېرىشىڭ" - -#~ msgid "Leave fullscreen mode" -#~ msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش" - -#~ msgid "Start a new multiplayer network game" -#~ msgstr "كوپ ئوينىغۇچى ئوينايدىغان تور ئويۇنىنى باشلايدۇ" - -#~ msgid "End the current network game and return to network server" -#~ msgstr "ھازىرقى تور ئويۇنىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ تور مۇلازىمېتىرىغا قايتىدۇ" - -#~ msgid "Pause the game" -#~ msgstr "بۇ ئويۇننى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" - -#~ msgid "Show a list of players in the network game" -#~ msgstr "تور ئويۇنىدىكى ئوينىغۇچىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Redo the undone move" -#~ msgstr "يېنىۋالغان يۆتكەشنى تەكرارلا" - -#~ msgid "Restart the game" -#~ msgstr "بۇ ئويۇننى قايتا قوزغات" - -#~ msgid "Resume the paused game" -#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان ئويۇننى باشلا" - -#~ msgid "View the scores" -#~ msgstr "شەرەپ سەھنىسىنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Undo the last move" -#~ msgstr "ئاخىرقى يۆتكەشتىن يېنىۋال" - -#~ msgid "About this game" -#~ msgstr "بۇ ئويۇن ھەققىدە" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ" - -#~ msgid "Configure the game" -#~ msgstr "ئويۇننى سەپلەيدۇ" - -#~ msgid "Quit this game" -#~ msgstr "بۇ ئويۇننى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" - -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "يېڭى(_N)" - -#~ msgid "_Redo Move" -#~ msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)" - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "قايتا قوزغات(_R)" - -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)" - -#~ msgid "Network _Game" -#~ msgstr "تور ئويۇنى(_G)" - -#~ msgid "L_eave Game" -#~ msgstr "ئويۇندىن ئايرىل(_E)" - -#~ msgid "Player _List" -#~ msgstr "ئويغۇچىلار تىزىمى(_L)" - -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" - -#~ msgid "Res_ume" -#~ msgstr "قايتا باشلا(_U)" - -#~ msgid "_Scores" -#~ msgstr "ئېرىشكەن نومۇرلار" - -#~ msgid "_End Game" -#~ msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر(_E)" - -#~ msgid "" -#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " -#~ "later version." -#~ msgstr "" -#~ "%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " -#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " -#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ %d نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى " -#~ "ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "%s تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا " -#~ "ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن " -#~ "ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU " -#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#~ msgstr "" -#~ "سىز «%s» بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا " -#~ "تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال " -#~ "فوندىغا خەت يېزىڭ، ئادرېس: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program. If not, see ." -#~ msgstr "" -#~ "سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى " -#~ "ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا " -#~ " نى زىيارەت قىلىڭ." - -#~ msgid "Lights Off" -#~ msgstr "چىراغ ئۆچۈرۈش" - -#~ msgid "Turn off all the lights" -#~ msgstr "بارلىق چىراغلار ئۆچۈرۈلىدۇ" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME " -#~ "theme is used to draw the tiles." -#~ msgstr "" -#~ "ئىناۋەتلىك بولسا، ئىشلەتكۈچىنىڭ كۆڭۈلدىكى GNOME ئۆرنىكىنىڭ تەگلىك رەڭگى " -#~ "بۇ ئۇرۇقلارنى سىزىشقا ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "The current score" -#~ msgstr "نۆۋەتتە ئېرىشكەن نومۇرى" - -#~ msgid "The theme to use" -#~ msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۆرنەك" - -#~ msgid "The title of the tile theme to use." -#~ msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇرۇق ئۆرنىكىنىڭ ماۋزۇسى." - -#~ msgid "The users's most recent score." -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ يېقىنقى ئېرىشكەن نومۇرلىرى." - -#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" -#~ msgstr "GNOME ئۆرنىكىنىڭ رېڭىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" - -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "ئۆرنەك:" - -#~ msgid "Use colors from GNOME theme" -#~ msgstr "GNOME ئۆرنىكىنىڭ رېڭىنى ئىشلەت" - -#~ msgid "" -#~ "Turn off all the lights\n" -#~ "\n" -#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "بارلىق چىراغلارنى ئۆچۈرۈش\n" -#~ "\n" -#~ "«چىراغ ئۆچۈرۈش» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرى." - -#~ msgid "Copyright 2009 Tim Horton" -#~ msgstr "Copyright 2009 Tim Horton" - -#~ msgid "" -#~ "The selected theme failed to render.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "تالانغان ئۆرنەكنى سىزىش مەغلۇپ بولدى.\n" -#~ "ماجاڭ توغرا ئورنىتىلدىمۇ يوق تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to render file:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "ھۆججەتنى سىزالمىدى:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "ماجاڭ توغرا ئورنىتىلدىمۇ يوق تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Mahjongg" -#~ msgstr "ماجاڭ" - -#~ msgid "Could not load tile set" -#~ msgstr "ئۇرۇق توپىنى ئوقۇيالمىدى" - -#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" -#~ msgstr "مۇشۇ خەرىتە بىلەن يېڭى ئويۇن باشلامسىز؟" - -#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -#~ msgstr "ئەگەر يېڭى ئويۇننى باشلىسىڭىز يېڭى خەرىتە ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "_Continue playing" -#~ msgstr "يەنە ئوينايمەن(_C)" - -#~ msgid "Use _new map" -#~ msgstr "يېڭى خەرىتە ئىشلەت(_N)" - -#~ msgid "There are no more moves." -#~ msgstr "ئەمدى ماڭغىلى بولمايدۇ." - -#~ msgid "_New game" -#~ msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" - -#~ msgid "Mahjongg Scores" -#~ msgstr "ماجاڭدا ئېرىشكەن نومۇر" - -#~ msgid "Mahjongg Preferences" -#~ msgstr "ماجاڭ مايىللىقى" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "ئۇرۇقلار" - -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "خەرىتە" - -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "خەرىتە تاللا(_S):" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "رەڭلەر" - -#~ msgid "Maps:" -#~ msgstr "خەرىتىلەر" - -#~ msgid "Tiles:" -#~ msgstr "ئۇرۇقلار:" - -#~ msgid "" -#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -#~ "\n" -#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "ماجاڭ ئۇرۇقلىرىنى ماسلاشتۇرۇش ئارقىلىق ئوينايدىغان ئويۇن.\n" -#~ "ماجاڭ بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#~ msgid "Mahjongg - %s" -#~ msgstr "ماجاڭ - %s" - -#~ msgid "Restart the current game" -#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى قايتا باشلايدۇ" - -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى يۆتكىلىشنى قايتىلايدۇ" - -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "بېشارەت كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Tiles Left:" -#~ msgstr "ئېشىپ قالغان ئۇرۇقلار:" - -#~ msgid "Moves Left:" -#~ msgstr "ئېشىپ قالغان مېڭىشلار:" - -#~ msgid "Remove matching pairs of tiles." -#~ msgstr "ماس كەلگەن جۈپ ئۇرۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ." - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "دەسلەپكى" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "The Ziggurat" -#~ msgstr "Ziggurat" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Four Bridges" -#~ msgstr "تۆت كۆۋرۈك" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Cloud" -#~ msgstr "بۇلۇت" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Tic-Tac-Toe" -#~ msgstr "تىك-تاك توپ" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Red Dragon" -#~ msgstr "قىزىل ئەجدىھا" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Pyramid's Walls" -#~ msgstr "پىرامىدىنىڭ تاملىرى" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Difficult" -#~ msgstr "تەس" - -#~ msgid "Swell Foop" -#~ msgstr "Swell Foop" - -#~ msgid "Board size:" -#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى:" - -#~ msgid "Number of colors:" -#~ msgstr "رەڭ سانى:" - -#~ msgid "Zealous Animation" -#~ msgstr "غەيرەتلىك جانلاندۇرۇم" - -#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -#~ msgstr "" -#~ "رەڭلىك ياكى شەكىللىك ئۇرۇقلارنى چىقىرىۋېتىش ئارىلىق ئېكراننى تازىلاش" - -#~ msgid "Board color count" -#~ msgstr "تاختا رەڭ سانى" - -#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -#~ msgstr "ئويۇندا ئىشلىتىلىۋاتقان ئۇرۇقنىڭ رەڭ سانى." - -#~ msgid "The size of the game board." -#~ msgstr "ئويۇن تاختىسىنىڭ چوڭلۇقى." - -#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." -#~ msgstr "چاقناق بىراق ئاستىراق جانلاندۇرۇم ئىشلىتىدۇ." - -#~ msgid "Zealous animation" -#~ msgstr "غەيرەت جانلاندۇرۇم" - -#~ msgid "" -#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " -#~ "them and they vanish!\n" -#~ "\n" -#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ ئويۇننى ئوينىغۇم بار! بىلەمسىز، ئوخشاش رەڭدىكى ئۇرۇقلارنى چەكسە ئۇلار " -#~ "غايىب بولۇپ كېتىدۇ!\n" -#~ "\n" -#~ "«Swell Foop» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#~ msgid "No points" -#~ msgstr "نومۇر يوق" - -#~ msgid "%d point" -#~ msgid_plural "%d points" -#~ msgstr[0] "%d نومۇر" - -#~ msgid "Swell Foop Scores" -#~ msgstr "«Swell Foop» تا ئېرىشكەن نومۇر" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "كىچىك" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "نورمال" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "چوڭ" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "جانلاندۇرۇم" - -#~ msgid "Recently played games" -#~ msgstr "يېقىندا ئوينىغان ئويۇنلار" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "تاللا(_S)" - -#~ msgid "FreeCell Solitaire" -#~ msgstr "FreeCell Solitaire" - -#~ msgid "" -#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Aisleriot ھۆججەت «%s» نى تاپالمىدى. Aisleriot نىڭ ئورنىتىلىشىنى تەكشۈرۈپ " -#~ "بېقىڭ." - -#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -#~ msgstr "Aisleriot سىز ئوينىغان ئەڭ ئاخىرقى ئويۇننى تاپالمىدى." - -#~ msgid "Fortunes" -#~ msgstr "تەلەي" - -#~ msgid "Neighbor" -#~ msgstr "قوشنا" - -#~ msgid "Jamestown" -#~ msgstr "جېمىستوۋن" - -#~ msgid "Osmosis" -#~ msgstr "ئوسموسىس" - -#~ msgid "Monte Carlo" -#~ msgstr "مونتې-كارلو" - -#~ msgid "Kansas" -#~ msgstr "كانزاس شتاتى" - -#~ msgid "Athena" -#~ msgstr "ئافىنا" - -#~ msgid "Yukon" -#~ msgstr "Yukon" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "سائەت" - -#~ msgid "Yield" -#~ msgstr "Yield" - -#~ msgid "Odessa" -#~ msgstr "ئودېسسا" - -#~ msgid "Freecell" -#~ msgstr "Freecell" - -#~ msgid "Helsinki" -#~ msgstr "خېلسىنكى" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "قېلىپ" - -#~ msgid "Solitaire" -#~ msgstr "قارتا" - -#~ msgid "GNOME Solitaire" -#~ msgstr "GNOME Solitaire" - -#~ msgid "About Solitaire" -#~ msgstr "Solitaire ھەققىدە" - -#~ msgid "AisleRiot" -#~ msgstr "AisleRiot" - -#~ msgid "AisleRiot Solitaire" -#~ msgstr "AisleRiot Solitaire" - -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "سەككىز" - -#~ msgid "five" -#~ msgstr "بەش" - -#~ msgid "four" -#~ msgstr "تۆت" - -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "توققۇز" - -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "يەتتە" - -#~ msgid "six" -#~ msgstr "ئالتە" - -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "ئون" - -#~ msgid "the unknown card" -#~ msgstr "ناتونۇش كارتا" - -#~ msgid "three" -#~ msgstr "ئۈچ" - -#~ msgid "two" -#~ msgstr "ئىككى" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "جەمئىي:" - -#~ msgid "Percentage:" -#~ msgstr "پىرسەنت:" - -#~ msgid "Best:" -#~ msgstr "ئەڭ ياخشى:" - -#~ msgid "Worst:" -#~ msgstr "ئەڭ ناچار:" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "ستاتىستىكا" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "ئۇچۇر يوق" - -#~ msgid "%d:%02d" -#~ msgstr "%d:%02d" - -#~ msgid "About FreeCell Solitaire" -#~ msgstr "FreeCell Solitaire ھەققىدە" - -#~ msgid "About AisleRiot" -#~ msgstr "AisleRiot ھەققىدە" - -#~ msgctxt "score" -#~ msgid "%6d" -#~ msgstr "%6d" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "خاتالىق" - -#~ msgid "Freecell Solitaire" -#~ msgstr "Freecell Solitaire" - -#~ msgid "_Control" -#~ msgstr "تىزگىن(_C)" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "ھالەت بالداق(_S)" - -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "ئاۋاز(_S)" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "JOKER" -#~ msgstr "JOKER" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Base Card: " -#~ msgstr "ئاساسىي كارت: " - -#~ msgid "Have you read the help file?" -#~ msgstr "ياردەم ھۆججىتى ئوقۇدىڭىزمۇ؟" - -#~ msgid "Odessa is a better game. Really." -#~ msgstr "Odessa ئىنتايىن ياخشى ئويۇن. راست." - -#~ msgid "Base Card:" -#~ msgstr "ئاساسىي كارت:" - -#~ msgid "Shuffle mode" -#~ msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى" - -#~ msgid "Wood" -#~ msgstr "ياغاچ" - -#~ msgid "GNOME Sudoku" -#~ msgstr "GNOME Sudoku" - -#~ msgid "" -#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " -#~ "later version." -#~ msgstr "" -#~ "%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " -#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " -#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " -#~ "نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." - -#~ msgid "X Padding" -#~ msgstr "X تولدۇرۇش" - -#~ msgid "X align" -#~ msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا" - -#~ msgid "Y align" -#~ msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" - -#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -#~ msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا" - -#~ msgid "Could not show link" -#~ msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "ھەققىدە(_A)" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "قالدۇرماق(_C)" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "ياپ(_C)" - -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "جەزملە(_O)" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: تاللانما `%s' مۈجمەل\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: ناتونۇش تاللانما `--%s'\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: ناتونۇش تاللانما `%c%s'\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: خاتا تاللانما -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: ئىناۋەتسىز تاللانما -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: تاللانما `-W %s' مۈجمەل\n" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "خاتىرىلەر" - -#~ msgid "Executable:" -#~ msgstr "ئىجرا قىلغىلى بولىدۇ:" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "ئويۇن" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "مۇلازىمېتىر" - -#~ msgid "Status/_Chat" -#~ msgstr "ھالەت/سۆزلىشىش(_C)" - -#~ msgid "_Join" -#~ msgstr "قاتناش(_J)" - -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_P):" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "ھېسابات قوشۇش" - -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):" - -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "كومپيۇتېر(_H):" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "ئېغىز(_P):" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" - -#~ msgid "Game Properties" -#~ msgstr "ئويۇن خاسلىقى" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "ئوينىغۇچىلار" - -#~ msgid "B_lack:" -#~ msgstr "قارا(_L):" - -#~ msgid "Enter the title for this game" -#~ msgstr "بۇ ئويۇننىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ" - -#~ msgid "_Start" -#~ msgstr "باشلا(_S)" - -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "چەكسىز" - -#~ msgid "%(white)s versus %(black)s" -#~ msgstr "%(white)s بىلەن %(black)s نىڭ سېلىشتۇرمىسى" - -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "ساقلىماي ياپ(_W)" - -#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" -#~ msgstr "" -#~ "OpenGL ئامبىرىدا تەلەپ قىلىنغان كۆرسىتىش ھالىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (شاھ)" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (شاھ مات)" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (تەڭ)" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (شاھ)" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (شاھ مات)" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (تەڭ)" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "ئۈزۈلدى" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "جەدۋەل" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش" - -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "قويغۇچ" - -#~ msgid "AI (%s)" -#~ msgstr "AI (%s)" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgid "Application Log" -#~ msgstr "پروگرامما خاتىرىسى" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "خاتا ئىم" - -#~ msgid "Account in use" -#~ msgstr "ھېسابات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" - -#~ msgid "A password is required" -#~ msgstr "بىر ئىم زۆرۈر" - -#~ msgid "Disconnected from server" -#~ msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش يوق" +# Uyghur translation for gnome-games. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:19+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Title of the main window +#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:363 +msgid "Chess" +msgstr "شاھمات" + +#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "كلاسسىك ئىككى كىشىلىك شاھمات ئويۇنىنى پروگراممىسى" + +#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:3 +msgid "game;strategy;" +msgstr "game؛strategy؛ئويۇن؛ئىستراتېگىيە؛" + +#. Game menu name +#: ../data/gnome-chess.ui.h:2 +msgid "_Game" +msgstr "ئويۇن(_G)" + +#. Undo move menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:4 +msgid "_Undo Move" +msgstr "يۆتكەشتىن يېنىۋال(_U)" + +#. Save menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:6 +msgid "_Resign" +msgstr "بويسۇن(_R)" + +#. Claim draw menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:8 +msgid "Claim _Draw" +msgstr "تەڭ بولسۇن(_D)" + +#. Settings menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:10 +msgid "_Settings" +msgstr "تەڭشەك(_S)" + +#. Help menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#. Help contents menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:16 +msgid "Start a new game" +msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا" + +#. The New Game toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:18 +msgid "New Game" +msgstr "يېڭى ئويۇن" + +#. The undo move toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:20 +msgid "Undo Move" +msgstr "يېنىۋېلىش" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:22 +msgid "Resign" +msgstr "بويسۇنۇش" + +#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:24 +msgid "Rewind to the game start" +msgstr "بېشىغىچە يانىدۇ" + +#. Tooltip on the show previous move navigation button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:26 +msgid "Show the previous move" +msgstr "ئالدىنقى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Tooltip on the show next move navigation button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:28 +msgid "Show the next move" +msgstr "كېيىنكى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Tooltip on the show current move navigation button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:30 +msgid "Show the current move" +msgstr "ھازىرقى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The width of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى." + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The height of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى." + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىش ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7 +msgid "A flag to enable 3D mode" +msgstr "3D نى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8 +msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +msgstr "3D كۆرسىتىشنى سىلىق قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The piece theme to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇرۇق ئۆرنىكى" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10 +msgid "A flag to enable move hints" +msgstr "يۆتكەشكە بېشارەت بېرىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11 +msgid "A flag to enable board numbering" +msgstr "تاختا نومۇرىنى كۆرسىتىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "يۆتكىلىش خاتىرىسى كۆرگۈسىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13 +msgid "A flag to enable the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The directory to open the save game dialog in" +msgstr "ئويۇننى ساقلايدىغان چاغدا ئاچىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The directory to open the load game dialog in" +msgstr "ئويۇننى ئوقۇيدىغان چاغدا ئاچىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display moves in" +msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ مېڭىشىنى ئىپادىلەيدىغان ئىپادە" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The side of the board that is in the foreground" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +msgstr "ئويۇننىڭ ۋاقتى(بىرلىكى سېكۇنت، 0 بولسا چەك يوق)" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19 +msgid "true if the human player is playing white" +msgstr "بۇ true بولسا، ئادەم ئاقنى ئوينايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The opponent player" +msgstr "رەقىب ئوينىغۇچى" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +msgstr "رەقىب بولغۇچى شاھمات ماتورىنىڭ قىيىنلىقى" + +#. Title for preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Play as:" +msgstr "ئاق ياكى قارا:" + +#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Opposing Player:" +msgstr "قارشى تەرەپ:" + +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Difficulty:" +msgstr "قىيىنلىقى:" + +#. New Game Dialog: Label before game timer settings +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Game Duration:" +msgstr "ئويۇن ۋاقتى:" + +#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "Changes will take effect for the next game." +msgstr "ئۆزگىرىش كېيىنكى ئويۇندا كۈچكە ئىگە بولىدۇ." + +#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Game" +msgstr "ئويۇن" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "3_D Chess View" +msgstr "3D شاھمات كۆرۈنۈشى(_D)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Smooth Display" +msgstr "سىيلىق كۆرسەت(_S)" + +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "Piece Style:" +msgstr "ئۇرۇق ئۇسلۇبى:" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible +#: ../data/preferences.ui.h:22 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_T)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Show _History" +msgstr "ئىزلارنى كۆرسەت(_H)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "_Move Hints" +msgstr "بېشارەت بەر(_M)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: ../data/preferences.ui.h:28 +msgid "_Board Numbering" +msgstr "تاختا نومۇرى(_B)" + +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Board Orientation:" +msgstr "تاختىنىڭ يۆنىلىشى:" + +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "Move Format:" +msgstr "مېڭىش پىچىمى:" + +#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "_Appearance" +msgstr "قىياپەت(_A)" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgctxt "chess-player" +msgid "White" +msgstr "ئاق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgctxt "chess-player" +msgid "Black" +msgstr "قارا" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "دەسلەپكى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#: ../data/preferences.ui.h:42 +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: ../data/preferences.ui.h:44 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "تەس" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer +#: ../data/preferences.ui.h:46 +msgid "No limit" +msgstr "چەك يوق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute +#: ../data/preferences.ui.h:48 +msgid "One minute" +msgstr "بىر مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes +#: ../data/preferences.ui.h:50 +msgid "Five minutes" +msgstr "بەش مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes +#: ../data/preferences.ui.h:52 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour +#: ../data/preferences.ui.h:54 +msgid "One hour" +msgstr "بىر سائەت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer +#: ../data/preferences.ui.h:56 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: ../data/preferences.ui.h:58 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "ئىنسان" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: ../data/preferences.ui.h:60 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "ئۆلچەملىك ئالگېبرالىق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: ../data/preferences.ui.h:62 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" +msgstr "باش ھەيكىلى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#: ../data/preferences.ui.h:64 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "ئۇزۇن ئالگېبرالىق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent +#: ../data/preferences.ui.h:66 +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "ئىنسان" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#: ../data/preferences.ui.h:68 +msgctxt "chess-side" +msgid "White Side" +msgstr "ئاق تەرەپ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side +#: ../data/preferences.ui.h:70 +msgctxt "chess-side" +msgid "Black Side" +msgstr "قارا تەرەپ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#: ../data/preferences.ui.h:72 +msgctxt "chess-side" +msgid "Human Side" +msgstr "ئادەم" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on +#: ../data/preferences.ui.h:74 +msgctxt "chess-side" +msgid "Current Player" +msgstr "ھازىرقى ئوينىغۇچى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) +#: ../data/preferences.ui.h:76 +msgctxt "chess-side" +msgid "Face to Face" +msgstr "يۈزمۇيۈز" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#: ../data/preferences.ui.h:78 +msgid "Simple" +msgstr "ئاددىي" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#: ../data/preferences.ui.h:80 +msgid "Fancy" +msgstr "نەپىس" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1 +msgid "_Queen" +msgstr "پەرزىن(_Q)" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2 +msgid "_Knight" +msgstr "ئات(_K)" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3 +msgid "_Rook" +msgstr "توپ(_T)" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4 +msgid "_Bishop" +msgstr "پىل(_B)" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5 +msgid "" +"Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that " +"reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, rook, " +"or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the same " +"square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth rank must " +"be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess endgame." +msgstr "" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:6 +msgid "Select Pawn Promotion Type" +msgstr "" + +#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the +#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory +#. * (e.g. /home/fred) +#: ../src/gnome-chess.vala:371 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +msgstr "%1$s (%2$s) - شاھمات" + +#. Move History Combo: Go to the start of the game +#: ../src/gnome-chess.vala:380 +msgid "Game Start" +msgstr "ئويۇن باشلاش" + +#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules +#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' +#: ../src/gnome-chess.vala:582 +#, c-format +msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق پىچكا %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:584 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:586 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:588 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:590 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:592 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' +#: ../src/gnome-chess.vala:594 +#, c-format +msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق توپ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:596 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:598 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:600 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:602 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../src/gnome-chess.vala:604 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' +#: ../src/gnome-chess.vala:606 +#, c-format +msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق ئات %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:608 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:610 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:612 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:614 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:616 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' +#: ../src/gnome-chess.vala:618 +#, c-format +msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق پىل %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:620 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:622 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:624 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:626 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:628 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' +#: ../src/gnome-chess.vala:630 +#, c-format +msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق پەرزىن %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:632 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:634 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:636 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:638 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:640 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' +#: ../src/gnome-chess.vala:642 +#, c-format +msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق شاھ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:644 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:646 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:648 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:650 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:652 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' +#: ../src/gnome-chess.vala:654 +#, c-format +msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا پىچكا %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:656 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:658 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:660 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:662 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:664 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' +#: ../src/gnome-chess.vala:666 +#, c-format +msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا توپ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:668 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:670 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:672 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:674 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:676 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' +#: ../src/gnome-chess.vala:678 +#, c-format +msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا ئات %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:680 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:682 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:684 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:686 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:688 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' +#: ../src/gnome-chess.vala:690 +#, c-format +msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا پىل %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:692 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:694 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:696 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:698 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:700 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' +#: ../src/gnome-chess.vala:702 +#, c-format +msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا پەرزىن %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:704 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:706 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:708 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:710 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:712 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' +#: ../src/gnome-chess.vala:714 +#, c-format +msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا شاھ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:716 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:718 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:720 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق ئات يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:722 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../src/gnome-chess.vala:724 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Message display when the white player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:844 +msgid "White wins" +msgstr "ئاق ئۇتتى" + +#. Message display when the black player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:849 +msgid "Black wins" +msgstr "قارا ئۇتتى" + +#. Message display when the game is drawn +#: ../src/gnome-chess.vala:854 +msgid "Game is drawn" +msgstr "تەڭ بولدى" + +#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated +#: ../src/gnome-chess.vala:866 +msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +msgstr "رەقىبىنى ماڭالماس قىلىپ قويدى(مات)" + +#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate +#: ../src/gnome-chess.vala:870 +msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +msgstr "رەقىب ماڭالمايدۇ(پات)" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule +#: ../src/gnome-chess.vala:874 +msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +msgstr "ئالدىنقى 50 قېتىملىق مېڭىشتا بىرەر ئۇرۇق يېيىلمىدى ياكى بىرەر پىچكا يۆتكەلمىدى" + +#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping +#: ../src/gnome-chess.vala:878 +msgid "Opponent has run out of time" +msgstr "رەقىبنىڭ مۆھلىتى(ۋاقتى) توشتى" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule +#: ../src/gnome-chess.vala:882 +msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgstr "ئوخشاش ھالەت ئۇچ قېتىم تەكرارلاندى" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: ../src/gnome-chess.vala:886 +msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +msgstr "ھېچكىم شاھ مات دېيەلمىدى" + +#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:892 +msgid "The black player has resigned" +msgstr "قارا تەرەپ بويسۇندى" + +#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:897 +msgid "The white player has resigned" +msgstr "ئاق تەرەپ بويسۇندى" + +#. Message displayed when a game is abandoned +#: ../src/gnome-chess.vala:902 +msgid "The game has been abandoned" +msgstr "ئويۇن توختىتىلدى" + +#. Message displayed when the game ends due to a player dying +#: ../src/gnome-chess.vala:907 +msgid "One of the players has died" +msgstr "بىر تەرەپ ئۆلدى" + +#: ../src/gnome-chess.vala:972 +msgid "Save this game before starting a new one?" +msgstr "يېڭىسىنى باشلاشتىن بۇرۇن ھازىرقىسىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/gnome-chess.vala:974 +msgid "_Abandon game" +msgstr "ئويۇننى بولدى قىل(_A)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:975 +msgid "_Save game for later" +msgstr "كېيىنلىكنى ئويلاپ ئويۇننى ساقلا(_S)" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds +#: ../src/gnome-chess.vala:1363 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "سېكۇنت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes +#: ../src/gnome-chess.vala:1367 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours +#: ../src/gnome-chess.vala:1371 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1486 +msgid "" +"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +"\n" +"GNOME Chess is a part of GNOME Games." +msgstr "گىنوم(GNOME) نىڭ 2D/3D شاھمات ئويۇنى.\n" +"\n" +"گىنوم شاھمات بولسا گىنوم(GNOME) ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#: ../src/gnome-chess.vala:1491 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "گىنوم ئويۇنلىرى تورتۇراسى" + +#. Title of save game dialog +#: ../src/gnome-chess.vala:1545 +msgid "Save Chess Game" +msgstr "شاھمات ئويۇنىنى ساقلا" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#: ../src/gnome-chess.vala:1558 ../src/gnome-chess.vala:1626 +msgid "PGN files" +msgstr "PGN ھۆججەتلىرى" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files +#: ../src/gnome-chess.vala:1565 ../src/gnome-chess.vala:1633 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1589 +#, c-format +msgid "Failed to save game: %s" +msgstr "ئويۇننى ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#. Title of load game dialog +#: ../src/gnome-chess.vala:1613 +msgid "Load Chess Game" +msgstr "شاھمات ئويۇنىنى ئوقۇ(_E)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1655 +#, c-format +msgid "Failed to open game: %s" +msgstr "ئويۇننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/gnome-chess.vala:1716 +msgid "Show release version" +msgstr "نەشرىنى كۆرسەت" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/gnome-chess.vala:1730 +msgid "[FILE] - Play Chess" +msgstr "[FILE] - شاھمات ئويۇنى" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/gnome-chess.vala:1741 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "'%s --help' ئىجرا قىلىنسا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنىڭ تولۇق تىزىمى كۆرۈنىدۇ." + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "كىچىك" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇرا" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "چوڭ" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "ئۆرنەكنى ئوقۇيالمىدى" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "شۇڭا كۆڭۈلدىكى ئۆرنەك ھۆججىتىنى ئوقۇيدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "سىستېمىڭىزغا «Five ياكى More» توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "ئوخشاش تىپتىكى ئۇرۇقتىن 5 نى بىر قۇرغا تىزسىڭىز نومۇرغا ئېرىشىسىز!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "گىنوم(GNOME) «Five ياكى More»" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى(_B):" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "ئويۇن تامام!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "بۇ يەرگە ماڭالمايسىز!" + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Five ياكى More" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "بۇرۇن ئالقىشقا ئېرىشكەن رەڭلىك سىزىق ئويۇننىڭ GNOME نەشرى.\n" +#~ "\n" +#~ "«Five ياكى More»بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Gheyret Kenji \n" +#~ "Sahran\n" +#~ "Muhemmed Erdem " + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "«Five ياكى More» مايىللىقى" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "قىياپەت" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "سۈرەت(_I):" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى(_A):" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى" + +#~ msgctxt "preferences" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ئادەتتىكى" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "تەز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "كېيىنكى:" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "نومۇر:" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "رەڭلىك توپلارنى تىزىپ ئۇلارنى تاختىدىن ئېلىۋېتىڭ" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى. 16 لىك سىستېمىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "توپ ئۇسلۇبى" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "توپ ئۇسلۇبى. توپقا ئىشلىتىدىغان رەسىمنىڭ ھۆججەت ئاتى." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "ئويۇن مەيدانى" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ مەيدانى." + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "ئويۇننى ئالدىن كۆر" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننى ئالدىن كۆرىدۇ." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "ئويۇن نومۇرى" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ نومۇرى." + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى. 1=كىچىك، 2=ئوتتۇراھال، 3=چوڭ. باشقا قىممەتلەر " +#~ "ئىناۋەتسىز." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى ۋاقىت" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى مىللىسېكۇنت بىلەن ئىپادىلەنگەن ۋاقىت." + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "تۆت قاتار" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "ئوخشاش رەڭدىكى قۇرلارنى ياسىسا ئۇتىدۇ" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "نومۇر بىلەن ئىپادىلەنگەن ياخشى كۆرگەن ئۆرنەك." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "جانلاندۇر" + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "تاش تاشلاش" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا تاش تاشلىنىدۇ." + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا سولغا ماڭىدۇ." + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ئوڭغا ماڭىدۇ." + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "بىرىنچى ئوينىغۇچىنىڭ دەرىجىسى" + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "ئىككىنچى ئوينىغۇچىنىڭ دەرىجىسى" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "سولغا يۆتكە" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "ئوڭغا يۆتكە" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "ئاۋاز" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "ئۆرنەك كىملىكى" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى قويامدۇ يوق." + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "جانلاندۇرۇم ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "نۆل — ئادەم؛ بىردىن ئۈچكىچە بولغانلىرى كومپيۇتېرنىڭ ئويناش دەرىجىسىنى " +#~ "كۆرسىتىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "سۈرەتنى ئوقۇغىلى بولمىدى:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "تەڭ!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "سىز ئۇتتىڭىز!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "سىز ماڭدىڭىز." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "مەن ئۇتتۇم!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "ئويلاش…" + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s ئۇتتى!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "مېڭىشىنى ساقلاۋاتىدۇ(%s نىڭ)." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "بېشارەت: ئىستون %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "سىز:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "مەن:" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "نومۇرلار" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "سىزىلدى:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ئۈچۈن «Four-in-a-Row» ئويۇنى. Giuliano Bertoletti نىڭ Velena ماتورى " +#~ "ئىشلىتىلگەن.\n" +#~ "«Four-in-a-Row» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#~ msgid "" +#~ "Player One:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "بىرىنچى ئوينىغۇچى:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Player Two:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "ئىككىنچى ئوينىغۇچى:%s" + +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "ئىنسان" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "بىرىنچى دەرىجە" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "ئىككىنچى دەرىجە" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "ئۈچىنچى دەرىجە" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "«Four-in-a-Row» مايىللىقى" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "ئۆرنەك(_T):" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات(_A)" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "ئاۋازلارنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "ھەرپتاختا كونترولى" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "كلاسسىك" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "قىزىل" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "سېرىق" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "ئاق" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "قارا" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "تەتۈر يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "كۆك" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "ئەينەك مەرمەرلەر" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "بۆلەك" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Nibbles دەرىجە ھۆججەتلىرىنى ئوقۇيالمىدى:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "دەرىجە ھۆججەتلىرى بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Nibbles pixmap ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Nibbles نومۇرلىرى" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "سۈرئەت:" + +#~ msgid "Congratulations!" +#~ msgstr "مۇبارەك بولسۇن!" + +#~ msgid "Your score is the best!" +#~ msgstr "سىزنىڭ نومۇرىڭىز ئەڭ ياخشى!" + +#~ msgid "Your score has made the top ten." +#~ msgstr "سىزنىڭ نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىردى." + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "سىرلىق ئوردىدا قۇرتنى باشلاڭ" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Nibbles" + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "قۇرتقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "قۇرتقا ئىشلىتىدىغان رەڭ." + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "يالغان مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "يالغان مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ." + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "ئاۋازنى قوزغات" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "ئاۋازنى قوزغىتىدۇ." + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "باشلايدىغان ئويۇن دەرىجىسى" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "ئويۇن باشلانغان چاغدىكى دەرىجە." + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "ئويۇن تېزلىكى" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "ئويۇن تېزلىكى(1=تەز، 4=ئاستا)." + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "ئاستىغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "سولغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "ئوڭغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "ئۈستىگە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "تۆۋەنگە" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "يۇقىرىغا" + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "AI ئوينىغۇچىلارنىڭ سانى" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "AI نى ئوينايدىغانلارنىڭ سانى" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "ئويۇن دەرىجىسىنىڭ تەرىپى قالايمىقان" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "ئويۇن دەرىجىسىنىڭ تەرتىپى قالايمىقان" + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ چوڭلۇقى" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ چوڭلۇقى" + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "نىسپىي يۆتكەلسۇن" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "نىسپىي يۆتكەلسۇن(مەسىلەن سول ياكى ئوڭغىلا)." + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "يېڭى كەلداخۇن" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ئاستا" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇرا" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "تېز" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "ساختا يېڭى كەلداخۇن" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "ساختا ئاستا" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "ساختا ئوتتۇرا" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "ساختا تەز" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME نىڭ قۇرت ئويۇنى.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "ئويۇن تامام! غالبىيەتچى %s!" + +#~ msgid "The game is over." +#~ msgstr "ئويۇن تامام." + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "GNOME نىڭ قۇرت ئويۇنى." + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Nibbles مايىللىقى" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "سۈرئىتى" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Nibbles يېڭى كەلداخۇنى" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "ئىككىنچى كۈنۈم" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "بەك ياخشى" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "تاللانمىلار" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "قالايمىقان دەرىجە تەرتىپىدە ئوينا(_P)" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "ساختا مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "باشلىنىش دەرىجىسى(_S):" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى(_H):" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "AI ئوينىغۇچىلارنىڭ سانى(_A):" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "قۇرت" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "نىسپىي يۆتكەل(_U)" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "قۇرت رەڭگى(_W)" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "يېشىل" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "توق يېشىل" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "بىنەپشە" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "كۈلرەڭ" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "قۇرت %d:" + +#~ msgid "Game over!" +#~ msgstr "ئويۇن تامام!" + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "ئىنتايىن ياخشى، بىراق نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىرەلمىدى." + +#~ msgid "_New Game" +#~ msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەم نومۇرى" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "خەرىتە:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "مۇبارەك بولسۇن، سىز ماشىنا ئادەمنى يەڭدىڭىز!!\n" +#~ "يەنە بىر قېتىم ئوينامسىز؟" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان ئورۇن قالمىدى!!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان بىخەتەر ئورۇن يوق!!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "ئويۇن سېنارىيىسىنى بەلگىلە" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAME" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "ئويۇن سەپلىمىسىنى تەڭشەش" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ئورنى" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "كلاسسىك ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان كلاسسىك ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان كلاسسىك ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Nightmare" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان Nightmare" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان Nightmare" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ۋە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "" +#~ "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ۋە ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "ئويۇن سانلىق-مەلۇماتى تېپىلمىدى." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "«ماشىنا ئادەم» پروگراممىسى ئىناۋەتلىك ئويۇن سەپلىمە ھۆججەتلىرىنى " +#~ "تاپالمىدى. مەزكۇر پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "بەزى گرافىك ھۆججەتلىرى يوق ياكى بۇزۇلغان." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "«ماشىنا ئادەم» پروگراممىسى زۆرۈر بولغان گرافىك ھۆججەتلىرىنى ئوقۇيالمىدى. " +#~ "مەزكۇر پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەملەردىن ئۆزىنى تارتىپ ئۇلارنى ئۆزئارا سوقۇشتۇر" + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "ئويۇن ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "" +#~ "ئويۇن ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. ئويۇندىكى ھەر خىل ھادىسىلەردە ئاۋاز " +#~ "قويىدۇ." + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "ئويۇن تىپى" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "ئويۇن تىپى. ئىشلىتىدىغان ئويۇن ۋارىيانتىنىڭ ئاتى." + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "جىمجىت تۇتۇپ تۇرىدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "‹E›(شەرققە) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "‹N›(شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "‹NE›(شەرقىي شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "‹NW›(غەربىي شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "‹S›(جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "‹SE›(شەرقىي جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "‹SW›(غەربىي جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "‹W›(غەربكە) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "كۈتىدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەم سۈرەت ئۆرنىكى" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "" +#~ "ماشىنا ئادەم سۈرەت ئۇسلۇبى. ماشىنا ئادەملەر ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان " +#~ "سۈرەتلەرنىڭ ئۆرنىكى" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداق كۆرسەت" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "قورال بالداق كۆرسىتىدۇ. قورال بالداقنىڭ ئۆلچەملىك تاللانمىسى" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "جىمجىت تۇتۇپ تۇرىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "شەرققە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "شەرقىي شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "غەربىي شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "شەرقىي جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "غەربىي جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "غەربكە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X " +#~ "key name." +#~ msgstr "" +#~ "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " +#~ "standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "بىخەتەر(مۇمكىن بولسا) تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات " +#~ "ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "كۈتىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلىتىش. بىخەتەر مېڭىش تاللانمىسىنى ئىشلەتسىڭىز " +#~ "خاتالىشىپ ئۆلۈپ كېتىشىڭىزدىن ساقلانغىلى بولىدۇ. سىز ماڭغاندا ئۆلۈپ كېتىش " +#~ "ئېھتىماللىقى بولسا، ھەم بىخەتەر مېڭىش مەۋجۇت بولسا، سىزنىڭ ئۇ ئۆلۈم " +#~ "يولىغا مېڭىشىغا ئىجازەت بەرمەيدۇ." + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلىتىش. سىزنىڭ ماڭىدىغان بىخەتەر يول يوق " +#~ "چاغدا، سىزنى تېلېپورت قىلىشتىن باشقا ئامال يوقلۇقى ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ." + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "پىكىسماپ ھۆججىتى «%s» تېپىلمىدى\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "ماڭ(_M)" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "تېلېپورت قىل(_T)" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "مۇمكىن بولسا بىخەتەر تېلېپورت قىلىدۇ" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "قالايمىقان(_R)" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدۇ" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "كۈت(_W)" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەملەرنى كۈتىدۇ" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداق(_T)" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداق كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "كلاسسىك BSD Robots(ماشىنا ئادەم) ئاساسىدا ياسالغان.\n" +#~ "\n" +#~ "ماشىنا ئادەملەر(Robots) بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "classic robots" +#~ msgstr "كلاسسىك ماشىنا ئادەملەر" + +#~ msgid "robots2" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "robots2 easy" +#~ msgstr "ئەپچىل ماشىنا ئادەم2 " + +#~ msgid "robots with safe teleport" +#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ماشىنا ئادەملەر" + +#~ msgid "nightmare" +#~ msgstr "nightmare" + +#~ msgid "robots" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەملەر" + +#~ msgid "cows" +#~ msgstr "كالا" + +#~ msgid "eggs" +#~ msgstr "تۇخۇم" + +#~ msgid "mice" +#~ msgstr "چاشقان" + +#~ msgid "ufo" +#~ msgstr "ئۇچار تەخسە" + +#~ msgid "boo" +#~ msgstr "جىن" + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "«ماشىنا ئادەم» مايىللىقى " + +#~ msgid "Game Type" +#~ msgstr "ئويۇن تىپى" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "تاسادىپىي مېڭىپ، ئۆلۈپ كېتىشتىن ساقلايدۇ." + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت(_S)" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "ئۆلۈپ كېتىدىغان بارلىق مېڭىشلاردىن ساقلايدۇ." + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "ئاۋازنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "ئۇتقاندا ۋە ئۆلگەندە ئاۋاز چىقىرىدۇ" + +#~ msgid "Graphics Theme" +#~ msgstr "گرافىكىلىق ئۆرنەك" + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "رەسىم ئۆرنىكى(_I):" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكىسىگە قايتۇر(_R)" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "ھەرپتاختا" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورتلار:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "دەرىجە:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "قالغان ۋاقىت:" + +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "چۈشۈۋاتقان بۆلەكلەرنى ماسلاشتۇرۇڭ" + +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "Quadrapassel" + +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "سۆرەپ تاشلا" + +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سۈرەت" + +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سۈرەت." + +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا تاشلايدۇ." + +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ئاستىغا ماڭىدۇ." + +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ۋاقىتلىق توختايدۇ." + +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا چۆرگىلەيدۇ." + +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "باشلانغاندىكى دەرىجە" + +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "باشلانغاندىكى دەرىجە." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "چۆرگىلەت" + +#~ msgid "The background color" +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى، پىچىمى gdk_color_parse بولسا چۈشەنگىلى بولىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "ئويۇن باشلانغاندا ئالدىن تولدۇرۇلىدىغان قۇرلارنىڭ زىچلىقى. قىممىتى 0" +#~ "(بۆلەك يوق) دىن 10(قۇر تولۇق تولدۇرۇلىدۇ) غىچە بولىدۇ." + +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "تولدۇرۇلغان قۇرلارنىڭ زىچلىقى" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "بۆلەكلەرنى ۋە تەگلىكنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەكنىڭ ئاتى." + +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "ئويۇن باشلانغاندا قالايمىقان تولدۇرىدىغان بۆلەكلەرنىڭ قۇر سانى." + +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "تولدۇرۇلىدىغان قۇرلارنىڭ سانى" + +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك" + +#~ msgid "" +#~ "This selects whether or not to draw the background image over the " +#~ "background color." +#~ msgstr "تەگلىك رېڭىنىڭ ئۈستىگە تەگلىك سۈرىتىنى سىزامدۇ يوق." + +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "بۆلەكلەرنىڭ رەڭگى قالايمىقان بولامدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "بۆلەكلەرنىڭ رەڭگى قالايمىقان بولامدۇ يوق." + +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرەمدۇ يوق." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." +#~ msgstr "" +#~ "بۆلەك قەيەرگە ئورۇنلىشىدىغانلىقى ھەققىدە گرافىكىلىق كۆرسەتمە بېرەمدۇ يوق." + +#~ msgid "Whether to provide a target" +#~ msgstr "نىشاننى كۆرسىتىپ بېرەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلىتەمدۇ" + +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلىتەمدۇ." + +#~ msgid "Whether to use the background image" +#~ msgstr "تەگلىك سۈرەت ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" +#~ msgstr "باشلاش دەرىجىسىنى بەلگىلە(1 ياكى ئۇنىڭ چوڭ)" + +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "LEVEL" + +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "تەكشىلىك" + +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango تەكشى" + +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango سايىلىق" + +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "پاكىز" + +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "قۇر سانى:" + +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "Quadrapassel مايىللىقى" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "قاچىلا" + +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "ئالدىن تولدۇرىدىغان قۇر سانى(_N):" + +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "ئالدىن تولدۇرىدىغان قۇرنىڭ زىچلىقى(_D):" + +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "مەشغۇلات" + +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرسەت(_P)" + +#~ msgid "_Use random block colors" +#~ msgstr "قالايمىقان بۆلەك رېڭى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "مۇرەككەپ بۆلەك تاللا(_B)" + +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سائەت ئىسترېلكىسىنىڭ يۆنىلىشىدە چۆرگىلەت(_R)" + +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "بۆلەكنىڭ قەيەرگە بارىدىغانلىقىنى كۆرسەت(_W)" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "ئۆرنەك" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "تىزگىنلەر" + +#~ msgid "Block Style" +#~ msgstr "بۆلەك ئۇسلۇبى" + +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "چۈشۈۋاتقان بۆلەكلەرنى ماسلاشتۇرىدىغان كلاسسىك ئويۇن.\n" +#~ "\n" +#~ "«Quadrapassel» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "Quadrapassel دا ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "ئويۇن ئاخىرلاشتى" + +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" + +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "رەقەملىك سېتكا تېپىشمىقىدا لوگىكىلىق ماھارىتىڭىزنى سىناڭ" + +#~ msgid "Color of the grid border" +#~ msgstr "سېتكا گىرۋىكىنىڭ رەڭگى" + +#~ msgid "Height of application window in pixels" +#~ msgstr "پروگرامما كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى(پىكسېل)" + +#~ msgid "Mark printed games as played" +#~ msgstr "بېسىپ چىقىرىلغان ئويۇنغا ئويناپ بولدى دېگەن بەلگە قوي" + +#~ msgid "Number of puzzles to print on a page" +#~ msgstr "بىر بەتكە باسىدىغان تېپىشماق سانى" + +#~ msgid "Print games that have been played" +#~ msgstr "ئوينىلىپ بولغان ئويۇنلارنى بېسىپ چىقار" + +#~ msgid "Show hint highlights" +#~ msgstr "بېشارەتلەر تىزىمىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Show hints" +#~ msgstr "بېشارەتلەرنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Show the application toolbar" +#~ msgstr "پروگرامما قورال بالدىقىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "The number of seconds between automatic saves" +#~ msgstr "ئاپتوماتىك ساقلاش ئىنتېرۋالى(سېكۇنت)" + +#~ msgid "Width of application window in pixels" +#~ msgstr "پروگرامما كۆزنىكىنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تەپسىلاتى" + +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "بېسىپ چىقىرىدىغان ئويۇننىڭ قىيىنلىق دەرىجىسى" + +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "ئويۇنلارنى بېسىپ چىقىرىش" + +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Sudoku نى بېسىپ چىقىرىش" + +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "ئاسان(_E)" + +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "تەس(_H)" + +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "ئويناپ بولغان ئويۇننىمۇ بېسىش تىزىمىغا كىرگۈز(_I)" + +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "بېسىلغان ئويۇنغا ئوينىلىپ بولدى بەلگىسىنى قوي(_M)." + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال(_M)" + +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "بېسىلىدىغان sudoku نىڭ سانى(_N):" + +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "ھەر بىر بەتتىكى sudoku نىڭ سانى(_S):" + +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "بەك تەس(_V)" + +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "ساقلانغان ئويۇنلار(_S)" + +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "يېڭى ئىزلىغۇچى قوشىدۇ" + +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "يوشۇر(_I)" + +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "ئىزلىغان قىممەتلەرنى يوشۇرىدۇ" + +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "تاللانغان ئىزلىغۇچنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "بوشلۇق يوق" + +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى" + +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قىسقۇچى %(path)s نى قۇرالمىدى." + +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى!" + +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "خاتالىق %(errno)s: %(error)s" + +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "ئويۇننى ساقلىغىلى بولمىدى." + +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "ھۆججەت %(filename)s نى ساقلىغىلى بولمىدى." + +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "ئويۇنغا تاماملاندى بەلگىسى قويغىلى بولمىدى." + +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Sudoku ئويۇنغا تاماملاندى بەلگىسى قويالمىدى." + +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "يېڭى ئويۇن" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "قايتىلا(_R)" + +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتنى قايتىلايدۇ" + +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "تېپىشماق ستاتىستىكىسى" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "باس(_P)…" + +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "بىرنەچچە Sudoku لارنى باس(_M)…" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "قوراللار(_T)" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "بېشارەت(_H)" + +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "تولدۇرۇشقا ئاسان بولسۇن ئۈچۈن تۆت تەرەپلىكنى كۆرسىتىدۇ." + +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "ئۇستى قىسىمدىكى ئىزاھلارنى تازىلا(_T)" + +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "ئۇستى قىسىمدىكى ئىزاھلارنى تازىلا(_B)" + +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "يېزىشقا بولىدىغان رەقەملەرنى كۆرسەت(_P)" + +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "بىر تۆت تەرەپلىك ئىچىگە يازغىلى بولىدىغان رەقەملەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "تولدۇرغىلى بولمايدىغان تۆت تەرەپلىك ھەققىدە ئاگاھلاندۇر(_U)" + +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "" +#~ "يۆتكەش ئارقىلىق تولدۇرغىلى بولمايدىغان تۆت تەرەپلىك ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ" + +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "ئىزلاشنى قوشۇش(_T)" + +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "" +#~ "باشقا رەڭدىكى يېڭى ئىزلىغۇچ قوشۇپ سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى " +#~ "كۆزىتىدۇ." + +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "يورۇتقۇچى(_H)" + +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "ھازىرقى قۇر، ئىستون ۋە كۆزنەكچىنى يورۇتىدۇ" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "سىز تېپىشماقنى %d سېكۇنت ئىچىدە تاماملىدىڭىز" + +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d مىنۇت" + +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d سېكۇنت" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "سىز تېپىشماقنى %(minute)s ۋە %(second)s ئىچىدە تاماملىدىڭىز" + +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d سائەت" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "" +#~ "سىز تېپىشماقنى %(hour)s، %(minute)s ۋە %(second)s ئىچىدە تاماملىدىڭىز" + +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "سىز %(n)s دانە بېشارەتكە ئېرىشتىڭىز." + +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "يېڭىنى باشلاشتىن بۇرۇن بۇنى ساقلىسۇنمۇ؟" + +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "يېپىشتىن بۇرۇن ساقلىسۇنمۇ؟" + +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "تېپىشماق ئۇچۇرى" + +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "نۆۋەتتە تېپىشماق يوق." + +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "ھېسابلانغان قىيىنلىقى:" + +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "ئاسان" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال" + +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "تەس" + +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "بەك تەس" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "چىقىرىۋېتىش ئارىلىق تولدۇرۇشقا بولىدىغان مېڭىشنىڭ سانى:" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "بىۋاسىتە تولدۇرۇشقا بولىدىغان مېڭىشنىڭ سانى: " + +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "سىناش ۋە خاتالىشىشقا زۆرۈر بولغان قېتىم سانى: " + +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "تېپىشماق ستاتىستىكىسى" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "ياردەمنى كۆرسەتكىلى بولمىدى: %s" + +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "ئىزلانمىغان" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "تاللانغان ئىزلىغۇچنى ئۆچۈرىدۇ." + +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزلىغۇچ مەزمۇنىنى يوشۇرىدۇ." + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "قوللان(_P)" + +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "بارلىق ئىزلانغان قىممەتلەرنى قوللان ۋە ئىزلىغۇچنى ئۆچۈر." + +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "ئىزلىغۇچ %s" + +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "بەك تەس" + +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s سېكۇنت ئالدىدا ئوينالغان" + +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s مىنۇت ئالدىدا ئوينالغان" + +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم %I:%M %p دا ئوينالغان" + +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم تۈنۈگۈن %I:%M %p دە ئوينالغان" + +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم %A at %I:%M %p دا ئوينالغان" + +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم %B %e %Y دا ئوينالغان" + +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "ئاددىي تېپىشماق" + +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال تېپىشماق" + +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "قىيىن تېپىشماق" + +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "ئىنتايىن قىيىن تېپىشماق" + +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d سائەت" + +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d مىنۇت" + +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d سېكۇنت" + +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "بۇنى راستلا قىلامسىز؟" + +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "مەندىن قايتا سورىما." + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "تازىلا(_C)" + +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "مىنا ئويۇنى" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "ئىختىيارى" + +#~ msgid "Flags: %d/%d" +#~ msgstr "تاللانما: %d/%d" + +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "مىنالار تازىلىنىپ بولدى!" + +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "مىنا ئويۇنىدا ئېرىشكەن نومۇر" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "چوڭلۇقى:" + +#~ msgid "Click a square, any square" +#~ msgstr "كاتەك، خالىغان كاتەكنى چېكىڭ" + +#~ msgid "Maybe they're all mines ..." +#~ msgstr "ھەممىسى مىنا بولۇشى مۇمكىن..." + +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "ئاساسىي ئويۇن:" + +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش ۋە SVG قوللاش:" + +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "چىرايلار:" + +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "گرافىك:" + +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "مەيداننىڭ چوڭلۇقى" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق" + +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "مىنا سانى(_N):" + +#~ msgid "_Horizontal:" +#~ msgstr "توغرىسىغا(_H):" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "بويىغا(_V):" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "تاللانمىلار" + +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "«مەن بىلمىدىم» بەلگىسىنى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Warnings" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning" +#~ msgstr "«بەلگە بەك جىق» ئاگاھلاندۇرۇشىنى ئىشلەت" + +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "مىنا خاسلىقى" + +#~ msgid "Width of grid" +#~ msgstr "سېتكىنىڭ كەڭلىكى" + +#~ msgid "Height of grid" +#~ msgstr "سېتكىنىڭ ئېگىزلىكى" + +#~ msgid "Number of mines" +#~ msgstr "مىنا سانى" + +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "NUMBER" + +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "تاختىنىڭ چوڭلۇقى(0-2=كىچىك-چوڭ، 3=ئىختىيارى)" + +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ X ئورنى" + +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ Y ئورنى" + +#~ msgid "Press to Resume" +#~ msgstr "باسسىڭىز قايتا باشلايدۇ" + +#~ msgid "Time: " +#~ msgstr "ۋاقتى: " + +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "مىنا مەيدانىدىن يوشۇرۇن مىنالارنى تازىلايدۇ" + +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى" + +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "بەلگىلەرنى ئاپتوماتىك قويۇشنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى ئىستونلارنىڭ سانى" + +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى قۇر سانى" + +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "نامەلۇم كاتەكلەرگە بەلگە قويۇش ئۈچۈن true قىلىپ بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "بەك جىق بەلگە قويۇلغاندا ئاگاھلاندۇرۇش سىنبەلگىسى چىقىرىش ئۈچۈن true " +#~ "قىلىپ بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "كاتەككە مىنا كۆمۈلگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان بەلگىنى ئاپتوماتىك قويۇش ئۈچۈن " +#~ "true قىلىپ بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى مىنا سانى" + +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "نامەلۇم بەلگە ئىشلىتىڭ" + +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "بەك جىق بايراقلار بولسا ئاگاھلاندۇر" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find required images.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your gnome-games installation." +#~ msgstr "" +#~ "زۆرۈر بولغان سۈرەتلەرنى تاپالمىدى.\n" +#~ "\n" +#~ "gnome-games لىرى توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Required images have been found, but refused to load.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "زۆرۈر بولغان سۈرەتلەرنى تېپىلدى، بىراق ئوقۇش رەت قىلىندى.\n" +#~ "\n" +#~ "gnome-games ۋە ئۇنىڭ بېقىندىلىرى توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Could not load images" +#~ msgstr "سۈرەتلەرنى ئوقۇيالمىدى" + +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" + +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" + +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" + +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" + +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" + +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" + +#~ msgid "_2×2" +#~ msgstr "_2×2" + +#~ msgid "Play on a 2×2 board" +#~ msgstr "2×2 تاختىدا ئوينايدۇ" + +#~ msgid "_3×3" +#~ msgstr "_3×3" + +#~ msgid "Play on a 3×3 board" +#~ msgstr "3×3 تاختىدا ئوينايدۇ" + +#~ msgid "_4×4" +#~ msgstr "_4×4" + +#~ msgid "Play on a 4×4 board" +#~ msgstr "4×4 تاختىدا ئوينايدۇ" + +#~ msgid "_5×5" +#~ msgstr "_5×5" + +#~ msgid "Play on a 5×5 board" +#~ msgstr "5×5 تاختىدا ئوينايدۇ" + +#~ msgid "_6×6" +#~ msgstr "_6×6" + +#~ msgid "Play on a 6×6 board" +#~ msgstr "6×6 تاختىدا ئوينايدۇ" + +#~ msgid "Size of board (2-6)" +#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى(2-6)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "چوڭلۇقى" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "ئويۇن ۋاقىتلىق توختىتىلدى" + +#~ msgid "Playing %d×%d board" +#~ msgstr "%d×%d تاختىدا ئويناۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Tetravex دا ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#~ msgid "Puzzle solved! Well done!" +#~ msgstr "تېپىشماقنى تاپتىڭىز! يارايسىز!" + +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "تېپىشماقنى تاپتىڭىز!" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "ۋاقتى:" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "چوڭلۇقى(_S)" + +#~ msgid "Sol_ve" +#~ msgstr "تاپ(_V)" + +#~ msgid "Solve the game" +#~ msgstr "ئويۇننى يېشىدۇ" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#~ msgid "Move the pieces up" +#~ msgstr "ئۇرۇقنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "سول(_L)" + +#~ msgid "Move the pieces left" +#~ msgstr "ئۇرۇقنى سولغا يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "ئوڭ(_R)" + +#~ msgid "Move the pieces right" +#~ msgstr "ئۇرۇقنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "ئاستىغا(_D)" + +#~ msgid "Move the pieces down" +#~ msgstr "ئۇرۇقنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "_Click to Move" +#~ msgstr "چەكسە ماڭىدۇ(_C)" + +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "رەقەملىك ئۇرۇقلارنى ماسلاشتۇرۇش ئارقىلىق تېپىشماقنى تاماملاڭ" + +#~ msgid "Select the style of control" +#~ msgstr "تىزگىننىڭ ئۇسلۇبىنى تاللاش" + +#~ msgid "" +#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " +#~ "destination." +#~ msgstr "ئۇرۇقنى ماڭغاندا، ئۇرۇقنى سۆرەپ يۆتكەمدۇ ياكى چېكىپ يۆتكەمدۇ." + +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "ئوينايدىغان سېتكىنىڭ چوڭلۇقى" + +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ كۇنۇپكىنىڭ قىممىتى ئوينايدىغان سېتكىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەشكە " +#~ "ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski" + +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ" + +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "دەستارگۈل" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "بىنەپشە" + +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "ئەپيۈنگۈل" + +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "كېپىنەكگۈل" + +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "قار لەيلىسى" + +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "قىزىل ئېشەك" + +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "ۋادى" + +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "بۆكتۈرمە" + +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك" + +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "ئىسكىلىت" + +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "تەقدىر" + +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "ئەخمەق" + +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "سولومون" + +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "كىلېئوپاترا" + +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "لەھەڭ" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "رىم" + +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "ئۇچ بۇرجەك بايراق تېپىشمىقى" + +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Ithaca" + +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "پېلوپونېس" + +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeuropa" + +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" + +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "بالتىق دېڭىزى" + +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "ئامېرىكا گۆشنېنى" + +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "قاتناش قىستاڭچىلىق" + +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "قۇياش نۇرى" + +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ" + +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "HuaRong ۋادىسى" + +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "تەۋەككۈل باغچىسى" + +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "ماھارەت باغچىسى" + +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "تېپىشماقنى قايتا باشلا(_R)" + +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "كېيىنكى تېپىشماق" + +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "ئالدىنقى تېپىشماق" + +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "دەرىجە تاماملاندى." + +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "تېپىشماق تېپىلدى!" + +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Klotski دا ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "تېپىشماق:" + +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ئويۇندا ئىشلىتىدىغان ئۆرنەكنى سىزىش مەغلۇپ بولدى.\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "سۈرەتنى تاپالمىدى: \n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "مېڭىش سانى: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "بۆلەكلەرنى سىيرىش تېپىشمىقى\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "تېپىشماقنى تېپىش ئۈچۈن بۆلەكنى سىيرىڭ" + +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "ئوينالغان تېپىشماقلارنىڭ سانى." + +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "ئويناۋاتقان تېپىشماق" + +#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?" +#~ msgstr "ئاللىقاچان ئىشلىتىلگەن! قەيەرگە قويغۇڭىز بار؟" + +#~ msgid "Score: %d" +#~ msgstr "ئېرىشكەن نومۇر: %d" + +#~ msgid "Field used" +#~ msgstr "ئىشلەتكەن مەيدان" + +#~ msgid "Tali" +#~ msgstr "Tali" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls " +#~ "so the player can follow what it is doing." +#~ msgstr "" +#~ "ئۇرۇق چۆرگىلىگەندە ئارىسىغا كېچىكتۈرۈش ۋاقتى قوشامدۇ يوق تاللاڭ. بۇنداق " +#~ "بولغاندا ئوينىغۇچى ئۇنىغا ئەگىشەلەيدۇ." + +#~ msgid "Delay between rolls" +#~ msgstr "ئاستا چۆرگىلەت" + +#~ msgid "Display the computer's thoughts" +#~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ خىياللىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true قىلىپ بەلگىلەنسە، AI نىڭ ئىشى ئۆلچەملىك چىقىرىش ئۈسكۈنىسىدە " +#~ "كۆرسىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "ئۆلچەملىك" + +#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" +#~ msgstr "[ئادەم، ۋىلبەر، بىل، مونىكا، كېنېت،جانېت]" + +#~ msgid "Delay computer moves" +#~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ مېڭىشىنى كېچىكتۈر" + +#~ msgid "Display computer thoughts" +#~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ خىياللىرىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Number of computer opponents" +#~ msgstr "كومپيۇتېر رەقىبلىرىنىڭ سانى" + +#~ msgid "Number of human opponents" +#~ msgstr "ئادەم رەقىبلىرىنىڭ سانى" + +#~ msgid "Game choice: Regular or Colors" +#~ msgstr "ئويۇن تاللاش: ئۆلچەملىك ياكى رەڭلىك" + +#~ msgid "STRING" +#~ msgstr "STRING" + +#~ msgid "Number of computer-only games to play" +#~ msgstr "كومپيۇتېرلا ئوينايدىغان ئويۇننىڭ سانى" + +#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer" +#~ msgstr "كومپيۇتېر سىنايدىغان سىناقنىڭ سانى" + +#~ msgctxt "game type" +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "ئۆلچەملىك" + +#~ msgctxt "game type" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "رەڭلىك" + +#~ msgid "Roll all!" +#~ msgstr "ھەممىنى ئات!" + +#~ msgid "Roll!" +#~ msgstr "ئات!" + +#~ msgid "The game is a draw!" +#~ msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى!" + +#~ msgid "Tali Scores" +#~ msgstr "Tali دا ئېرىشكەن نومۇرلىرى" + +#~ msgid "%s wins the game with %d point" +#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points" +#~ msgstr[0] "%s ئويۇندا %d ئېلىپ ئۇتتى" + +#~ msgid "Computer playing for %s" +#~ msgstr "كومپيۇتېر %s ئۈچۈن ئويناۋاتىدۇ" + +#~ msgid "%s! -- You're up." +#~ msgstr "%s! -- سىزنىڭ نۆۋىتىڭىز." + +#~ msgid "Roll" +#~ msgstr "ئات" + +#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +#~ msgstr "پەقەت ئۇچ قېتىملا قىلالايسىز. نومۇر ئوقۇرىنى تاللاڭ." + +#~ msgid "GNOME version (1998):" +#~ msgstr "GNOME نەشرى (1998):" + +#~ msgid "Console version (1992):" +#~ msgstr "تىزگىن كۆزنەك نەشرى(1992):" + +#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +#~ msgstr "رەڭ ئويۇنى ۋە كوپ دەرىجىلىك AI(2006):" + +#~ msgid "Current game will complete with original number of players." +#~ msgstr "" +#~ "نۆۋەتتىكى ئويۇن ئەسلىدە بېكىتىلگەن ئوينىغۇچىلارنىڭ سانىنى ئىشلىتىپ " +#~ "ئوينىلىدۇ." + +#~ msgid "Tali Preferences" +#~ msgstr "Tali مايىللىقى" + +#~ msgid "Human Players" +#~ msgstr "ئادەم ماھىرلار" + +#~ msgid "_Number of players:" +#~ msgstr "ئوينايدىغانلارنىڭ سانى(_N):" + +#~ msgid "Computer Opponents" +#~ msgstr "كومپيۇتېر رەقىبلىرى" + +#~ msgid "_Delay between rolls" +#~ msgstr "ئاستا چۆرگىلەت(_D)" + +#~ msgid "N_umber of opponents:" +#~ msgstr "رەقىبلەر سانى(_U):" + +#~ msgid "_Difficulty:" +#~ msgstr "قىيىنلىقى(_D):" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال" + +#~ msgid "Player Names" +#~ msgstr "ئوينىغۇچىنىڭ ئاتى" + +#~ msgid "1s [total of 1s]" +#~ msgstr "بىرىنچى [1-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "2s [total of 2s]" +#~ msgstr "ئىككىنچى [2-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "3s [total of 3s]" +#~ msgstr "ئۈچىنچى [3-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "4s [total of 4s]" +#~ msgstr "تۆتىنچى [4-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "5s [total of 5s]" +#~ msgstr "بەشىنچى [5-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "6s [total of 6s]" +#~ msgstr "ئالتىنچى [6-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "3 of a Kind [total]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن ئۇچى[جەمئىي]" + +#~ msgid "4 of a Kind [total]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن تۆتى[جەمئىي]" + +#~ msgid "5 of a Kind [50]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[50]" + +#~ msgid "Chance [total]" +#~ msgstr "پۇرسەت [جەمئىي]" + +#~ msgid "Lower Total" +#~ msgstr "ئاستىنىڭ جەمئىيسى" + +#~ msgid "Grand Total" +#~ msgstr "ئومۇمىي نەتىجە" + +#~ msgid "Upper total" +#~ msgstr "ئۇستىنىڭ جەمئىيسى" + +#~ msgid "Bonus if >62" +#~ msgstr "ئەگەر >62 بولسا مۇكاپات" + +#~ msgid "2 pair Same Color [total]" +#~ msgstr "ئىككى جۈپ ئوخشاش رەڭ[جەمئىي]" + +#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن تۆتى[25+جەمئىي]" + +#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[50+جەمئىي]" + +#~ msgid "5 of a Kind [total]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[جەمئىي]" + +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno" + +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "ئىناۋەتسىز مېڭىش." + +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" + +#~ msgid "It is your turn to place a dark piece" +#~ msgstr "قارا ئۇرۇقنى قويىدىغان نۆۋەت سىزنىڭ" + +#~ msgid "It is your turn to place a light piece" +#~ msgstr "ئاق ئۇرۇقنى قويىدىغان نۆۋەت سىزنىڭ" + +#~ msgid "Waiting for %s to move" +#~ msgstr "%s نىڭ مېڭىشىنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Dark's move" +#~ msgstr "قارىنىڭ نۆۋىتى" + +#~ msgid "Light's move" +#~ msgstr "ئاقنىڭ نۆۋىتى" + +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "قارا:" + +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "ئاق:" + +#~ msgid "Welcome to Iagno!" +#~ msgstr "مەرھابا Iagno غا!" + +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "ئاق ئۇتتى!" + +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "قارا ئۇتتى!" + +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى." + +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "ئاق ماڭالمايدۇ، قارىغا نۆۋەت كەلدى" + +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "قارا ماڭالمايدۇ، ئاققا نۆۋەت كەلدى" + +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Iagno مايىللىقى" + +#~ msgid "_Use quick moves" +#~ msgstr "تەز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "جانلاندۇرۇم" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "يوق" + +#~ msgid "Partial" +#~ msgstr "قىسمەن" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "تولۇق" + +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "سېتكا كۆرسەت(_H)" + +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "نەتىجىنى تاشتا ئىپادىلە(_F)" + +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "ئۇرۇقلار(_T):" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق" + +#~ msgid "Help file “%s.%s” not found" +#~ msgstr "ياردەم ھۆججىتى «%s.%s» تېپىلمىدى" + +#~ msgid "Could not show help for “%s”" +#~ msgstr "«%s» نىڭ ياردىمىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "ۋاقىت" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "شەرەپ سەھنىسى" + +#~ msgid "%dm %ds" +#~ msgstr "%d مىنۇت %d سېكۇنت" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ئاتى" + +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇننىڭ ياردىمىنى كۆرۈش" + +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" + +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "كېيىنكى يۆتكىشىڭىزنىڭ ئەسكەرتىشىگە ئېرىشىڭ" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش" + +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "كوپ ئوينىغۇچى ئوينايدىغان تور ئويۇنىنى باشلايدۇ" + +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "ھازىرقى تور ئويۇنىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ تور مۇلازىمېتىرىغا قايتىدۇ" + +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇننى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" + +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "تور ئويۇنىدىكى ئوينىغۇچىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "يېنىۋالغان يۆتكەشنى تەكرارلا" + +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇننى قايتا قوزغات" + +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان ئويۇننى باشلا" + +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "شەرەپ سەھنىسىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "ئاخىرقى يۆتكەشتىن يېنىۋال" + +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇن ھەققىدە" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ" + +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "ئويۇننى سەپلەيدۇ" + +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇننى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "يېڭى(_N)" + +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "قايتا قوزغات(_R)" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)" + +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "تور ئويۇنى(_G)" + +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "ئويۇندىن ئايرىل(_E)" + +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "ئويغۇچىلار تىزىمى(_L)" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" + +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "قايتا باشلا(_U)" + +#~ msgid "_Scores" +#~ msgstr "ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر(_E)" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " +#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ %d نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى " +#~ "ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "%s تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا " +#~ "ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن " +#~ "ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU " +#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "سىز «%s» بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا " +#~ "تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال " +#~ "فوندىغا خەت يېزىڭ، ئادرېس: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى " +#~ "ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا " +#~ " نى زىيارەت قىلىڭ." + +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "چىراغ ئۆچۈرۈش" + +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "بارلىق چىراغلار ئۆچۈرۈلىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME " +#~ "theme is used to draw the tiles." +#~ msgstr "" +#~ "ئىناۋەتلىك بولسا، ئىشلەتكۈچىنىڭ كۆڭۈلدىكى GNOME ئۆرنىكىنىڭ تەگلىك رەڭگى " +#~ "بۇ ئۇرۇقلارنى سىزىشقا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "The current score" +#~ msgstr "نۆۋەتتە ئېرىشكەن نومۇرى" + +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۆرنەك" + +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇرۇق ئۆرنىكىنىڭ ماۋزۇسى." + +#~ msgid "The users's most recent score." +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ يېقىنقى ئېرىشكەن نومۇرلىرى." + +#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" +#~ msgstr "GNOME ئۆرنىكىنىڭ رېڭىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Theme:" +#~ msgstr "ئۆرنەك:" + +#~ msgid "Use colors from GNOME theme" +#~ msgstr "GNOME ئۆرنىكىنىڭ رېڭىنى ئىشلەت" + +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "بارلىق چىراغلارنى ئۆچۈرۈش\n" +#~ "\n" +#~ "«چىراغ ئۆچۈرۈش» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرى." + +#~ msgid "Copyright 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Copyright 2009 Tim Horton" + +#~ msgid "" +#~ "The selected theme failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "تالانغان ئۆرنەكنى سىزىش مەغلۇپ بولدى.\n" +#~ "ماجاڭ توغرا ئورنىتىلدىمۇ يوق تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to render file:\n" +#~ "'%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەتنى سىزالمىدى:\n" +#~ "'%s'\n" +#~ "\n" +#~ "ماجاڭ توغرا ئورنىتىلدىمۇ يوق تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "ماجاڭ" + +#~ msgid "Could not load tile set" +#~ msgstr "ئۇرۇق توپىنى ئوقۇيالمىدى" + +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "مۇشۇ خەرىتە بىلەن يېڭى ئويۇن باشلامسىز؟" + +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "ئەگەر يېڭى ئويۇننى باشلىسىڭىز يېڭى خەرىتە ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "يەنە ئوينايمەن(_C)" + +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "يېڭى خەرىتە ئىشلەت(_N)" + +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "ئەمدى ماڭغىلى بولمايدۇ." + +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" + +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "ماجاڭدا ئېرىشكەن نومۇر" + +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "ماجاڭ مايىللىقى" + +#~ msgid "Tiles" +#~ msgstr "ئۇرۇقلار" + +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "خەرىتە" + +#~ msgid "_Select map:" +#~ msgstr "خەرىتە تاللا(_S):" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "رەڭلەر" + +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "خەرىتىلەر" + +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "ئۇرۇقلار:" + +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "ماجاڭ ئۇرۇقلىرىنى ماسلاشتۇرۇش ئارقىلىق ئوينايدىغان ئويۇن.\n" +#~ "ماجاڭ بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "ماجاڭ - %s" + +#~ msgid "Restart the current game" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى قايتا باشلايدۇ" + +#~ msgid "Redo the last move" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى يۆتكىلىشنى قايتىلايدۇ" + +#~ msgid "Show a hint" +#~ msgstr "بېشارەت كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Tiles Left:" +#~ msgstr "ئېشىپ قالغان ئۇرۇقلار:" + +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "ئېشىپ قالغان مېڭىشلار:" + +#~ msgid "Remove matching pairs of tiles." +#~ msgstr "ماس كەلگەن جۈپ ئۇرۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ." + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "دەسلەپكى" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "Ziggurat" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "تۆت كۆۋرۈك" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "بۇلۇت" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "تىك-تاك توپ" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "قىزىل ئەجدىھا" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "پىرامىدىنىڭ تاملىرى" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "تەس" + +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "Swell Foop" + +#~ msgid "Board size:" +#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى:" + +#~ msgid "Number of colors:" +#~ msgstr "رەڭ سانى:" + +#~ msgid "Zealous Animation" +#~ msgstr "غەيرەتلىك جانلاندۇرۇم" + +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "" +#~ "رەڭلىك ياكى شەكىللىك ئۇرۇقلارنى چىقىرىۋېتىش ئارىلىق ئېكراننى تازىلاش" + +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "تاختا رەڭ سانى" + +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "ئويۇندا ئىشلىتىلىۋاتقان ئۇرۇقنىڭ رەڭ سانى." + +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "ئويۇن تاختىسىنىڭ چوڭلۇقى." + +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "چاقناق بىراق ئاستىراق جانلاندۇرۇم ئىشلىتىدۇ." + +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "غەيرەت جانلاندۇرۇم" + +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ ئويۇننى ئوينىغۇم بار! بىلەمسىز، ئوخشاش رەڭدىكى ئۇرۇقلارنى چەكسە ئۇلار " +#~ "غايىب بولۇپ كېتىدۇ!\n" +#~ "\n" +#~ "«Swell Foop» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "No points" +#~ msgstr "نومۇر يوق" + +#~ msgid "%d point" +#~ msgid_plural "%d points" +#~ msgstr[0] "%d نومۇر" + +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "«Swell Foop» تا ئېرىشكەن نومۇر" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "كىچىك" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "نورمال" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "چوڭ" + +#~ msgid "Animations" +#~ msgstr "جانلاندۇرۇم" + +#~ msgid "Recently played games" +#~ msgstr "يېقىندا ئوينىغان ئويۇنلار" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "تاللا(_S)" + +#~ msgid "FreeCell Solitaire" +#~ msgstr "FreeCell Solitaire" + +#~ msgid "" +#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Aisleriot ھۆججەت «%s» نى تاپالمىدى. Aisleriot نىڭ ئورنىتىلىشىنى تەكشۈرۈپ " +#~ "بېقىڭ." + +#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +#~ msgstr "Aisleriot سىز ئوينىغان ئەڭ ئاخىرقى ئويۇننى تاپالمىدى." + +#~ msgid "Fortunes" +#~ msgstr "تەلەي" + +#~ msgid "Neighbor" +#~ msgstr "قوشنا" + +#~ msgid "Jamestown" +#~ msgstr "جېمىستوۋن" + +#~ msgid "Osmosis" +#~ msgstr "ئوسموسىس" + +#~ msgid "Monte Carlo" +#~ msgstr "مونتې-كارلو" + +#~ msgid "Kansas" +#~ msgstr "كانزاس شتاتى" + +#~ msgid "Athena" +#~ msgstr "ئافىنا" + +#~ msgid "Yukon" +#~ msgstr "Yukon" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "سائەت" + +#~ msgid "Yield" +#~ msgstr "Yield" + +#~ msgid "Odessa" +#~ msgstr "ئودېسسا" + +#~ msgid "Freecell" +#~ msgstr "Freecell" + +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "خېلسىنكى" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "قېلىپ" + +#~ msgid "Solitaire" +#~ msgstr "قارتا" + +#~ msgid "GNOME Solitaire" +#~ msgstr "GNOME Solitaire" + +#~ msgid "About Solitaire" +#~ msgstr "Solitaire ھەققىدە" + +#~ msgid "AisleRiot" +#~ msgstr "AisleRiot" + +#~ msgid "AisleRiot Solitaire" +#~ msgstr "AisleRiot Solitaire" + +#~ msgid "eight" +#~ msgstr "سەككىز" + +#~ msgid "five" +#~ msgstr "بەش" + +#~ msgid "four" +#~ msgstr "تۆت" + +#~ msgid "nine" +#~ msgstr "توققۇز" + +#~ msgid "seven" +#~ msgstr "يەتتە" + +#~ msgid "six" +#~ msgstr "ئالتە" + +#~ msgid "ten" +#~ msgstr "ئون" + +#~ msgid "the unknown card" +#~ msgstr "ناتونۇش كارتا" + +#~ msgid "three" +#~ msgstr "ئۈچ" + +#~ msgid "two" +#~ msgstr "ئىككى" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "جەمئىي:" + +#~ msgid "Percentage:" +#~ msgstr "پىرسەنت:" + +#~ msgid "Best:" +#~ msgstr "ئەڭ ياخشى:" + +#~ msgid "Worst:" +#~ msgstr "ئەڭ ناچار:" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "ستاتىستىكا" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#~ msgid "%d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d" + +#~ msgid "About FreeCell Solitaire" +#~ msgstr "FreeCell Solitaire ھەققىدە" + +#~ msgid "About AisleRiot" +#~ msgstr "AisleRiot ھەققىدە" + +#~ msgctxt "score" +#~ msgid "%6d" +#~ msgstr "%6d" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خاتالىق" + +#~ msgid "Freecell Solitaire" +#~ msgstr "Freecell Solitaire" + +#~ msgid "_Control" +#~ msgstr "تىزگىن(_C)" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "ھالەت بالداق(_S)" + +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "ئاۋاز(_S)" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "JOKER" +#~ msgstr "JOKER" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Base Card: " +#~ msgstr "ئاساسىي كارت: " + +#~ msgid "Have you read the help file?" +#~ msgstr "ياردەم ھۆججىتى ئوقۇدىڭىزمۇ؟" + +#~ msgid "Odessa is a better game. Really." +#~ msgstr "Odessa ئىنتايىن ياخشى ئويۇن. راست." + +#~ msgid "Base Card:" +#~ msgstr "ئاساسىي كارت:" + +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى" + +#~ msgid "Wood" +#~ msgstr "ياغاچ" + +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " +#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +#~ "نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#~ msgid "X Padding" +#~ msgstr "X تولدۇرۇش" + +#~ msgid "X align" +#~ msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#~ msgid "Y align" +#~ msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +#~ msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا" + +#~ msgid "Could not show link" +#~ msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "قالدۇرماق(_C)" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "ياپ(_C)" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "جەزملە(_O)" + +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: تاللانما `%s' مۈجمەل\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: ناتونۇش تاللانما `--%s'\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: ناتونۇش تاللانما `%c%s'\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: خاتا تاللانما -- %c\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ئىناۋەتسىز تاللانما -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: تاللانما `-W %s' مۈجمەل\n" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "خاتىرىلەر" + +#~ msgid "Executable:" +#~ msgstr "ئىجرا قىلغىلى بولىدۇ:" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "ئويۇن" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "مۇلازىمېتىر" + +#~ msgid "Status/_Chat" +#~ msgstr "ھالەت/سۆزلىشىش(_C)" + +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "قاتناش(_J)" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_P):" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "ھېسابات قوشۇش" + +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):" + +#~ msgid "_Host:" +#~ msgstr "كومپيۇتېر(_H):" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "ئېغىز(_P):" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#~ msgid "Game Properties" +#~ msgstr "ئويۇن خاسلىقى" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "ئوينىغۇچىلار" + +#~ msgid "B_lack:" +#~ msgstr "قارا(_L):" + +#~ msgid "Enter the title for this game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇننىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#~ msgid "_Start" +#~ msgstr "باشلا(_S)" + +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "چەكسىز" + +#~ msgid "%(white)s versus %(black)s" +#~ msgstr "%(white)s بىلەن %(black)s نىڭ سېلىشتۇرمىسى" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "ساقلىماي ياپ(_W)" + +#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" +#~ msgstr "" +#~ "OpenGL ئامبىرىدا تەلەپ قىلىنغان كۆرسىتىش ھالىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (شاھ)" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (شاھ مات)" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (تەڭ)" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (شاھ)" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (شاھ مات)" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (تەڭ)" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "ئۈزۈلدى" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "جەدۋەل" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "قويغۇچ" + +#~ msgid "AI (%s)" +#~ msgstr "AI (%s)" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "a" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "g" +#~ msgstr "g" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#~ msgid "Application Log" +#~ msgstr "پروگرامما خاتىرىسى" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "خاتا ئىم" + +#~ msgid "Account in use" +#~ msgstr "ھېسابات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "A password is required" +#~ msgstr "بىر ئىم زۆرۈر" + +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش يوق"