diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 6a7c436..0bdc6b0 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -6,8090 +6,6779 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-12 03:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:10+0545\n" -"Last-Translator: Nabin Gautam \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-chess&keywords=I18N" +"+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-28 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-13 15:16+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "हालै खेलेका खेलको सूची ।" +#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Chess" +msgstr "जिनोम चेस" -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2 +#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5 +#, fuzzy +#| msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgid "Play the classic two-player board game of chess" +msgstr "चेसको पुरानो दुइ खेलाडीको बोर्ड खेल खेल्नुहोस्" + +#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10 msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." +"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at three different " +"difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" -"क्विन्टुपलका रूपमा आउने स्ट्रिङको सूची: नाम, विजेता, खेलेका खेलको कूल सङ्ख्या, उत्तम समय (सेकेन्डमा) र सबैभन्दा खराब समय (सेकेन्डमा) ।" -"नखेलिएका खेललाई प्रतिनिधित्व गर्नु पर्दैन ।" -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Recently played games" -msgstr "हालै खेलेका खेल" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3 -msgid "Select the style of control" -msgstr "नियन्त्रणको शैली चयन गर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 +#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14 msgid "" -"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "तासलाई तान्ने वा स्रोतमा क्लिक गरेर त्यसपछि गन्तब्यमा क्लिक गर्ने चयन गर्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 -#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "ध्वनि" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "खेलिएका खेलको तथ्याङ्क" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "The game file to use" -msgstr "प्रयोग गरिने खेलको फाइल" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9 -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "तासका लागि ग्राफिक्स भएको फाइलको नाम ।" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "खेलिने सोलिटेइर खेल सम्मिलित योजना फाइलको नाम ।" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11 -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10 -msgid "Theme file name" -msgstr "विषयवस्तु फाइल नाम" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2025 -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13 -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to show the toolbar." -msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने ।" - -#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:589 -#: ../aisleriot/window.c:588 ../aisleriot/window.c:596 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "फ्रिसेल सोलिटेइर" - -#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the popular FreeCell card game" -msgstr "तासको प्रसिद्ध फ्रिसेल खेल खेल्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/game.c:1114 -#, c-format -msgid "" -"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot " -"installation." -msgstr "एस्लेरिओटले फाइल \"%s\" लोड गर्न सक्दैन । कृपया तपाईँको एस्लेरिओट स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/game.c:1548 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "एस्लेरिओटले तपाईँले खेलेको पछिल्लो खेल फेला पार्न सक्दैन ।" - -#: ../aisleriot/game.c:1549 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "तपाईँले अन्त्यमा खेलेको खेल नहुने एस्लेरिओटको अन्तिम संस्करण चलाउँदा प्राय सधैँ यस्तो हुन्छ । साटोमा पूर्वनिर्धारित खेल, क्लोनडाइक, सुरु हुँदैछ ।" - -#: ../aisleriot/sol.c:129 -msgid "Could not show link" -msgstr "लिङ्कलाई देखाउन सकेन" - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../aisleriot/sol.c:300 -#, c-format -msgid "Help file \"%s.%s\" not found" -msgstr "मद्दत फाइल \"%s.%s\" फेला परेन" - -#. Empty title shows up as "" on maemo -#: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1843 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079 -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -#: ../aisleriot/sol.c:380 -#, c-format -msgid "Could not show help for \"%s\"" -msgstr " \"%s\" का लागि मद्दत देखाउन सकेन" - -#: ../aisleriot/sol.c:383 -msgid "Could not show Aisleriot help" -msgstr "एस्लेरिओट मद्दत देखाउन सकेन" - -#: ../aisleriot/sol.c:490 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "खेलिने खेलको प्रकार चयन गर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78 -#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139 -msgid "NAME" -msgstr "नाम" - -#: ../aisleriot/sol.c:492 -msgid "Select the game number" -msgstr "खेलको नम्बर चयन गर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:977 ../gtali/gyahtzee.c:109 -#: ../gtali/gyahtzee.c:111 ../gtali/gyahtzee.c:115 ../gtali/gyahtzee.c:117 -#: ../same-gnome/same-gnome.c:141 -msgid "NUMBER" -msgstr "नम्बर" - -#: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:597 ../aisleriot/window.c:2476 -msgid "AisleRiot" -msgstr "एस्लेरिओट" - -#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "एस्लेरिओट सोलिटेइर" - -#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "विभिन्न सोलिटेइर खेल खेल्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:1 -msgid "Unknown color" -msgstr "अज्ञात रङ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:2 -msgid "Unknown suit" -msgstr "अज्ञात सुट" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:3 -msgid "Unknown value" -msgstr "अज्ञात मान" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:4 -msgid "ace" -msgstr "एक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 -msgid "black joker" -msgstr "कालो जोकर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:6 -msgid "clubs" -msgstr "चिडी" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:7 -msgid "diamonds" -msgstr "ईँट" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:8 -msgid "eight" -msgstr "अठ्ठा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:9 -msgid "five" -msgstr "पञ्जा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:10 -msgid "four" -msgstr "चौका" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:11 -msgid "hearts" -msgstr "पाना" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:12 -msgid "jack" -msgstr "गुलाम" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28 -msgid "king" -msgstr "बास्सा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:14 -msgid "nine" -msgstr "नहर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27 -msgid "queen" -msgstr "मिस्सी" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 -msgid "red joker" -msgstr "रातो जोकर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:17 -msgid "seven" -msgstr "सत्ता" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:18 -msgid "six" -msgstr "छक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:19 -msgid "spades" -msgstr "हुकुम" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:20 -msgid "ten" -msgstr "दहर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:21 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "चिडीको एक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:22 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "ईँटको एक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:23 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "पानाको एक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:24 -msgid "the ace of spades" -msgstr "हुकुमको एक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:25 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "चिडीको अठ्ठा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:26 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "ईँटको अठ्ठा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:27 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "पानाको अठ्ठा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:28 -msgid "the eight of spades" -msgstr "हुकुमको अठ्ठा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:29 -msgid "the five of clubs" -msgstr "चिडीको पञ्जा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:30 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "ईँटको पञ्जा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:31 -msgid "the five of hearts" -msgstr "पानाको पञ्जा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:32 -msgid "the five of spades" -msgstr "हुकुमको पञ्जा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:33 -msgid "the four of clubs" -msgstr "चिडीको चौका" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:34 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "ईँटको चौका" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:35 -msgid "the four of hearts" -msgstr "पानाको चौका" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:36 -msgid "the four of spades" -msgstr "हुकुमको चौका" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:37 -msgid "the jack of clubs" -msgstr "चिडीको गुलाम" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:38 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "इँटको गुलाम" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:39 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "पानाको गुलाम" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:40 -msgid "the jack of spades" -msgstr "हुकुमको गुलाम" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:41 -msgid "the king of clubs" -msgstr "चिडीको बास्सा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:42 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "ईँटको बास्सा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:43 -msgid "the king of hearts" -msgstr "पानाको बास्सा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:44 -msgid "the king of spades" -msgstr "हुकुमको बास्सा" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:45 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "चिडीको नहर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:46 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "ईँटको नहर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:47 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "पानाको नहर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:48 -msgid "the nine of spades" -msgstr "हुकुमको नहर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:49 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "चिडीको मिस्सी" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:50 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "ईँटको मिस्सी" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:51 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "पानाको मिस्सी" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:52 -msgid "the queen of spades" -msgstr "हुकुमको मिस्सी" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:53 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "चिडीको सत्ता" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:54 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "ईँटको सत्ता" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:55 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "पानाको सत्ता" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:56 -msgid "the seven of spades" -msgstr "हुकुमको सत्ता" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:57 -msgid "the six of clubs" -msgstr "चिडीको छक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:58 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "ईँटको छक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:59 -msgid "the six of hearts" -msgstr "पानाको छक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:60 -msgid "the six of spades" -msgstr "हुकुमको छक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:61 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "चिडीको दहर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:62 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "ईँटको दहर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:63 -msgid "the ten of hearts" -msgstr "पानाको दहर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:64 -msgid "the ten of spades" -msgstr "हुकुमको दहर" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:65 -msgid "the three of clubs" -msgstr "चिडीको तिर्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:66 -msgid "the three of diamonds" -msgstr "ईँटको तिर्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:67 -msgid "the three of hearts" -msgstr "पानाको तिर्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:68 -msgid "the three of spades" -msgstr "हुकुमको तिर्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:69 -msgid "the two of clubs" -msgstr "चिडीको दुक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:70 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "ईँटको दुक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:71 -msgid "the two of hearts" -msgstr "पानाको दुक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:72 -msgid "the two of spades" -msgstr "हुकुमको दुक्का" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:73 -msgid "the unknown card" -msgstr "अज्ञात तास" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:74 -msgid "three" -msgstr "तीन" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:75 -msgid "two" -msgstr "दुई" - -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:137 -msgid "Wins:" -msgstr "विजयी:" - -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:138 -msgid "Total:" -msgstr "जम्मा:" - -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:139 -msgid "Percentage:" -msgstr "प्रतिशत:" - -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:140 -msgid "Wins" -msgstr "विजयी" - -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146 -msgid "Best:" -msgstr "सबैभन्दा उत्तम:" - -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147 -msgid "Worst:" -msgstr "सबैभन्दा खराब:" - -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116 -msgid "Time" -msgstr "समय" - -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:180 -msgid "Statistics" -msgstr "तथ्याङ्क" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:194 ../aisleriot/stats-dialog.c:200 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:211 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:226 -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162 -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:221 ../aisleriot/stats-dialog.c:229 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 -msgid "Yukon" -msgstr "युकोन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "गे गर्डोन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 -msgid "Valentine" -msgstr "भ्यालेन्टाइन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9 -msgid "Lady Jane" -msgstr "लेडी जेन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10 -msgid "Kansas" -msgstr "कन्सास" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11 -msgid "Backbone" -msgstr "ब्याकबोन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "विल ओ द विस्प" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13 -msgid "Scorpion" -msgstr "बिच्छी" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "नेपोलिएनको चिहान" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15 -msgid "Easthaven" -msgstr "इस्टहेभन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "सडक र गोरेटो" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17 -msgid "Thirteen" -msgstr "तेह्र" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18 -msgid "Maze" -msgstr "मेज" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19 -msgid "Union Square" -msgstr "युनियन वर्ग" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "स्पाइडर थ्री डेक" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21 -msgid "Template" -msgstr "टेम्प्लेट" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22 -msgid "Ten Across" -msgstr "दश नजिक" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23 -msgid "Canfield" -msgstr "क्यानफिल्ड" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24 -msgid "Westhaven" -msgstr "वेस्टहेभन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25 -msgid "Poker" -msgstr "पोकर" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26 -msgid "Jamestown" -msgstr "जेम्सटाउन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "थम्ब एन्ड पउच" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28 -msgid "Neighbor" -msgstr "छिमेकी" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "हीराको खानी" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30 -msgid "Golf" -msgstr "गल्फ" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31 -msgid "Straight Up" -msgstr "सीधा माथि" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "अन्ट म्यारी" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "अल्ड ल्याङ साइन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34 -msgid "Hopscotch" -msgstr "हपस्कच" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35 -msgid "Isabel" -msgstr "इसाबेल" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "बेकर डोजन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37 -msgid "Osmosis" -msgstr "ओस्मोसिस" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38 -msgid "Escalator" -msgstr "लिफ्ट" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39 -msgid "First Law" -msgstr "पहिलो नियम" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40 -msgid "Jumbo" -msgstr "जम्बो" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41 -msgid "Cruel" -msgstr "निर्दयी" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42 -msgid "Klondike" -msgstr "क्लोन्डाइक" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43 -msgid "Clock" -msgstr "घडी" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44 -msgid "Seahaven" -msgstr "सिहेभन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "मोन्टे कार्लो" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46 -msgid "Thieves" -msgstr "चोर" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47 -msgid "Gypsy" -msgstr "जिप्सी" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48 -msgid "Scuffle" -msgstr "स्कफल" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49 -msgid "Cover" -msgstr "आवरण" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50 -msgid "Spider" -msgstr "माकुरो" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "चीलको पँखेटा" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52 -msgid "Quatorze" -msgstr "क्वाटोर्ज" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53 -msgid "Chessboard" -msgstr "चेसबोर्ड" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54 -msgid "Spiderette" -msgstr "स्पाइडेरेट" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55 -msgid "Camelot" -msgstr "क्यामलोट" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56 -msgid "Kings Audience" -msgstr "राजाका दर्शक" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57 -msgid "Bristol" -msgstr "ब्रिस्टोल" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58 -msgid "Elevator" -msgstr "लिफ्ट" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59 -msgid "Carpet" -msgstr "कार्पेट" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60 -msgid "Saratoga" -msgstr "साराटोगा" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61 -msgid "Eight Off" -msgstr "आठ बन्द" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62 -msgid "Helsinki" -msgstr "हेलसिन्की" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63 -msgid "Glenwood" -msgstr "ग्लेनवुड" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64 -msgid "Athena" -msgstr "एथेना" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65 -msgid "Royal East" -msgstr "रोयल इस्ट" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66 -msgid "Block Ten" -msgstr "दश खण्ड" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67 -msgid "Fourteen" -msgstr "चौध" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68 -msgid "Labyrinth" -msgstr "लेबिरिन्थ" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69 -msgid "Pileon" -msgstr "पाइलन" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70 -msgid "Treize" -msgstr "ट्रेइज" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71 -msgid "Yield" -msgstr "प्राप्त" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72 -msgid "Whitehead" -msgstr "व्हाइटहेड" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73 -msgid "Plait" -msgstr "प्लेट" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74 -msgid "Gaps" -msgstr "खाली ठाँउ" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75 -msgid "Odessa" -msgstr "ओडेसा" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76 -msgid "Fortunes" -msgstr "भाग्य" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "तीनवटा टाकुरा" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78 -msgid "Bakers Game" -msgstr "बेकर्स खेल" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "घेरिएको किल्ला" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80 -msgid "King Albert" -msgstr "राजा अल्बर्ट" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81 -msgid "Zebra" -msgstr "जेब्रा" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82 -msgid "Doublets" -msgstr "दोहोरिन्छ" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83 -msgid "Fortress" -msgstr "गढी" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84 -msgid "Peek" -msgstr "टाकुरा" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85 -msgid "Agnes" -msgstr "एग्निस" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86 -msgid "Freecell" -msgstr "फ्रीसेल" - -#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "सर टमी" - -#: ../aisleriot/window.c:265 -msgid "Select Game" -msgstr "खेल चयन गर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/window.c:406 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "बधाइ छ, तपाईँले जित्नुभएको छ !" - -#: ../aisleriot/window.c:410 -msgid "There are no more moves" -msgstr "अब अरू चाल छैनन्" - -#. Empty title shows up as "" on maemo -#: ../aisleriot/window.c:423 ../quadrapassel/blockops.cpp:229 -msgid "Game Over" -msgstr "खेल समाप्त" - -#: ../aisleriot/window.c:550 ../gnomine/gnomine.c:431 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:902 -msgid "Main game:" -msgstr "मुख्य खेल:" - -#: ../aisleriot/window.c:558 -msgid "Card games:" -msgstr "तासका खेल:" - -#: ../aisleriot/window.c:571 -msgid "Card themes:" -msgstr "तासका विषयवस्तु:" - -#: ../aisleriot/window.c:599 -msgid "About FreeCell Solitaire" -msgstr "फ्रीसेल सोलिटेइरका बारेमा" - -#: ../aisleriot/window.c:600 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "एस्लेरिओटका बारेमा" - -#: ../aisleriot/window.c:606 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played.\n" -"\n" -"AisleRiot is a part of GNOME Games." +"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with nearly all modern " +"computer chess engines, and its ability to detect several popular engines automatically if " +"installed." msgstr "" -"एस्लेरिओटले नियममा आधारित सोलिटेइर तास इन्जिन दिन्छ जसले खेलिने धेरै खेललाई " -"अनुमति दिन्छ ।\n" -"\n" -"एस्लेरिओट जिनोम खेलको उएटा भाग हो ।" -#: ../aisleriot/window.c:617 ../blackjack/src/menu.cpp:164 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1094 ../glines/glines.c:1221 -#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1403 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:801 -#: ../gnomine/gnomine.c:471 ../gnotravex/gnotravex.c:1946 -#: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:564 ../iagno/gnothello.c:291 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:947 ../same-gnome/ui.c:139 -msgid "translator-credits" -msgstr "अनुवादक श्रेय" +#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "जिनोम परियोजना" -#: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:163 -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:35 ../glines/glines.c:1224 -#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1400 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:26 -#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1949 -#: ../gnotski/gnotski.c:1641 ../gtali/gyahtzee.c:568 ../iagno/gnothello.c:293 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:950 ../same-gnome/ui.c:143 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "जिनोम खेल वेब साइट" - -#: ../aisleriot/window.c:964 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "यस खेलमा अहिलेसम्म सङ्केत समर्थन छैन ।" - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: ../aisleriot/window.c:998 ../aisleriot/window.c:1026 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "%s लाई %s मा सार्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/window.c:1048 -#, c-format -msgid "You are searching for a %s." -msgstr "तपाईँ %s खोजिरहनुभएको छ ।" - -#: ../aisleriot/window.c:1053 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "यस खेलले तपाईँलाई सङ्केत दिन सक्षम छैन ।" - -#: ../aisleriot/window.c:1401 -#, c-format -msgid "Play \"%s\"" -msgstr "खेल्नुहोस् \"%s\"" - -#: ../aisleriot/window.c:1505 -#, c-format -msgid "Display cards with \"%s\" card theme" -msgstr "तास विषयवस्तु \"%s\" सँग तास प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, -#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". -#. * Do not translate it to anything else! -#. -#: ../aisleriot/window.c:1581 -#, c-format -msgid "score|%6d" -msgstr "प्राप्ताङ्क|%6d" - -#: ../aisleriot/window.c:1836 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "एउटा योजना अपवाद उत्पन्न भयो" - -#: ../aisleriot/window.c:1839 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "कृपया विकासकर्तालाई यस बगका बारेमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/window.c:1851 -msgid "_Don't report" -msgstr "प्रतिवेदन नगर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/window.c:1852 -msgid "_Report" -msgstr "प्रतिवेदन गर्नुहोस्" - -#. Menu actions -#: ../aisleriot/window.c:1938 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333 -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41 ../glines/glines.c:1698 -#: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:105 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194 -#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:299 -#: ../gnotski/gnotski.c:486 ../gtali/gyahtzee.c:627 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1272 ../same-gnome/ui.c:463 -msgid "_Game" -msgstr "खेल" - -#: ../aisleriot/window.c:1939 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:53 ../gnect/src/main.c:1287 -#: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:300 -#: ../gnotski/gnotski.c:487 ../same-gnome/ui.c:464 -msgid "_View" -msgstr "दृश्य" - -#: ../aisleriot/window.c:1940 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 -msgid "_Control" -msgstr "नियन्त्रण" - -#: ../aisleriot/window.c:1942 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350 -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1700 -#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237 -#: ../gnomine/gnomine.c:815 ../gnotravex/gnotravex.c:303 -#: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:629 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:466 -msgid "_Help" -msgstr "मद्दत" - -#: ../aisleriot/window.c:1951 -msgid "_Select Game..." -msgstr "खेल चयन गर्नुहोस्..." - -#: ../aisleriot/window.c:1953 -msgid "Play a different game" -msgstr "भिन्न खेल खेल्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/window.c:1955 -msgid "_Recently Played" -msgstr "हालै खेलेको" - -#: ../aisleriot/window.c:1956 -msgid "S_tatistics" -msgstr "तथ्याङ्क" - -#: ../aisleriot/window.c:1957 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "खेल खेलिएको तथ्याङ्क देखाउनुहोस्" - -#. FIXMEchpe -#: ../aisleriot/window.c:1965 -msgid "_Deal" -msgstr "बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/window.c:1966 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "पछिल्लो तास वा तासहरू बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/window.c:1971 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "एस्लेरिओटका लागि मद्दत हेर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/window.c:1975 ../libgames-support/games-stock.c:46 -msgid "View help for this game" -msgstr "यस खेलका लागि मद्दत हेर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/window.c:1984 -msgid "_Card Style" -msgstr "तास शैली" - -#: ../aisleriot/window.c:2015 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356 -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52 ../gnobots2/menu.c:91 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303 -msgid "_Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी" - -#: ../aisleriot/window.c:2016 ../gnobots2/menu.c:91 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/window.c:2020 ../gnotravex/gnotravex.c:348 -msgid "_Click to Move" -msgstr "सार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/window.c:2021 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "क्लिक गरेर लिनुहोस् र छाड्नुहोस्" - -#. not active by default -#: ../aisleriot/window.c:2024 ../gnobots2/properties.c:499 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "ध्वनिलाई सक्षम पार्नुहोस्" - -#. Add "Highscore" label -#: ../aisleriot/window.c:2270 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241 -#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65 -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:434 -msgid "Score:" -msgstr "प्राप्ताङ्क:" - -#: ../aisleriot/window.c:2279 ../gnotravex/gnotravex.c:1386 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1508 -msgid "Time:" -msgstr "समय:" - -#: ../aisleriot/window.c:2536 -#, c-format -msgid "Cannot start the game \"%s\"" -msgstr "खेल \"%s\" सुरु गर्न सकिँदैन" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 -msgid "Base Card: Ace" -msgstr "आधार तास: एक्का" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 -msgid "Base Card: Jack" -msgstr "आधार तास: गुलाम" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 -msgid "Base Card: King" -msgstr "आधार तास: बास्सा" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 -msgid "Base Card: Queen" -msgstr "आधार तास:मिस्सी" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "आधार तास: ~a" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1 -msgid "Deal more cards" -msgstr "अरू तास बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/athena.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4 -msgid "Stock left:" -msgstr "बाँकी मौज्दात:" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8 -msgid "Stock left: 0" -msgstr "बाँकी मौज्दात: ०" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9 -#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "तासलाई पुन: मिलाउने प्रयास गर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5 -msgid "an empty foundation pile" -msgstr "आधार खाली भएको थुप्रो" - -#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "तासको थाकबाट एउटा नयाँ तास बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:2 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:2 -msgid "No hint available right now" -msgstr "अहिले कुनै पनि सङ्केत उपलब्ध छैन" - -#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 -#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3 -msgid "Redeals left:" -msgstr "बाँया पुन: बाड्नुहोस्:" - -#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5 -msgid "Three card deals" -msgstr "तिनवटा तास बाँड्दछ" - -#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8 -#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:6 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "आधारबाट तास तल सार्ने प्रयास गर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:7 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9 -#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2 -msgid "an empty slot" -msgstr "एउटा खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1 -msgid "Deal another round" -msgstr "अर्को पारी बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 -msgid "an empty slot on the foundation" -msgstr "आधारमा खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "तस्वीरमा एउटा खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1 -msgid "an empty foundation" -msgstr "एउटा खाली आधार" - -#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1 -msgid "Move something on to an empty reserve" -msgstr "केहीलाई एउटा रित्तो ठाउँमा सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3 -msgid "an empty tableau" -msgstr "एउटा खाली तस्वीर" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "तलको एउटा खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4 -msgid "an empty corner slot" -msgstr "कुनाको एउटा खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5 -msgid "an empty left slot" -msgstr "बायाँको एउटा खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6 -msgid "an empty right slot" -msgstr "दायाँको एउटा खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8 -msgid "an empty top slot" -msgstr "माथिको एउटा खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3 -msgid "itself" -msgstr "आफैँ" - -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1 -msgid "Base Card: " -msgstr "आधार तास: " - -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2 -msgid "Move waste back to stock" -msgstr "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10 -#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4 -msgid "Reserve left:" -msgstr "बायाँ जगेडा राख्नुहोस्:" - -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12 -msgid "empty slot on foundation" -msgstr "आधारमा खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12 -msgid "empty space on tableau" -msgstr "तस्वीरमा खाली स्थान" - -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6 -msgid "Move a card to the Foundation" -msgstr "तासलाई आधारमा सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1 -msgid "Move something into the empty Tableau slot" -msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1 -msgid "Consistency is key" -msgstr "कुञ्जी समरूपता छ" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "माछाको तारले नराम्रो दाँतको फ्लस बनाउछ" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3 -msgid "Have you read the help file?" -msgstr "तपाईँले मद्दत फाइल पढ्नुभएको छ ?" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "म अहिलेबाट नै ब्याकरब प्रयोग गर्ने कुरामा निश्चित गर्छु..." - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "तपाईँ हरारहनु भएको छ र जङ्गलमा एक्लै हुनुहुन्छ भने, एउटा रूखलाई अँगालो हाल्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6 -msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "क्रसवाल्क होपस्कच बोर्ड जस्तो देखिएको कारणले मात्रै यो एक्लो छ भन्ने हुँदैन" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "सडक पार गर्नुभन्दा पहिले दुवै तिरकाबाट हेर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8 -msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -msgstr "मोनिटरले तपाईँलाई भिटामिन डी दिदैन-- तर सनलाइटले दिन्छ..." - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "कुकुरको कानमा प्रहार नगर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "अडेसा एउटा राम्रो खेल हो । साँच्चिकै ।" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "ठूलो सङ्कट नभएसम्म टर्निक्वेटलाई सिफारिस गरिँदैन" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12 -msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -msgstr "स्टेप्लर नभएको बेलामा स्टेपल र रुलरले काम गर्छ" - -#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1 -msgid "Cards remaining: ~a" -msgstr "बाँकी तास: ~a" - -#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2 -msgid "Redeal." -msgstr "पुन: बाँड्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2 -msgid "the foundation pile" -msgstr "आधार पाइल" - -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1 -msgid "Deal a card" -msgstr "तास बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8 -msgid "Move ~a to an empty foundation" -msgstr "खाली आधारमा ~a लाई सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12 -msgid "an empty slot on tableau" -msgstr "तस्वीरमा एउटा खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2 -msgid "Move a King on to the empty tableau slot" -msgstr "बास्सालाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2 -msgid "I'm not sure" -msgstr "म निश्चित छैन" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3 -msgid "Remove the aces" -msgstr "एक्कालाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4 -msgid "Remove the eights" -msgstr "अठ्ठालाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5 -msgid "Remove the fives" -msgstr "पञ्जालाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6 -msgid "Remove the fours" -msgstr "चौकालाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "गुलामलाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8 -msgid "Remove the kings" -msgstr "बास्सालाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9 -msgid "Remove the nines" -msgstr "नहरलाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10 -msgid "Remove the queens" -msgstr "मिस्सीलाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11 -msgid "Remove the sevens" -msgstr "सत्तालाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "छक्कालाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13 -msgid "Remove the tens" -msgstr "दहरलाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14 -msgid "Remove the threes" -msgstr "तिर्कीलाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15 -msgid "Remove the twos" -msgstr "दुक्कालाई हटाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16 -msgid "Return cards to stock" -msgstr "तासलाई भण्डारमा फर्काउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली स्लटमा सार्दा ध्यान दिनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3 -msgid "Move ~a off the board" -msgstr " ~a लाई बोर्ड बाहिर सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1 -msgid "No moves are possible. Undo or start again." -msgstr "चाल सम्भव छैन । पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस् वा फेरि सुरु गर्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2 -msgid "The game has no solution. Undo or start again." -msgstr "खेलको समाधान छैन । पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस् वा फेरि सुरु गर्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3 -msgid "an empty reserve" -msgstr "एउटा खाली जगेडा" - -#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4 -msgid "an open tableau" -msgstr "एउटा खाली तस्वीर" - -#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 -msgid "the foundation" -msgstr "आधार" - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1 -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "पङ्‌क्ति ~a को अनुक्रममा थप्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2 -msgid "Double click any card to redeal." -msgstr "फेरि बाँड्न कुनै पनि तासलाई डबल क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3 -msgid "No hint available." -msgstr "सङ्केत उपलब्ध छैन ।" - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4 -msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -msgstr "पङ्‌क्ति ~a को सबैभन्दा बायाँ स्लटमा दुई राख्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5 -msgid "Place the ~a next to ~a." -msgstr " ~a लाई ~a को पछि राख्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6 -msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -msgstr "फेरि बाँड्दा अनियमित रूपमा राखिएको फरक" - -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "तासलाई जगेडाबाट खाली स्लट तस्वीरमा सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10 -msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -msgstr "पहिलो आधार पाइलका लागि जगेडाबाट एउटा तास चयन गर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13 -msgid "on to the empty tableau slot" -msgstr "खाली तस्वीर स्लटमा" - -#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1 -msgid "Deal another card" -msgstr "अर्को तास बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6 -msgid "Stock left: ~a" -msgstr "बाँकी मौज्दात: ०" - -#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1 -msgid "Deal another hand" -msgstr "अर्को पटक बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2 -msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -msgstr "खाली स्लटमा एउटा तास वा तासको निर्माण सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2 -msgid "Move card from waste" -msgstr "नचाहिनेबाट तास सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10 -#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11 -#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6 -msgid "an empty tableau slot" -msgstr "एउटा रित्तो तस्वीर स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1 -msgid "Deal a new card" -msgstr "नयाँ तास बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2 -msgid "Stock remaining: ~a" -msgstr "बाँकी मौज्दात: ~a" - -#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3 -msgid "No redeals" -msgstr "फेरि नबाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 -msgid "Single card deals" -msgstr "एकल तास वितरण" - -#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1 -msgid "Base Card:" -msgstr "आधार तास:" - -#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1 -msgid "" -"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -"naturally." -msgstr "हालको सजावट सबैभन्दा प्राकृतिक रूपले मिल्ने क्रममा सुटहरूलाई राख्ने लक्ष्य ।" - -#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "तासको थाकबाट नयाँ तास बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3 -msgid "Redeals left: ~a" -msgstr "बाँयाको फेरि बाँड्नुहोस्: ~a" - -#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 -msgid "something" -msgstr "केही" - -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8 -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "मौज्दातबाट ~a लाई खाली किनारा वा तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9 -msgid "Move ~a to an empty field" -msgstr "खाली फिल्डमा ~a लाई सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1 -msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -msgstr "पोकर हात बनाउन तासलाई तस्वीरमा राख्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "फिट्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4 -msgid "an empty tableau pile" -msgstr "एउटा खाली तस्वीर पाइल" - -#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1 -msgid "Deal the cards" -msgstr "तास बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3 -msgid "Reshuffle cards" -msgstr "तासलाई फेरि फिट्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "नचाहिएकालाई जगेडा स्लटमा सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4 -msgid "empty foundation" -msgstr "खाली आधार" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2 -msgid "Four Suits" -msgstr "चारवटा सुट" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3 -msgid "One Suit" -msgstr "एउटा सुट" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4 -msgid "Place something on empty slot" -msgstr "खाली स्लटमा केही राख्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "कृपया पहिला खाली पाइल भर्नुहोस् ।" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7 -msgid "Try moving card piles around" -msgstr "तासको पाइललाई वरपर सार्ने प्रयास गर्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8 -msgid "Two Suits" -msgstr "दुईवटा सुट" - -#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "अस्थायी स्थान प्रयोग गर्ने अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2 -msgid "Move a card to an empty temporary slot" -msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3 -msgid "No hint available" -msgstr "कुनै सङ्केत उपलब्ध छैन" - -#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5 -msgid "and all cards below it" -msgstr "र यस मुनिका सबै तास" - -#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6 -msgid "empty slot(s)" -msgstr "खाली स्लट" - -#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1 -msgid "Deal a card from the deck" -msgstr "थाकबाट एउटा तास बाँड्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2 -msgid "Match the top two cards of the waste." -msgstr "नचाहिने ठाँउका माथिल्ला दुइवटा तास मिलाउनुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "प्राप्ताङ्क गुणक" - -#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3 -msgid "Progressive Rounds" -msgstr "प्रगतिशील राउन्ड" - -#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4 -msgid "appropriate foundation pile" -msgstr "उचित आधार पाइल" - -#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2 -msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -msgstr "खाली तस्वीर स्लटमा तासको निर्माणलाई सार्नुहोस्" - -#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5 -msgid "the appropriate Foundation pile" -msgstr "उचित आधार पाइल" - -#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152 -#: ../blackjack/src/splash.cpp:93 -msgid "Blackjack" -msgstr "ब्ल्याकज्याक" - -#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the casino card game Blackjack" -msgstr "क्यासिनो तास खेल ब्ल्याकज्याक खेल्नुहोस्" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1 -msgid "Display probabilities" -msgstr "सम्भावितलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value " -"of your hand." -msgstr "प्रत्येक डिलरको हातमा आउने सम्भावित र तपाईँको हातको अपेक्षित मान प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3 -msgid "Never take insurance" -msgstr "कहेल्यै पनि बीमा नगर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4 -msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace." -msgstr "एक्का देखाउने डिलरसँग कहिल्यै पनि बीमा नलिनुहोस्" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5 -msgid "The amount of money in your bank" -msgstr "बैंकमा रहेको तपाईँको रकम" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6 -msgid "The amount of money in your bank." -msgstr "बैंकमा रहेको तपाईँको रकम ।" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8 -msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play." -msgstr "खेलिने नियमको विविधता सम्मिलित नियम फाइलको नाम ।" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9 -msgid "The variation of the rules file to use" -msgstr "प्रयोग गरिने नियम फाइलको विविधता" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11 -msgid "Use a quick deal" -msgstr "छिटो बाँड्ने प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12 -msgid "Use a quick deal with no delay between each card." -msgstr "प्रत्येक तासको बीचमा विलम्ब नगरी छिटो बाँड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:94 -#, c-format -msgid "Blackjack - %s" -msgstr "ब्ल्याकज्याक - %s" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25 -#: ../gnobots2/menu.c:68 ../libgames-support/games-stock.c:53 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275 -msgid "Start a new game" -msgstr "नयाँ खेल सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1278 -msgid "Restart the current game" -msgstr "हालको खेललाई पुन: सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../mahjongg/mahjongg.c:1287 -msgid "Show a hint" -msgstr "सङ्केत देखाउनुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 ../glines/glines.c:1699 -#: ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:66 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:106 ../gnomine/gnomine.c:814 -#: ../gtali/gyahtzee.c:628 ../mahjongg/mahjongg.c:1273 -msgid "_Settings" -msgstr "सेटिङ" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344 -msgid "D_eal" -msgstr "बाँड्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344 ../blackjack/src/dialog.cpp:98 -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101 -msgid "Deal a new hand" -msgstr "फेरि बाँड्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 -msgid "_Hit" -msgstr "हिट गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 -msgid "Add a card to the hand" -msgstr "हातमा एउटा तास थप्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 -msgid "_Stand" -msgstr "रोक्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 -msgid "Stop adding cards to the hand" -msgstr "हातमा तास थप्न रोक्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347 -msgid "S_urrender" -msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347 -msgid "Forfeit this hand for half of your wager" -msgstr "तपाईँको आधा बाजीका लागि यस पटक जरिवाना तिर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348 -msgid "_Double down" -msgstr "दुइपटक तल झार्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348 -msgid "Double your wager for a single hit" -msgstr "एकल हिटका लागि तपाईँको बाजी डबल गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349 -msgid "S_plit the hand" -msgstr "हातलाई छुट्याउनुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349 -msgid "Split cards in two new hands" -msgstr "तासलाई दुइ नयाँ हातमा छुट्याउनुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:356 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23 -msgid "Show toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:393 -msgid "Cards left:" -msgstr "बाँकी तास:" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:402 -msgid "Wager:" -msgstr "बाजी:" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:415 -msgid "Balance:" -msgstr "बराबर:" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:455 -msgid "Place your wager or deal a hand" -msgstr "तपाईँको बाजी देखाउनुहोस् वा फेरि बाँड्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:659 -msgid "Blackjack rule set to use" -msgstr "प्रयोग गरिने ब्ल्याकज्याक नियम सेट" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51 -msgid "Would you like insurance?" -msgstr "तपाईँ बीमा गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "" -"Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has " -"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card " -"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double." -msgstr "बीमा डिलरसँग पहिलाका २१ (एका ब्ल्याकज्याक) हुँदा तास डिलरको मोहडा तास एक्का भएको बेलामा प्रस्ताव गरेको मौलिक बाजीको 50%% आंशिक बाजी हो । यदि डिलरसँग पहिलाका २१ तास छन् भने त्यसपछि खेलाडीले डबल भुक्तानी गर्छ ।" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99 -msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand." -msgstr "तपाईँको बाजी सेट गरेर फेरि बाँड्नका लागि सेतो बाहिरी धर्कोमा क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102 -msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand." -msgstr "तपाईँको बाँजी सेट गर्नुहोस् वा फेरि बाँड्नका लागि तासमा क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230 -msgid "Blackjack Preferences" -msgstr "ब्ल्याकज्याक प्राथमिकता" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919 -#: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251 -#: ../gnobots2/properties.c:520 ../quadrapassel/tetris.cpp:681 -#: ../iagno/properties.c:421 -msgid "Game" -msgstr "खेल" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253 -msgid "_Display hand probabilities" -msgstr "हातका सम्भाब्यता प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263 -msgid "_Quick deals (no delay between each card)" -msgstr "छिटो बाँड्नुहोस् (प्रत्येक तास बीचमा विलम्ब नगर्नुहोस्)" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272 -msgid "_Never take insurance" -msgstr "कहिल्यै पनि बिमा नगर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279 -msgid "_Reset Balance" -msgstr "सन्तुलन फेरि सेट गर्नुहोस्" - -#. Rules Tab -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285 -msgid "Rules" -msgstr "नियम" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176 -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:143 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531 -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315 -msgid "Decks" -msgstr "तासको थाक" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320 -msgid "Hit Soft 17" -msgstr "सफ्ट १७ लाई हिट गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325 -msgid "Double Any Total" -msgstr "कुनै जोडलाई डबल गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330 -msgid "Double 9" -msgstr "९ लाई डबल गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335 -msgid "Double Soft" -msgstr "सफ्टलाई डबल गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340 -msgid "Double After Hit" -msgstr "हिट पछाडि डबल गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345 -msgid "Double After Split" -msgstr "विभाजन पछाडि डबल गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350 -msgid "Resplit" -msgstr "फेरि विभाजन गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 -msgid "Resplit Aces" -msgstr "एक्काहरूलाई फेरि विभाजन गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303 -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27 -msgid "Surrender" -msgstr "परित्याग" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365 -msgid "Dealer Speed" -msgstr "डिलरको गति" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:508 -msgid "Click to double your wager" -msgstr "तपाईँको बाजीलाई डबल गर्न क्लिक गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:513 -#, c-format -msgid "Double click to increase your wager by %.2f" -msgstr "तपाईँको बाजीलाई %.2f ले बढाउनका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:525 -#, c-format -msgid "Double click to decrease your wager by %.2f" -msgstr "तपाईँको बाजीलाई %.2f ले घटाउनका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:542 -msgid "Click to deal another card; drag card to split pair" -msgstr "अर्को तास बाँड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्; जोडालाई विभाजन गर्न तास तान्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:544 -msgid "Click to deal another card" -msgstr "अर्को तास लिनका लागि क्लिक गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:546 -msgid "Click to finish adding cards to your hand" -msgstr "तपाईँको हातमा तास थप्नबाट बचाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:549 -msgid "Click to deal a new hand" -msgstr "फेरि बाँड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/game.cpp:483 -msgid "Blackjack can't load the requested file" -msgstr "ब्ल्याकज्याकले अनुरोध गरिएको फाइल लोड गर्न सक्दैन" - -#: ../blackjack/src/game.cpp:485 -msgid "Please check your Blackjack installation" -msgstr "कृपया तपाईँको ब्ल्याकज्याकको स्थापना जाँच गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:120 -msgid "The best option is to stand" -msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय रोक्नु हो" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:122 -msgid "" -"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on " -"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu." -msgstr "" -"रोक्नु भनेको तपाईँको हातमा तास थप्ने काम बन्द गर्नु हो । डिलरको तासमा " -"क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर रोक्नुहोस् ।" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:125 -msgid "The best option is to hit" -msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय हिट गर्नु हो" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:127 -msgid "" -"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on " -"your cards or by selecting the option from the Control menu." -msgstr "हिट गर्नु भनेको तपाईँको हातमा अरू तास थप्नु हो । तपाईँको तासमा एकपटक क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर हिट गर्नुहोस् ।" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:130 -msgid "The best option is to double down" -msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय दुई पटक तल झार्नु हो" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:132 -msgid "" -"To double down means to double the initial wager and receive exactly one " -"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the " -"window or by selecting the option from the Control menu." -msgstr "दुइपटक तल झार्नुको अर्थ सुरुको बाजीलाई डबल गर्नु हो र उस्तै अर्को तास प्राप्त गर्नु हो । सञ्झ्यालको तलको चिप्समा एकपटक क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर दुइपटक तल झार्नुहोस् ।" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:135 -msgid "The best option is to split" -msgstr "सबैबन्दा राम्रो विकल्प विभाजन गर्नु हो" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:137 -msgid "" -"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this " -"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by " -"selecting the option from the Control menu." -msgstr "विभाजन गर्नुको अर्थ तपाईँको हालको हातलाई दुई हातमा विभाजन गर्नु हो । तपाईँको एउटा तास तानेर र छेउमा छोडेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर विभाजन गर्नुहोस् ।" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:139 -msgid "The best option is to surrender" -msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय परित्याग गर्नु हो" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:141 -msgid "" -"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do " -"this by selecting the option from the Control menu." -msgstr "परित्याग गर्नुको अर्थ तपाईँको आधा बाजी त्याग्नु र हात समाप्त नगर्नु हो । नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर परित्याग गर्नुहोस् ।" - -#: ../blackjack/src/menu.cpp:159 -msgid "" -"Blackjack is a casino-style card game.\n" -"\n" -"Blackjack is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"ब्ल्याकज्याक क्यासिनो शैलिको खेल हो ।\n" -"\n" -"ब्ल्याकज्याक जिनोम खेलको भाग हो ।" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:57 -msgid "Computing basic strategy..." -msgstr "आधारभूत रणनीति कम्प्युटिङ गर्नुहोस्..." - -#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433 -msgid "Bust" -msgstr "बस्ट" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:180 -msgid "Blackjack!" -msgstr "ब्ल्याकज्याक !" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:183 -msgid "Soft" -msgstr "नरम" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:189 -msgid "Win" -msgstr "विजयी" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:190 -msgid "Push" -msgstr "धकेल्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:191 -msgid "Lose" -msgstr "पराजय" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:251 -msgid "Player expected values" -msgstr "खेलाडीले अपेक्षा गरेका मान" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:257 -msgid "Stand" -msgstr "रोक्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:266 -msgid "Hit" -msgstr "हिट गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:277 -msgid "Double" -msgstr "डबल गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:291 -msgid "Split" -msgstr "विभाजन गर्नुहोस्" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:432 -msgid "Dealer hand probabilities" -msgstr "डिलरको हातका सम्भाव्यता" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "सर्भरमा जडान गर्दा त्रुटि: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237 -#, c-format -msgid "Your new password is %s" -msgstr "तपाईँको नयाँ पासवर्ड %s हो" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239 -msgid "New password" -msgstr "नयाँ पासवर्ड" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275 -#, c-format -msgid "Players on server: %d" -msgstr "सर्भरका खेलाडी: %d" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320 -#, c-format -msgid "Current Room: %s" -msgstr "हालको कोठा: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328 -#, c-format -msgid "You've joined room \"%s\"." -msgstr "तपाईँ कोठा \"%s\" मा सहभागी हुनुभएको छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378 -#, c-format -msgid "Error joining room: %s" -msgstr "कोठामा सहभागी हुँदा त्रुटि: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396 -msgid "GGZ Gaming Zone" -msgstr "GGZ खेल क्षेत्र" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429 -msgid "You can't chat while not in a room." -msgstr "तपाईँ कोठमा नहुँदा कुराकानी गर्न सक्नु हुँदैन ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434 -msgid "You don't have permission to chat here." -msgstr "यहाँ तपाईँलाई कुराकानी गर्न अनुमति छैन ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438 -msgid "No private chatting at a table!" -msgstr "तालिकामा निजी कुराकानी नगर्नुहोस् !" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442 -msgid "That player isn't in the room!" -msgstr "त्यो खेलाडी कोठामा छैन !" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447 -msgid "There was an error sending the chat." -msgstr "कुराकानी पठाउदा त्रुटि भयो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451 -msgid "You're not at a table." -msgstr "तपाईँ तालिकामा हुनुहुन्न ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455 -#, c-format -msgid "Chat failed: %s." -msgstr "कुराकानी असफल भयो: %s." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559 -#, c-format -msgid "Error launching table: %s" -msgstr "तालिका सुरु गर्दा त्रुटि: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579 -#, c-format -msgid "You have joined table %d." -msgstr "तपाईँ तालिका %d मा सहभागी हुनुभएको छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594 -#, c-format -msgid "Error joining table: %s" -msgstr "तालिकामा सहभागी हुँदा त्रुटि: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616 -#, c-format -msgid "You have been booted from the table by %s." -msgstr "तपाईँलाई तालिका %s द्वारा बुट गरिएको छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621 -#, c-format -msgid "You have left the table." -msgstr "तपाईँले तालिका छोड्नुभएको छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:704 -#, c-format -msgid "The game is over." -msgstr "खेल समाप्त ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628 -#, c-format -msgid "There was an error with the game server." -msgstr "खेल सर्भरमा एउटा त्रुटि थियो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647 -#, c-format -msgid "Error leaving table: %s" -msgstr "तालिका छोड्दा त्रुटि: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121 -msgid "Current Room:" -msgstr "हालको कोठा:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740 -msgid "**none**" -msgstr "**कुनै पनि होइन**" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747 -msgid "Offline" -msgstr "अफलाइन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750 -msgid "Connecting" -msgstr "जडान हुँदैछ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753 -msgid "Reconnecting" -msgstr "फेरि जडान हुँदैछ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756 -msgid "Online" -msgstr "अनलाइन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759 -msgid "Logging In" -msgstr "लगइन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762 -msgid "Logged In" -msgstr "लग भयो" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766 -msgid "--> Room" -msgstr "--> कोठा" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769 -msgid "Chatting" -msgstr "कुराकानी" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773 -msgid "--> Table" -msgstr "--> तालिका" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776 -msgid "Playing" -msgstr "प्ले" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779 -msgid "<-- Table" -msgstr "<-- तालिका" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782 -msgid "Logging Out" -msgstr "लग आउट" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078 -#, c-format -msgid "Server error: %s" -msgstr "सर्भर त्रुटि: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166 -msgid "Disconnected from server." -msgstr "सर्भरबाट विच्छेद ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103 -msgid "Login" -msgstr "लगइन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114 -#, c-format -msgid "That username is already in use." -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम पहिले नै प्रयोगमा छ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Authentication has failed.\n" -"Please supply the correct password." -msgstr "" -"प्रमाणीकरण असफल भएको छ ।\n" -"कृपया ठीक पासवर्ड दिनुहोस् ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122 -#, c-format -msgid "The username is too long!" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो छ !" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125 -#, c-format -msgid "Invalid username, do not use special characters!" -msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम, विशेष क्यारेक्टर प्रयोग नगर्नुहोस् !" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129 -#, c-format -msgid "Login failed for unknown reason: %s" -msgstr "अज्ञात कारणले लगइन असफल भयो: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553 -msgid "Network Game" -msgstr "सञ्जाल खेल" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570 -msgid "Server Profile" -msgstr "सर्भर प्रोफाइल" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909 -msgid "Profile:" -msgstr "प्रोफाइल:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600 -msgid "Edit Profiles" -msgstr "प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930 -msgid "Server:" -msgstr "सर्भर:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945 -msgid "Port:" -msgstr "पोर्ट:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434 -msgid "User Information" -msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977 -msgid "Username:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998 -msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687 -msgid "Email:" -msgstr "इमेल:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702 -msgid "Authentication type" -msgstr "प्रमाणीकरण प्रकार" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041 -msgid "Normal Login" -msgstr "सामान्य लगइन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049 -msgid "Guest Login" -msgstr "गेस्ट लगइन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730 -msgid "First-time Login" -msgstr "पहिलो लगइन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892 -msgid "Connect" -msgstr "जडान गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 -msgid "Wizard" -msgstr "विजार्ड" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 -msgid "Deity" -msgstr "इश्वर" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 -msgid "Sentinel" -msgstr "पहरेदार" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 -msgid "Captain" -msgstr "क्याप्टेन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 -msgid "Knight" -msgstr "योद्धा" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 -msgid "Angel" -msgstr "देवदुत" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 -msgid "Silverlord" -msgstr "चाँदीको देवता" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 -msgid "Eagle" -msgstr "चील" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 -msgid "Vampire" -msgstr "भ्यामपाइर" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 -msgid "Chief" -msgstr "प्रमुख" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 -msgid "Colonel" -msgstr "कर्णेल" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 -msgid "General" -msgstr "जेनेरल" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 -msgid "Major" -msgstr "मेजर" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 -msgid "Scout" -msgstr "स्काउट" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 -msgid "Lieutenant" -msgstr "उपसेनानी" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 -msgid "Stalker" -msgstr "स्टल्कर" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 -msgid "Scientist" -msgstr "वैज्ञानिक" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 -msgid "Scholar" -msgstr "विद्यार्थी" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 -msgid "Entity" -msgstr "वस्तु" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 -msgid "Creator" -msgstr "सर्जक" - -#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1}, -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69 -msgid "GGZ Community (fast)" -msgstr "GGZ समुदाय (छिटो)" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70 -msgid "Local developer server" -msgstr "स्थानीय विकासकर्ता सर्भर" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190 -msgid "" -"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. " -"Would you like to create some default server profiles?" -msgstr "" -"तपाईँले GTK+ GGZ खेल क्षेत्र क्लाइन्ट चलाएको पहिलो पटक हो ।" -"तपाईँ केही पूर्वनिर्धारित सर्भर प्रोफाइल सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96 -msgid "/msg . Private message a player" -msgstr "/msg . खेलाडीको निजी सन्देश" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98 -msgid "/table .......... Message to your table" -msgstr "/table .......... तपाईँको तालिकालाई सन्देश" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100 -msgid "/wall ........... Admin command" -msgstr "/wall ........... प्रशासन आदेश" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102 -msgid "/beep .......... Beep a player" -msgstr "/beep .......... खेलाडी बीप गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104 -msgid "/help ..................... Get help" -msgstr "/help ..................... मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106 -msgid "/friends .................. List your friends" -msgstr "/friends .................. तपाईँका साथीको सूची" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108 -msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" -msgstr "/ignore ................... तपाईँले उपेक्षा गरेका मानिसको सूची" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111 -msgid "/kick .......... Kick a player from the room" -msgstr "/kick .......... कोठाबाट खेलाडीलाई हान्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114 -msgid "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" -msgstr "/gag ........... खेलाडीलाई राजासँग कुराकानी गर्न रोक्न बोल्न नदिनुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117 -msgid "" -"/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player to " -"talk" -msgstr "/ungag ......... खेलाडीलाई कुराकानी गर्न दिन ग्याग कार्य उल्टाउनुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120 -msgid "/ban ........... Ban a player from the server" -msgstr "/ban ........... खेलाडीलाई सर्भरबाट प्रतिबन्ध लगाउनुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261 -#, c-format -msgid "You have received an unknown message from %s." -msgstr "तपाईँले %s बाट अज्ञात सन्देश प्राप्त गर्नुभएको छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325 -#, c-format -msgid "You've been beeped by %s." -msgstr "तपाईँलाई %s द्वारा बीप गरिएको छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446 -msgid "Usage: /msg " -msgstr "प्रयोग: /msg " - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448 -msgid " Sends a private message to a user on the network." -msgstr " सञ्जालमा रहेको प्रयोगकर्तालाई एउटा निजी सन्देश पठाउनुहोस् ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502 -#, c-format -msgid "Beep sent to %s." -msgstr " %s लाई बीप पठाइयो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530 -#, c-format -msgid "%s (logged on)" -msgstr "%s (लगअन)" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568 -#, c-format -msgid "%s (logged off)" -msgstr "%s (लगअफ)" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594 -msgid "Chat Commands" -msgstr "कुराकानी आदेश" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595 -msgid "-------------" -msgstr "-------------" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599 -msgid "/me .............. Send an action" -msgstr "/me .............. एउटा कार्य पठाउनुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792 -#, c-format -msgid "Added %s to your friends list." -msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा %s थपियो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816 -#, c-format -msgid "Removed %s from your friends list." -msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट %s हटाइयो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847 -#, c-format -msgid "Added %s to your ignore list." -msgstr "तपाईँको उपेक्षा सूचीमा %s थपियो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872 -#, c-format -msgid "Removed %s from your ignore list." -msgstr "तपाईँको उपेक्षा सूचीबाट %s लाई हटाइयो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948 -msgid "People currently your friends" -msgstr "हालका तपाईँका साथी" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962 -msgid "People you're currently ignoring" -msgstr "तपाईँले हालै उपेक्षा गरेका मानिस" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038 -msgid "Multiple matches:" -msgstr "बहुँविध जोडा:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72 -#, c-format -msgid "" -"You don't have this game installed. You can download\n" -"it from %s." -msgstr "" -"तपाईँले यो खेल स्थापना गर्नुभएको छैन । तपाईँले यसलाई\n" -" %s बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149 -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325 -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350 -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290 -msgid "Launch Error" -msgstr "सुरुआत त्रुटि" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148 -msgid "" -"Failed to execute game module.\n" -" Launch aborted." -msgstr "" -"खेल मोड्युल कार्यान्वयन गर्न असफल ।\n" -" सुरुआत परित्याग गरियो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201 -msgid "Launched game" -msgstr "खेल सुरु गरियो" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222 -msgid "Launch failed" -msgstr "सुरु गर्न असफल" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296 -msgid "You can only play one game at a time." -msgstr "तपाईँले एक समयमा एउटा खेल मात्र खेल्न सक्नुहुन्छ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305 -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590 -msgid "Game Error" -msgstr "खेल त्रुटि" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304 -msgid "You're still at a table." -msgstr "तपाईँ अझै पनि तालिकामा हुनुहुन्छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313 -msgid "" -"You must be in a room to launch a game.\n" -"Launch aborted" -msgstr "" -"तपाईँले खेल सुरु गर्न कोठामा हुनुपर्छ ।\n" -"सुरुआत परित्याग गरियो" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323 -msgid "" -"No game types defined for this server.\n" -"Launch aborted." -msgstr "" -"यस सर्भरका लागि खेल प्रकार परिभाषित गरिएको छैन ।\n" -"सुरुआत परित्याग गरियो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333 -msgid "This game doesn't support spectators." -msgstr "यस खेलले दर्शक समर्थन गर्दैन ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348 -msgid "" -"You need to launch the GGZ client directly\n" -"to be able to play this game." -msgstr "" -"तपाईँ यो खेल खेल्न सक्षम हुनका लागि GGZ क्लाइन्टलाई सीधैँ\n" -"सुरु गर्नुपर्छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043 -msgid "About" -msgstr "बारेमा" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161 -msgid "Message of the Day" -msgstr "यस दिनको सन्देश" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:543 -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148 -msgid "" -"Room filtering is not implemented yet. If\n" -"you would like to help head over to\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/" -msgstr "" -"कोठा फिल्टरिङ हालसम्म कार्यान्वयन भएको छैन । यदि\n" -"तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत चाहनुहुन्छ भने\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/ मा जानुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510 -msgid "Not Implemented" -msgstr "कार्यान्वयन गरिएको छैन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:48 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:75 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191 -msgid "Web Address" -msgstr "वेब ठेगाना" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199 -msgid "Author" -msgstr "लेखक" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015 -msgid "Game Types" -msgstr "खेल प्रकार" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254 -msgid "Room List Filter:" -msgstr "कोठ सूची फिल्टर गर्नुहोस्:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266 -msgid "Set" -msgstr "सेट गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102 -msgid "Player Information" -msgstr "खेलाडी सूचना" - -#. Add 'handle' label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132 -msgid "Player Handle:" -msgstr "खेलाडीको ह्यान्डल:" - -#. Add "table" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150 -msgid "Table:" -msgstr "तालिका:" - -#. Add "type" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168 -msgid "Account:" -msgstr "खाता:" - -#. Add "Record" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187 -msgid "Record:" -msgstr "रेकर्ड:" - -#. Add "Rating" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205 -msgid "Rating:" -msgstr "दर:" - -#. Add "Ranking" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223 -msgid "Rank:" -msgstr "दर्जा:" - -#. Add "Private chat" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202 -msgid "Message:" -msgstr "सन्देश:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302 -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337 -msgid "Registered" -msgstr "दर्ता" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340 -msgid "Guest" -msgstr "गेस्ट" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343 -msgid "Host" -msgstr "होस्ट" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346 -msgid "Administrator" -msgstr "प्रशासक" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349 -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126 -msgid "Bot" -msgstr "बट" - -#. FIXME: what about bot/reservation seats? -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94 -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84 -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144 -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419 -msgid "Info" -msgstr "सूचना" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101 -msgid "Friends" -msgstr "साथी" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106 -msgid "Ignore" -msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246 -#, c-format -msgid "#%d" -msgstr "#%d" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:346 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:351 -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:191 -msgid "T#" -msgstr "T#" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096 -msgid "Stats" -msgstr "तथ्याङ्क" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89 -msgid "Which client would you like to use to play this game?" -msgstr "यस खेल खल्नलाई तपाईँ कुन क्लाइन्टलाई प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131 -msgid "Don't ask me again." -msgstr "मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74 -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066 -#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3 -msgid "Join" -msgstr "भाग लिनुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082 -msgid "Leave" -msgstr "छोड्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161 -msgid "No description available." -msgstr "वर्णन उपलब्ध छैन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:71 -msgid "Seats" -msgstr "सिट" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63 -msgid "Room Information" -msgstr "कोठाको सूचना" - -#. Add 'name' label and text. -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80 -msgid "Game Name:" -msgstr "खेलको नाम:" - -#. Add 'author' label and text. -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" - -#. Add 'homepage' label and text. -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530 -msgid "Homepage:" -msgstr "गृहपृष्ठ:" - -#. Add 'description' label and text. -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110 -msgid "Room Description:" -msgstr "कोठा वर्णन:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155 -msgid "This room has no game" -msgstr "यस कोठामा खेल छैन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175 -msgid "Unknown room" -msgstr "अज्ञात कोठा" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73 -msgid "You can't join a room; you're not logged in" -msgstr "तपाईँ कोठामा सहभागी हुन सक्नुहुँदैन; तपाईँ लगइन हुनुभएको छैन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77 -msgid "You're already in between rooms" -msgstr "तपाईँ पहिला नै कोठाको बीचमा हुनुहुन्छ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82 -msgid "You can't switch rooms while playing a game" -msgstr "तपाईँले खेल खेलिरहदा कोठामा स्विच गर्न सक्नुहुँदैन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89 -msgid "Unknown error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" - -#. If we get here, there was an error -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109 -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114 -msgid "Error joining room" -msgstr "कोठामा सहभागी हुँदा त्रुटि" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350 -msgid "Other Rooms" -msgstr "अन्य कोठा" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:40 -msgid "Room" -msgstr "कोठा" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114 -#, c-format -msgid "Game Type: %s" -msgstr "खेल प्रकार: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120 -#, c-format -msgid "Author: %s" -msgstr "लेखक: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127 -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "वर्णन: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133 -#, c-format -msgid "Home Page: %s" -msgstr "गृहपृष्ठ: %s" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289 -msgid "" -"Failed to launch table.\n" -" Launch aborted." -msgstr "" -"तालिका सुरु गर्न असफल ।\n" -" सुरुआत गर्न परित्याग गरियो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 -msgid "Invalid number of bots specified" -msgstr "निर्दिष्ट गरिएका बटको अवैध सङ्ख्या" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589 -msgid "Error launching game module." -msgstr "खेल मोड्युल सुरुआत गर्दा त्रुटि ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420 -msgid "Seat Assignments" -msgstr "सिट मानाङ्कन गर्छ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443 -msgid "Game Type:" -msgstr "खेलको प्रकार:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479 -msgid "Number of seats" -msgstr "सिटको नम्बर" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586 -#, c-format -msgid "Seat %d:" -msgstr "सिट %d:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598 -msgid "Computer" -msgstr "कम्प्युटर" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613 -msgid "Open" -msgstr "खोल्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628 -msgid "Reserved for" -msgstr "यसका लागि मौज्दात" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663 -msgid "Game Description " -msgstr "खेल वर्णन " - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 -msgid "Launch" -msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "तपाईँ अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142 -msgid "Quit?" -msgstr "अन्त्य गर्नुहुन्छ ?" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235 -msgid "" -"Server stats are not implemented yet. If\n" -"you would like to help head over to\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/" -msgstr "" -"सर्भर तथ्याङ्क हालसम्म कार्यान्वयन गरिएका छैनन् । यदि\n" -"तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत गर्न चाहनुहुन्छ भने\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/ जानुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508 -msgid "" -"Player stats are not implemented yet. If\n" -"you would like to help head over to\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/" -msgstr "" -"खेलाडीको तथ्याङ्क हालसम्म कार्यान्वयन गरिएका छैनन् । यदि\n" -"तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत गर्न चाहनुहुन्छ भने \n" -"http://www.ggzgamingzone.org/ जानुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529 -msgid "You must highlight a table before you can join it." -msgstr "तपाईँ यसमा सहभागी हुनुभन्दा पहिला तालिका हाइलाइट गर्नुपर्छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578 -msgid "Error Joining" -msgstr "सहभागी हुँदा त्रुटि" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577 -msgid "That table is full." -msgstr "तालिका भरिएको छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563 -msgid "You must highlight a table before you can watch it." -msgstr "तपाईँले यसलाई हेर्नुभन्दा पहिला तालिकालाई हाइलाइट गर्नुपर्छ ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565 -msgid "Error Spectating" -msgstr "अवलोकन गर्दा त्रुटि" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610 -msgid "" -"Failed to join table.\n" -"Join aborted." -msgstr "" -"तालिकामा सहभागी हुन असफल ।\n" -"जडान परित्याग गरियो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611 -msgid "Join Error" -msgstr "भाग लिदा त्रुटि" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640 -msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" -msgstr "GGZ खेल क्षेत्र सर्भरबाट विच्छेद गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642 -msgid "Start playing a game at a new table" -msgstr "नयाँ तालिकामा खेल्न सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 -msgid "Join an existing game" -msgstr "अवस्थित खेलमा भाग लिनुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646 -msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table" -msgstr "एउटा अवस्थित खेल हेर्नुहोस् - तालिकाको दर्शक बन्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649 -msgid "Leave the game you're currently playing" -msgstr "तपाईँले हाल खेलिरहेको खेल छोड्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651 -msgid "Show the properties dialog to change the client settings" -msgstr "क्लाइन्ट सेटिङ परिवर्तन गर्न गुण संवाद देखाउनुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655 -msgid "Show the game stats for the current room's game type" -msgstr "हालको कोठाको खेल प्रकारका लगि तथ्याङ्क देखाउनुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658 -msgid "Exit the GGZ client application." -msgstr "GGZ क्लाइन्ट अनुप्रयोगबाट बाहिरिनुहोस् ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689 -msgid "Compiled with debugging." -msgstr "त्रुटि सच्याउदा कम्पाइल गरियो ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884 -msgid "GGZ" -msgstr "GGZ" - -#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason -#. * the connect and disconnect stock items don't have text included. -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105 -msgid "Disconnect" -msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912 -msgid "Quit" -msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074 -msgid "Watch" -msgstr "हेर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961 -msgid "Edit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969 -msgid "Properties" -msgstr "गुण" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 -msgid "View" -msgstr "दृश्य" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985 -msgid "Room List" -msgstr "कोठा सूची" - -#. -#. * Create outer window. -#. -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991 -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263 -msgid "Player List" -msgstr "खेलाडीको सूची" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003 -msgid "Server Stats" -msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007 -msgid "Player Stats" -msgstr "खेलाडीको तथ्याङ्क" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448 -msgid "MOTD" -msgstr "MOTD" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031 -msgid "Help" -msgstr "मद्दत" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039 -msgid "Contents" -msgstr "सामाग्री" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220 -msgid "Send" -msgstr "पठाउनुहोस्" - -#. Display a status Message -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245 -msgid "Properties Updated" -msgstr "गुण अद्यावधिक गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019 -msgid "Confirm:" -msgstr "यकीन गर्नुहोस्:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069 -msgid "Modify" -msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083 -msgid "Servers" -msgstr "सर्भर" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102 -msgid "Chat Font:" -msgstr "कुराकानी फन्ट:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118 -msgid "Change" -msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131 -msgid "Ignore Join/Part Messages" -msgstr "भाग/अंश सन्देश उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139 -msgid "Play Sounds" -msgstr "ध्वनि प्ले गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147 -msgid "Auto Indent" -msgstr "स्वत इन्डेन्ट राख्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155 -msgid "Timestamp Chats" -msgstr "टाइमस्टाम्प कुराकानी" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163 -msgid "Word Wrap" -msgstr "शब्द बेराई" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171 -msgid "Chat Color" -msgstr "कुराकानी रङ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220 -msgid "Default chat color assigned to your friends" -msgstr "तपाईँको साथीका लागि पूर्वनिर्धारित कुराकानी रङ मानाङ्कन गरियो" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229 -msgid "Chat color used when your name is typed" -msgstr "तपाईँको नाम टाइप गर्दा कुराकानी रङ प्रयोग गरियो" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238 -msgid "Chat color used for all other chats" -msgstr "सबै अन्य कुराकानीका लागि कुराकानी रङ प्रयोग गरियो" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247 -msgid "Normal Color" -msgstr "सामान्य रङ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258 -msgid "Highlight Color" -msgstr "हाइलाइट रङ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269 -msgid "Friend Color" -msgstr "साथी रङ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280 -msgid "Black Background" -msgstr "कालो पृष्ठभूमि" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289 -msgid "White Background" -msgstr "सेतो पृष्ठभूमि" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298 -msgid "Chat" -msgstr "कुराकानी गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310 -msgid "All of the following information is optional." -msgstr "तलका सबै सूचना वैकल्पिक हुन्छन् ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328 -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355 -msgid "City:" -msgstr "शहर:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376 -msgid "State:" -msgstr "राज्य:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397 -msgid "Country:" -msgstr "देश:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412 -msgid "Comments, Hobbies, Etc." -msgstr "टिप्पणी, रुचि, इत्यादि ।" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443 -msgid "Single Click Room Entry" -msgstr "एकल क्लिकमा कोठामा प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457 -msgid "Display All" -msgstr "सबैलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466 -msgid "Display New" -msgstr "नयाँलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475 -msgid "Display Important" -msgstr "महत्वपूर्णलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484 -msgid "Display None" -msgstr "कसैलाई पनि प्रदर्शन नगर्नुहोस्" - -#. Options -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308 -#: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:467 -#: ../iagno/properties.c:572 -msgid "Options" -msgstr "विकल्प" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582 -msgid "Select Font" -msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:894 -msgid "Unknown negotiation" -msgstr "अज्ञात वार्ता" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:921 -#, c-format -msgid "Already logged in" -msgstr "पहिला नै लगइन भएको छ" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:925 -#, c-format -msgid "The password was incorrect" -msgstr "पासवर्ड गलत थियो" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:929 -#, c-format -msgid "Name is already taken" -msgstr "नाम पहिला नै लिएको छ" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:933 -#, c-format -msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest" -msgstr "यस नामलाई पहिला नै दर्ता गरिएको छ त्यसैले गेस्टद्वारा प्रयोग गर्न सकिँदैन" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:937 -#, c-format -msgid "No such name was found" -msgstr "यस प्रकारको कुनै नाम फेला परेन" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:941 -#, c-format -msgid "Name too long" -msgstr "नाम धेरै लामो छ" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:945 -#, c-format -msgid "Name contains forbidden ASCII characters" -msgstr "नाममा निषेध गरिएको (आस्की) ASCII क्यारेक्टर सम्मिलित छ" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:949 -#, c-format -msgid "Missing password or other bad options." -msgstr "पासवर्ड हराइरहेको छ वा अन्य गलत विकल्प छ ।" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:953 -#, c-format -msgid "Unknown login error" -msgstr "अज्ञात लगइन त्रुटि" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:976 -#, c-format -msgid "Room full" -msgstr "कोठा भरिएको छ" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:980 -#, c-format -msgid "Can't change rooms while at a table" -msgstr "तालिकामा हुँदा कोठा परिवर्तन गर्न सकिँदैन" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:984 -#, c-format -msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table" -msgstr "तालिकामा भाग लिँदा/छोड्दा कोठा परिवर्तन गर्न सकिँदैन" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:989 -#, c-format -msgid "Bad room number" -msgstr "गलत कोठा नम्बर" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:993 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions, room access is restricted" -msgstr "अपर्याप्त अनुमति, कोठा पहुँच निषेध गरिएको छ" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:997 -#, c-format -msgid "Unknown room-joining error" -msgstr "कोठामा भाग लिदा अज्ञात त्रुटि" - -#. Not all systems have hstrerror. -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:1188 -msgid "Unable to connect" -msgstr "जडान गर्न असमर्थ" - -#: ../dependencies/ggzcore/server.c:1432 ../dependencies/ggzcore/server.c:1449 -msgid "Protocol mismatch" -msgstr "प्रोटोकल बेमेल" - -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n" - -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्कलाई अनुमति दिदैन\n" - -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्कलाई अनुमति दिदैन\n" - -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई तर्क आवश्यक हुन्छ\n" - -#. --option -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n" - -#. +option or -option -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n" - -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: अमान्य विकल्प -- %c\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: विकल्पलाई तर्क आवश्यक हुन्छ -- %c\n" - -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n" - -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: विकल्प `-W %s' तर्कलाई अनुमति नदिनुहोस्\n" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 -msgid "A flag to allow remote players to watch new games" -msgstr "टाढाको खेलाडीलाई नयाँ खेल हेर्न अनुमति दिने झन्डा" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्ने झन्डा" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "बोर्ड नम्बर सक्षम पार्ने झन्डा" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "पूरा पर्दा मोड सक्षम पार्ने झन्ड" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximised mode" -msgstr "ठूलो पारिएको मोड सक्षम पार्ने झन्डा" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "चाल सङ्केत सक्षम पार्ने झन्डा" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "चाल इतिहास ब्राउजर सक्षम पार्ने झन्डा" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टीलाई सक्षम पार्ने झन्डा" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9 -msgid "A flag to show move comments" -msgstr "चाल टिप्पणी देखाउने झन्डा" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10 -msgid "The amount of time each player has to move in new games" -msgstr "प्रत्येक खेलाडी नयाँ खेलमा सरेको समयको मान" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11 -msgid "The board side to display" -msgstr "प्रदर्शन गरिने बोर्डको साइज" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12 -msgid "The default player difficulty for black in new games" -msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी कठीनका लागि कालो" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13 -msgid "The default player difficulty for white in new games" -msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी कठीनका लागि सेतो" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14 -msgid "The default player type for black in new games" -msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी प्रकारका लागि कालो" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15 -msgid "The default player type for white in new games" -msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी प्रकारका लागि सेतो" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "लोड गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "चाल प्रदर्शन गर्ने ढाँचा" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " -"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)" -msgstr "" -"चाल प्रदर्शन गर्ने ढाँचा, यात 'मानिस' (मानिसले पढ्नेयोग्य), " -"'लान' (लामो बिजगणितिय सूचना) वा 'सान' (मानक बिजगणितिय सूचना)" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा ।" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 -msgid "The height of the window" -msgstr "सञ्झ्यालको उचाइ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "पोनलाई प्रस्तुत गर्ने टुक्रा" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. " -"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'." -msgstr "मानव खेलाडीलाई पोन टाढा सार्दा प्रोत्साहन गर्ने टुक्रा । यी मध्ये कुनै एक हुनसक्छ: 'रानी', 'योद्धा', 'रूक', 'पादरी' ।" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " -"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human " -"player)" -msgstr "" -"अग्रभूमिमा रहेको बोर्डको छेउमा, यात 'सेतो', 'कालो', " -"'हालको' (हालको खेलाडी) वा 'मानव' (हालको मानव खेलाडीको छेउ) हुन्छ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा ।" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13 -msgid "The width of the window" -msgstr "सञ्झ्यालको चौडाइ" - -#: ../glchess/glade/ai.glade.h:1 -msgid "Communication:" -msgstr "सञ्चार:" - -#: ../glchess/glade/ai.glade.h:2 -msgid "Executable:" -msgstr "कार्यान्वयनयोग्य:" - -#: ../glchess/glade/ai.glade.h:3 -msgid "Playing as:" -msgstr "यस रूपमा खेल्दैछ:" - -#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1 -msgid "Error Title" -msgstr "त्रुटि शीर्षक" - -#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2 -msgid "Error description" -msgstr "त्रुटि वर्णन" - -#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:3 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "चेस खेल बचत गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1 -msgid "Games" -msgstr "खेल" - -#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2 -msgid "Status/Chat" -msgstr "वस्तुस्थिति/कुराकानी" - -#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4 -msgid "Join Game" -msgstr "खेलमा भाग लिनुहोस्" - -#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5 -msgid "New" -msgstr "नयाँ" - -#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6 -msgid "_Profile:" -msgstr "प्रोफाइल:" - -#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "चेस खेल लोड गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1 -msgid "Some games have been changed. Save changes before closing?" -msgstr "केही खेल परिवर्तन गरिएका छन् । बन्द गर्नुभन्दा पहिला परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ ?" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2 -msgid "Unable to enable 3D mode" -msgstr "त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्न असमर्थ" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3 -msgid "AI Information" -msgstr "सबै सूचना" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 -msgid "Board _Numbering" -msgstr "बोर्ड नम्बर" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5 -msgid "Chess _Board" -msgstr "चेस बोर्ड" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 -msgid "End Game" -msgstr "खेल अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:47 -msgid "End the current game" -msgstr "हालको खेल अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8 -msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost" -msgstr "तपाईँले बचत नगरेमा, तपाईँका सबै परिवर्तन सधैँका लागि हराउनेछन्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 -msgid "Load a saved game" -msgstr "बचत गरिएको खेल लोड गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 -msgid "Move _Comments" -msgstr "टिप्पणी सार्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13 -msgid "Move _Hints" -msgstr "सङ्केत सार्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9 -#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432 -msgid "New Game" -msgstr "नयाँ खेल" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 -msgid "Play On_line" -msgstr "अनलाइन खेल्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16 -msgid "Play Online" -msgstr "अनलाइन खेल्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17 -msgid "Promotion Type" -msgstr "वृद्धि प्रकार" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "खेल सुरु गर्न रिवाइन्ड गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 -msgid "Save and _Quit" -msgstr "बचत गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 -msgid "Save the current game" -msgstr "हालको खेल बचत गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21 -msgid "Select the games you want to save:" -msgstr "तपाईँले बचत गर्न चाहेको खेल चयन गर्नुहोस्:" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 -msgid "Show the current move" -msgstr "हालको चाल देखाउनुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23 -msgid "Show the next move" -msgstr "पछिल्लो चाल देखाउनुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24 -msgid "Show the previous move" -msgstr "अघिल्लो चाल देखाउनुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 -msgid "Summary" -msgstr "सारांश" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 -msgid "There are no artificial intelligence players." -msgstr "खेलमा कुनै कृत्रिम चलाख खेलाडी छैनन् ।" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29 -msgid "" -"Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please " -"contact your system administrator and ask them to install the OpenGL " -"Python bindings and the GtkGLExt Python bindings.\n" -"\n" -"You are still able to play chess in 2D without these packages." -msgstr "" -"तपाईँको प्रणालीमा त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्ने आवश्यक सफ्टवेयर छैन । कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् र तिनलाई OpenGL " -"पाइथोन बाइन्डिङGtkGLExt पाइथोन बाइन्डिङ स्थापना गर्नलाई अनुरोध गर्नुहोस् ।\n" -"\n" -"तपाईँ अझै यी प्याकेज बिना द्वि-आयामिकमा पनि चेस खेल्न सक्षम हुनुहुन्छ ।" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 -msgid "_3D" -msgstr "त्रि-आयामिक" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 -msgid "_AI Information" -msgstr "सबै सूचना" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34 -msgid "_Bishop" -msgstr "पादरी" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 -msgid "_Black Side" -msgstr "कालो छेउ" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 -msgid "_Chess" -msgstr "चेस" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241 -#: ../libgames-support/games-stock.c:292 -msgid "_Contents" -msgstr "सामाग्री" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 -msgid "_Current Player" -msgstr "हालको खेलाडी" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../libgames-support/games-stock.c:313 -msgid "_End Game" -msgstr "खेल अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40 ../libgames-support/games-stock.c:293 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "पूरा पर्दा" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43 -msgid "_History" -msgstr "इतिहास" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44 -msgid "_Human" -msgstr "मानव" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45 -msgid "_Human Side" -msgstr "मानव छेउ" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46 -msgid "_Knight" -msgstr "योद्धा" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47 -msgid "_Long Algebraic" -msgstr "लामो बिजगणितिय" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48 -msgid "_Move Format" -msgstr "ढाँचा सार्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49 -msgid "_Queen" -msgstr "रानी" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50 -msgid "_Rook" -msgstr "रूक" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51 -msgid "_Standard Algebraic" -msgstr "मानक बिजगणितिय" - -#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:54 -msgid "_White Side" -msgstr "सेतो छेउ" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1 -msgid "Difficulty" -msgstr "कठीन" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2 -msgid "Game Properties" -msgstr "खेल गुण" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3 -msgid "Players" -msgstr "खेलाडी" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4 -msgid "Allow remote clients to watch this game" -msgstr "टाढाको क्लाइन्टलाई यो खेल हेर्न अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5 -msgid "B_lack:" -msgstr "कालो:" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6 -msgid "Enter the title for this game" -msgstr "यस खेलका लागि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7 -msgid "Local chess game" -msgstr "स्थानीय चेस खेल" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8 -msgid "Move _Time:" -msgstr "चाल समय:" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10 -msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" -msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस् । सबै फिल्ड समाप्त भएपछि खेल सुरु हुनसक्छ" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11 -msgid "W_hite:" -msgstr "सेतो:" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12 -msgid "_Allow spectators" -msgstr "दर्शकलाई अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13 -msgid "_Black:" -msgstr "कालो:" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14 -msgid "_Game name:" -msgstr "खेलको नाम:" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15 -msgid "_Start" -msgstr "सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16 -msgid "_White:" -msgstr "सेतो:" - -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:983 +#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21 src/gnome-chess.vala:2193 +#: src/gnome-chess.vala:2536 msgid "Chess" msgstr "चेस" -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "चेसको पुरानो दुइ खेलाडीको बोर्ड खेल खेल्नुहोस्" +#: data/gnome-chess.desktop.in:4 +msgid "Chess Game" +msgstr "चेस खेल" -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:29 -msgid "glChess" -msgstr "glChess" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/gnome-chess.desktop.in:7 +msgid "game;strategy;" +msgstr "खेल;रणनीति;" -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:32 -msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)" -msgstr "प्रतिलिपि अधिकार २००५-२००७ रोबर्ट एन्सेल (र योगदानकर्ता)" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gnome-chess.desktop.in:15 +msgid "gnome-chess" +msgstr "जिनोम-चेस" -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:33 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"जिनोमका लागि द्वि-आयामिक/त्रि-आयामिक चेस खेल । \n" -"\n" -"glChess जिनोम खेलको भाग हो ।" - -#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted. -#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:41 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:32 -#: ../libgames-support/games-stock.c:371 -#, c-format, python-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "%s नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि:शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठानद्वारा प्रकाशित; या इजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको इच्छाअनुसारको) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको सामान्य सार्वजनिक इजाजत पत्रको शर्तअनुसार पुन: वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:45 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:36 -#: ../libgames-support/games-stock.c:376 -#, c-format, python-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "%s लाई कुनै पनि प्रतिभूति बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि बजारिकरण र योग्यता कार्यान्वयन नगरिकन, उपयोगि हुने आशाले वितरण गरिएको छ । विस्तृत विवरणका लागि GNU सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।" - -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:49 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40 -#: ../libgames-support/games-stock.c:381 -#, c-format, python-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"तपाईँले %s को साथमा जीएनयूको साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गरेको हुनुपर्छ; यदि नभएमा, नि: शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठान, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA मा पत्र लेख्नुहोस्" - -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:61 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51 -#, python-format -msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" -msgstr "डेटा डाइरेक्टरी %(dir)s: %(error)s बनाउन असमर्थ" - -#: ../glchess/src/lib/main.py:639 -#, python-format -msgid "'%(name)s' in '%(game)s'" -msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'" - -#: ../glchess/src/lib/main.py:825 -msgid "No description" -msgstr "वर्णन छैन" - -#: ../glchess/src/lib/main.py:1296 -msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org" -msgstr "glChess क्र्यास भएको छ । कृपया बगलाई http://bugzilla.gnome.org मा प्रतिवेदन गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/src/lib/main.py:1297 -msgid "Debug output:" -msgstr "निर्गत त्रुटि सच्याउनुहोस्:" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23 -msgid "pawn" -msgstr "पोन" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24 -msgid "rook" -msgstr "रूक" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25 -msgid "knight" -msgstr "योद्धा" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26 -msgid "bishop" -msgstr "पादरी" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:258 -msgid "Game Start" -msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:331 -msgid "Game start" -msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:335 -msgid "No comment" -msgstr "टिपोट छैन" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:411 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:215 -msgid "White" -msgstr "सेतो" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:412 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:343 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:221 -msgid "Black" -msgstr "कालो" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437 -msgid "Check" -msgstr "चेक" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439 -msgid "Checkmate" -msgstr "चेकमेट" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441 -msgid "Stalemate" -msgstr "स्टलमेट" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443 -#, python-format -msgid " - %(check_status)s" -msgstr " - %(check_status)s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448 -#, python-format -msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s" -msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450 -#, python-format -msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s" -msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452 -#, python-format -msgid "" -"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes %" -"(victim_colour)s %(victim_piece)s at %2$s%(suffix)s" -msgstr "" -"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes %" -"(victim_colour)s %(victim_piece)s at %2$s%(suffix)s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454 -#, python-format -msgid "" -"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %1$s to %" -"(end)s%(suffix)s" -msgstr "" -"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s चाल %1$s बाट %" -"(end)s%(suffix)s सम्म" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481 -#, python-format -msgid "%s wins" -msgstr "%s विजयी भयो" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483 -msgid "Game is drawn" -msgstr "खेल बराबरीमा टुङ्गियो" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "प्रतिपक्षी चेकमा छ र चाल चल्न सक्दैन (चेकमेट)" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "विरोधीले सार्न सक्दैन (स्टलमेट)" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "पछिल्ला पचास चालमा कुनै टुक्रा लिएको छैन र पादरी सारेको पनि छैन" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "विरोधीको समय समाप्त भएको छ" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "उस्तै बोर्ड स्थिति तीन पटक उत्पन्न भएको छ (तीनपटक पुनरावृत्ति)" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "खेलाडीले चेक दिन सकेन (अपर्याप्त सामाग्री)" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500 -msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "विरोधी चेक दिन असमर्थ (अपर्याप्त सामाग्री)" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502 -msgid "One of the players has resigned" -msgstr "एउटा खेलाडीले समर्पण गरेको छ" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504 -msgid "One of the players has died" -msgstr "एउटा खेलाडी मरेको छ" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127 -msgid "Unlimited" -msgstr "असिमित" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128 -msgid "One minute" -msgstr "एक मिनेट" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129 -msgid "Five minutes" -msgstr "पाँच मिनेट" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130 -msgid "30 minutes" -msgstr "३० मिनेट" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131 -msgid "One hour" -msgstr "एक घण्टा" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:132 ../gnomine/gnomine.c:91 -#: ../gnomine/gnomine.c:693 -msgid "Custom" -msgstr "अनुकूल" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152 -msgid "seconds" -msgstr "सेकेण्ड" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153 -msgid "minutes" -msgstr "मिनेट" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:154 -msgid "hours" -msgstr "घण्टा" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615 ../gtali/setup.c:347 -msgid "Easy" -msgstr "सजिलो" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172 -msgid "Normal" -msgstr "सामान्य" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:173 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613 ../gtali/setup.c:349 -msgid "Hard" -msgstr "कठीन" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:244 -#, python-format -msgid "Unable to find %s engine\n" -msgstr "इन्जिन %s फेला पार्न असमर्थ\n" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:250 -#, python-format -msgid "Configure loaded game (%i moves)" -msgstr "लोड गरिएको खेल कन्फिगर गर्नुहोस् (%i चाल)" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:254 -msgid "Game settings changed" -msgstr "खेल सेटिङ परिवर्तन गरियो" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:314 -#, python-format -msgid "%(white)s versus %(black)s" -msgstr "%(white)s विरुद्ध %(black)s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478 -msgid "Unabled to load game" -msgstr "खेल लोड गर्न असमर्थ" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626 -msgid "Please enter a file name" -msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:636 -msgid "Unabled to save game" -msgstr "खेल बचत गर्न असफल" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:432 ../gnect/src/prefs.c:246 -#: ../gtali/gyahtzee.c:904 ../gtali/yahtzee.c:65 ../iagno/properties.c:454 -#: ../iagno/properties.c:495 -msgid "Human" -msgstr "मानव" - -#. TODO: This should be a pop-up dialog -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1058 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न असमर्थ: %s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:44 -msgid "Players" -msgstr "खेलाडी" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289 -msgid "Player" -msgstr "खेलाडी" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:67 -msgid "Table" -msgstr "तालिका" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:102 -msgid "Non-chess rooms" -msgstr "चेस कोठा छैन" - -#. GstElement *sound_player; -#: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:665 -#: ../same-gnome/same-gnome.c:57 -msgid "Small" -msgstr "सानो" - -#: ../glines/glines.c:85 -msgid "glines|Medium" -msgstr "glines|मध्यम" - -#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:684 -#: ../same-gnome/same-gnome.c:59 -msgid "Large" -msgstr "ठूलो" - -#: ../glines/glines.c:194 -msgid "Could not load theme" -msgstr "विषयवस्तु लोड गर्न सकेन" - -#: ../glines/glines.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:160 -msgid "Preferences" -msgstr "प्राथमिकता" - -#: ../glines/glines.c:220 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"फाइल तोक्न असमर्थ:\n" -"%s\n" -"\n" -"साटोमा पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु लोड हुन्छ ।" - -#: ../glines/glines.c:227 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"फाइल तोक्न असमर्थ:\n" -"%s\n" -"\n" -"कृपया पाँच वा बढी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: ../glines/glines.c:423 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "नम्बर प्राप्त गर्न एउटा पङ्‌क्तिमा उस्तै प्रकारका पाँचवटा वस्तु मिलाउनुहोस् !" - -#: ../glines/glines.c:484 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "जिनोम पाँच वा बढी" - -#: ../glines/glines.c:486 -msgid "_Board size:" -msgstr "बोर्डको आकार:" - -#: ../glines/glines.c:513 -msgid "Game Over!" -msgstr "खेल समाप्त !" - -#. Can't move there! -#: ../glines/glines.c:672 -msgid "You can't move there!" -msgstr "तपाईँले त्यहाँ सार्न सक्नुहुन्न !" - -#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212 -#: ../glines/glines.c:1872 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1 -msgid "Five or More" -msgstr "पाँच वा बढी" - -#: ../glines/glines.c:1215 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"एउटा प्रसिद्ध रङ लाइन खेलको जिनोम पोर्ट ।\n" -"\n" -"पाँच वा बढी जिनोम खेलको भाग हो ।" - -#: ../glines/glines.c:1440 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "पाँच वा बढी प्राथमिकता" - -#: ../glines/glines.c:1460 -msgid "Themes" -msgstr "विषयवस्तु" - -#: ../glines/glines.c:1468 -msgid "_Image:" -msgstr "छवि:" - -#: ../glines/glines.c:1479 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" - -#: ../glines/glines.c:1494 -msgid "Board Size" -msgstr "बोर्डको आकार" - -#: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:486 -msgid "_Small" -msgstr "सानो" - -#: ../glines/glines.c:1509 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 -#: ../same-gnome/ui.c:487 -msgid "_Medium" -msgstr "मध्यम" - -#: ../glines/glines.c:1518 ../same-gnome/ui.c:488 -msgid "_Large" -msgstr "ठूलो" - -#: ../glines/glines.c:1526 -msgid "glines|General" -msgstr "glines|साधारण" - -#: ../glines/glines.c:1533 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../glines/glines.c:1902 -msgid "Next:" -msgstr "पछिल्लो:" - -#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "लाइन सिर्जना गरेर बोर्डबाट रङ लगाइएका बल हटाउनुहोस्" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1 -msgid "Background color" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "पृष्ठभूमि रङ । पृष्ठभूमि रङको हेक्स विवरण ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "बल शैली" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "बल शैली । बलका लागि प्रयोग गरिने छविको फाइलनाम ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:5 -msgid "Game field" -msgstr "खेल मैदान" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:6 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल मैदान ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:7 -msgid "Game preview" -msgstr "खेल पुर्वावलोकन" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:8 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल पुर्वावलोकन ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "खेल प्राप्ताङ्क" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल प्राप्ताङ्क ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:11 -msgid "Playing field size" -msgstr "खेल मैदानको आकार" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:12 -msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "खेलिरहेको खेलको मैदान । १=सानो, २=मध्यम, ३=ठूलो । अन्य कुनै पनि मान अवैध छ ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:13 -msgid "Time between moves" -msgstr "चाल बीचको समय" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:14 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "चाल बीचको समय मिलिसकेन्डमा ।" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/src/main.c:910 -#: ../gnect/src/main.c:913 ../gnect/src/main.c:1397 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "एउटा पङ्‌क्तिमा चारवटा" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "विजयी हुनका लागि उस्तै रङको लाइन बनाउनुहोस्" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "रूचाइएको विषयवस्तु निर्दिष्ट गर्ने नम्बर ।" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 -msgid "Animate" -msgstr "एनिमेट गर्नुहोस्" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:378 -msgid "Drop marble" -msgstr "गुच्चा झार्नुहोस्" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "गुच्चा झार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6 -msgid "Key press to move left." -msgstr "बायाँ सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7 -msgid "Key press to move right." -msgstr "दायाँ सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 -msgid "Level of Player One" -msgstr "खेलाडी १ को स्तर" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "खेलाडी २ को स्तर" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:824 -msgid "Move left" -msgstr "बाँया सार्नुहोस्" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:825 -msgid "Move right" -msgstr "दाँया सार्नुहोस्" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 -msgid "Theme ID" -msgstr "विषयवस्तु आईडी" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "एनिमेसन प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "शुन्यले मानव जनाउँछ; एक देखि तीन सम्मले कम्प्युटर खेलाडीलाई दर्शाउछ ।" - -#: ../gnect/src/gfx.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"छवि लोड गर्न असमर्थ:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/ggz-network.c:115 -msgid "A network error has occurred." -msgstr "एउटा सञ्जाल त्रुटि उत्पन्न भएको छ ।" - -#: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94 -msgid "Waiting for an opponent to join the game." -msgstr "खेलमा भाग लिनका लागि विपक्षीको प्रतीक्षा ।" - -#: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:369 -#, c-format -msgid "Welcome to a network game of %s." -msgstr " %s को सञ्जाल खेलमा स्वागत छ ।" - -#: ../gnect/src/main.c:566 -msgid "It's a draw!" -msgstr "बराबर भयो !" - -#: ../gnect/src/main.c:580 -msgid "You win!" -msgstr "तपाईँ विजयी हुनुभयो !" - -#: ../gnect/src/main.c:582 ../gnect/src/main.c:615 -msgid "It is your move." -msgstr "तपाईँको चाल हो ।" - -#: ../gnect/src/main.c:585 -msgid "I win!" -msgstr "म विजयी भए !" - -#: ../gnect/src/main.c:587 ../gnect/src/main.c:720 -msgid "Thinking..." -msgstr "सोच्दैछ..." - -#: ../gnect/src/main.c:608 ../gnect/src/main.c:612 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s विजयी भयो !" - -#: ../gnect/src/main.c:618 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "चालका लागि %s प्रतीक्षा गर्दैछ ।" - -#: ../gnect/src/main.c:737 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "सङ्केत: स्तम्भ %d" - -#: ../gnect/src/main.c:765 ../gnect/src/main.c:769 -msgid "You:" -msgstr "तपाईँ:" - -#: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:768 -msgid "Me:" -msgstr "म:" - -#: ../gnect/src/main.c:814 -msgid "Scores" -msgstr "प्राप्ताङ्क" - -#: ../gnect/src/main.c:865 -msgid "Drawn:" -msgstr "झिकिएको:" - -#: ../gnect/src/main.c:918 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"गिउलिआनो वेर्टोलेटिको भेलेन इन्जिनद्वारा चलेको कम्प्युटर खेलाडी भएको, जिनोमका लागि \"एक पङ्‌क्तिमा चार\" ।\n" -"\n" -"\"एक पङ्‌क्तिमा चार\" जिनोम खेलको भाग हो ।" - -#: ../gnect/src/prefs.c:113 -#, c-format -msgid "" -"Player One:\n" -"%s" -msgstr "" -"खेलाडी एक:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Player Two:\n" -"%s" -msgstr "" -"खेलाडी दुई:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../iagno/properties.c:463 -#: ../iagno/properties.c:504 -msgid "Level one" -msgstr "स्तर एक" - -#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../iagno/properties.c:472 -#: ../iagno/properties.c:513 -msgid "Level two" -msgstr "स्तर दुई" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:481 -#: ../iagno/properties.c:522 -msgid "Level three" -msgstr "स्तर तीन" - -#: ../gnect/src/prefs.c:276 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "एउटा पङ्‌क्तिमा चार प्राथमिकता" - -#: ../gnect/src/prefs.c:330 ../gnobots2/properties.c:559 -#: ../iagno/properties.c:533 -msgid "Appearance" -msgstr "मोहडा" - -#: ../gnect/src/prefs.c:339 -msgid "_Theme:" -msgstr "विषयवस्तु:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:354 -msgid "Enable _animation" -msgstr "एनिमेसन सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../gnibbles/preferences.c:335 -#: ../iagno/properties.c:442 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../quadrapassel/tetris.cpp:813 -msgid "Controls" -msgstr "नियन्त्रण" - -#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434 -#: ../gnobots2/properties.c:566 ../quadrapassel/tetris.cpp:816 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "कुञ्जीपाटी नियन्त्रण" - -#: ../gnect/src/theme.c:42 -msgid "Classic" -msgstr "प्राचीन" - -#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:472 -msgid "Red" -msgstr "रातो" - -#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87 -#: ../gnibbles/preferences.c:475 -msgid "Yellow" -msgstr "पहेँलो" - -#: ../gnect/src/theme.c:50 -msgid "High Contrast" -msgstr "उच्च व्यतिरेक" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:490 -msgid "Light" -msgstr "उज्यालो" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:449 -msgid "Dark" -msgstr "अँध्यारो" - -#: ../gnect/src/theme.c:58 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "उच्च व्यतिरेक विपरित" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "क्रिमका गुच्चा" - -#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95 -#: ../gnibbles/preferences.c:474 -msgid "Blue" -msgstr "नीलो" - -#: ../gnect/src/theme.c:74 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "शीशाको गुच्चा" - -#: ../gnect/src/theme.c:82 -msgid "Nightfall" -msgstr "नाइटफल" - -#: ../gnect/src/theme.c:90 -msgid "Blocks" -msgstr "खण्ड" - -#: ../gnect/src/theme.c:95 -msgid "Orange" -msgstr "सुन्तला" - -#: ../gnibbles/ggz-network.c:136 -#, c-format -msgid "%s joined the game.\n" -msgstr "%s ले खेलमा भाग लियो ।\n" - -#: ../gnibbles/ggz-network.c:146 -#, c-format -msgid "The game ended because the host %s left the game.\n" -msgstr "खेल समाप्त भयो किनकी होस्ट %s ले खेल छोड्यो ।\n" - -#: ../gnibbles/ggz-network.c:152 -#, c-format -msgid "%s left the game.\n" -msgstr "%s ले खेल छोड्यो ।\n" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Gnibbles installation" -msgstr "" -"ग्निबलले पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन:\n" -"%s\n" -"\n" -"कृपया तपाईँको ग्निबल स्थापना जाँच गर्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Gnibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Gnibbles installation" -msgstr "" -"ग्निबलले स्तर फाइल लोड गर्न सकेन:\n" -"%s\n" -"\n" -"कृपया तपाईँको ग्निबल स्थापना जाँच गर्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:599 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "निब्बलको प्राप्ताङ्क" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:602 -msgid "Speed:" -msgstr "गति:" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:176 ../gnomine/gnomine.c:223 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:930 -#: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../mahjongg/mahjongg.c:683 ../same-gnome/ui.c:201 -msgid "Congratulations!" -msgstr "बधाइ छ !" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:177 ../gnomine/gnomine.c:224 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:931 -#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:684 ../same-gnome/ui.c:202 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेको छ ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "कीरालाई मेजको वरिपरि मार्गनिर्देश गर्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243 -#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:994 -msgid "Nibbles" -msgstr "निब्बल" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "कीराको लागि प्रयोग गरिने रङ" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "कीराको लागि प्रयोग गरिने रङ ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "बनावटी बोनसलाई सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "बनावटी बोनसलाई सक्षम पार्नुहोस् ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5 -msgid "Enable sounds" -msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6 -msgid "Enable sounds." -msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस् ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7 -msgid "Game level to start on" -msgstr "सुरुको खेल स्तर" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8 -msgid "Game level to start on." -msgstr "सुरुको खेल स्तर ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9 -msgid "Game speed" -msgstr "खेलको गति" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "तल झार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "बायाँ सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "दायाँ सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "माथि सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:826 -msgid "Move down" -msgstr "तल सार्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446 -msgid "Move up" -msgstr "माथि सार्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19 -msgid "Number of AI players" -msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20 -msgid "Number of AI players." -msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 -msgid "Number of human players" -msgstr "मानव खेलाडीको सङ्ख्या" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22 -msgid "Number of human players." -msgstr "मानव खेलाडीक सङ्ख्या ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "खेलको टाइलको आकार" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "खेल टाइलको आकार ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27 -msgid "Use relative movement" -msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "सापेक्षिक चाल(उदाहरणका लागि, दायाँ वा बायाँ मात्र) प्रयोग गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnibbles/main.c:60 -msgid "Beginner" -msgstr "प्रारम्भकर्ता" - -#: ../gnibbles/main.c:61 -msgid "Slow" -msgstr "मन्द" - -#: ../gnibbles/main.c:62 -msgid "gnibbles|Medium" -msgstr "gnibbles|मध्यम" - -#: ../gnibbles/main.c:63 -msgid "Fast" -msgstr "छिटो" - -#: ../gnibbles/main.c:64 -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "बनावटीसँग प्रारम्भकर्ता" - -#: ../gnibbles/main.c:65 -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "बनावटीसँग मन्द" - -#: ../gnibbles/main.c:66 -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "बनावटीसँग मध्यम" - -#: ../gnibbles/main.c:67 -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "बनावटीसँग छिटो" - -#: ../gnibbles/main.c:255 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"जिनोमका लागि कीरा खेल ।\n" -"\n" -"निब्बल जिनोम खेलको भाग हो ।" - -#: ../gnibbles/main.c:653 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "खेल समाप्त! खेलमा %s विजयी भएको छ !" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/main.c:1008 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "जिनोमका लागि एउटा कीराको खेल ।" - -#: ../gnibbles/preferences.c:238 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "निब्बल प्राथमिकता" - -#: ../gnibbles/preferences.c:258 -msgid "Speed" -msgstr "गति" - -#: ../gnibbles/preferences.c:268 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "निब्बल सिकारू" - -#: ../gnibbles/preferences.c:278 -msgid "My second day" -msgstr "मेरो दोस्रो दिन" - -#: ../gnibbles/preferences.c:288 -msgid "Not too shabby" -msgstr "धेरै जीर्ण छैन" - -#: ../gnibbles/preferences.c:298 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "औंला-तान्ने वस्तु" - -#: ../gnibbles/preferences.c:315 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/preferences.c:325 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "बनावटी बोनस सक्षम पार्नुहोस्" - -#. starting level -#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../quadrapassel/tetris.cpp:728 -msgid "_Starting level:" -msgstr "सुरुआत स्तर:" - -#: ../gnibbles/preferences.c:377 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "मानव खेलाडीको सङ्ख्या:" - -#: ../gnibbles/preferences.c:398 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या:" - -#: ../gnibbles/preferences.c:425 -msgid "Worm" -msgstr "कीरा" - -#: ../gnibbles/preferences.c:459 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../gnibbles/preferences.c:466 -msgid "_Worm color:" -msgstr "कीराको रङ:" - -#: ../gnibbles/preferences.c:473 -msgid "Green" -msgstr "हरियो" - -#: ../gnibbles/preferences.c:476 -msgid "Cyan" -msgstr "सायन" - -#: ../gnibbles/preferences.c:477 -msgid "Purple" -msgstr "पर्पल" - -#: ../gnibbles/preferences.c:478 -msgid "Gray" -msgstr "खैरो" - -#: ../gnibbles/scoreboard.c:45 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "कीरा %d:" - -#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:226 ../same-gnome/ui.c:178 -msgid "Game over!" -msgstr "खेल समाप्त !" - -#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:905 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "महान कार्य, तर दुर्भाग्यवस तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेन ।" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:907 -#: ../libgames-support/games-stock.c:298 ../same-gnome/ui.c:184 +#: data/gnome-chess.ui:27 msgid "_New Game" msgstr "नयाँ खेल" -#: ../gnobots2/game.c:166 -msgid "Robots Scores" -msgstr "रोबोटको प्राप्ताङ्क" - -#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:681 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000 -msgid "Map:" -msgstr "मानचित्र:" - -#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" +#: data/gnome-chess.ui:40 +msgid "Undo your most recent move" msgstr "" -"बधाइ छ,तपाईँले रोबोटलाई जित्नुभएको छ !! \n" -"तर तपाईँ फेरि यस्तो गर्न सक्नुहुन्छ ?" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/game.c:1249 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "टेलिपोर्टका कुनै पनि ठाउँ बाँकी छैनन् !!" +#: data/gnome-chess.ui:75 +#, fuzzy +#| msgid "Number of computer opponents" +msgid "Resign to your opponent" +msgstr "तपाईँको डाइरेक्टरीमा छैन" -#: ../gnobots2/game.c:1277 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "टेलिपोर्टका लागि कुनै सुरक्षित ठाउँ छैनन् !!" +#: data/gnome-chess.ui:96 +msgid "Save the current game" +msgstr "हालको खेल बचत गर्नुहोस्" -#: ../gnobots2/gnobots.c:76 -msgid "Set game scenario" -msgstr "खेल परिदृश्य सेट गर्नुहोस्" +#: data/gnome-chess.ui:117 +#, fuzzy +#| msgid "Load a saved game" +msgid "Open a saved game" +msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी" -#: ../gnobots2/gnobots.c:78 -msgid "Set game configuration" -msgstr "खेलको कन्फिगरेसन सेट गर्नुहोस्" +#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button +#: data/gnome-chess.ui:168 +msgid "Rewind to the game start" +msgstr "खेल सुरु गर्न रिवाइन्ड गर्नुहोस्" -#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnobots2/gnobots.c:82 -msgid "Initial window position" -msgstr "सुरुआत सञ्झ्याल स्थिति" +#. Tooltip on the show previous move navigation button +#: data/gnome-chess.ui:195 +msgid "Show the previous move" +msgstr "अघिल्लो चाल देखाउनुहोस्" -#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:542 -#: ../iagno/gnothello.c:130 -msgid "X" -msgstr "X" +#. Tooltip on the show next move navigation button +#: data/gnome-chess.ui:222 +msgid "Show the next move" +msgstr "पछिल्लो चाल देखाउनुहोस्" -#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.c:983 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:544 -#: ../iagno/gnothello.c:132 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#. Tooltip on the show current move navigation button +#: data/gnome-chess.ui:249 +msgid "Show the current move" +msgstr "हालको चाल देखाउनुहोस्" -#: ../gnobots2/gnobots.c:87 -msgid "Classic robots" -msgstr "पुरानो रोबोट" +#. Title for preferences dialog +#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकता" -#: ../gnobots2/gnobots.c:88 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "सुरक्षित चाल भएका पुराना रोबोट" +#: data/menu.ui:13 +msgid "Help" +msgstr "मद्दत" -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "अति सुरक्षित चाल भएका पुराना रोबोट" +#: data/menu.ui:18 +msgid "About" +msgstr "बारेमा" -#: ../gnobots2/gnobots.c:90 -msgid "Nightmare" -msgstr "नाइटमेयर" +#: data/menu.ui:22 +msgid "Quit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../gnobots2/gnobots.c:91 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "सुरक्षित चाल भएको नाइटमेयर" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38 +msgid "The width of the window" +msgstr "सञ्झ्यालको चौडाइ" -#: ../gnobots2/gnobots.c:92 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "अति सुरक्षित चाल भएको नाइटमेयर" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा ।." -#: ../gnobots2/gnobots.c:93 -msgid "Robots2" -msgstr "रोबोट२" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43 +msgid "The height of the window" +msgstr "सञ्झ्यालको उचाइ" -#: ../gnobots2/gnobots.c:94 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "सुरक्षित चाल भएका रोबोट२" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा ।." -#: ../gnobots2/gnobots.c:95 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "अति सुरक्षित चाल भएका रोबोट२" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "अघिक्तम मोड सक्षम पार्ने झण्डा" -#: ../gnobots2/gnobots.c:96 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "रोबोट२ सजिलो" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54 +#, fuzzy +#| msgid "The theme to use" +msgid "The piece theme to use" +msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु" -#: ../gnobots2/gnobots.c:97 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "सुरक्षित मोड भएको रोबोट२ सजिलो" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59 +msgid "A flag to enable move hints" +msgstr "चाल सङ्केत सक्षम पार्ने झन्डा" -#: ../gnobots2/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "अति सुरक्षित चाल भएको रोबोट२ सजिलो" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64 +msgid "A flag to enable board numbering" +msgstr "बोर्ड नम्बर सक्षम पार्ने झन्डा" -#: ../gnobots2/gnobots.c:99 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट भएको रोबोट" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69 +msgid "The directory to open the save game dialog in" +msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी" -#: ../gnobots2/gnobots.c:100 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "सुरक्षित चालसँग टिलिपोर्ट भएका रोबोट" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74 +msgid "The directory to open the load game dialog in" +msgstr "लोड गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी" -#: ../gnobots2/gnobots.c:101 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "अति सुरक्षित चालसँग सुरक्षित टेलिपोर्ट भएका रोबोट" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79 +msgid "The format to display moves in" +msgstr "चाल प्रदर्शन गर्ने ढाँचा" -#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnobots2/menu.c:258 ../gnobots2/menu.c:261 -msgid "Robots" -msgstr "रोबोट" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84 +#, fuzzy +msgid "The side of the board that is in the foreground" +msgstr "साइड A" -#: ../gnobots2/gnobots.c:295 -msgid "No game data could be found." -msgstr "खेलको कुनै डेटा फेला पार्न सक्ने छैन ।" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:297 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि वैध खेल कन्फिगरेसन फाइल फेला पार्न सक्षम थिएन । कृपया कार्यक्रम ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:316 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "केही ग्राफिक फाइल हराएका छन् वा बिग्रिएका छन् ।" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:318 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "जिनोम रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि आवश्यक ग्राफिक फाइल लोड गर्न सकेन । कृपया कार्यक्रम ठीकसँग स्थापन गरिएको जाँच गर्नुहोस् ।" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "रोबोटलाई हटाउनुहोस् र एक आपसमा क्र्यास गर्न दिनुहोस्" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "खेल ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "खेल ध्वनि सक्षम पार्नुहोस् । खेलका धेरै घटनाका लागि ध्वनि प्ले गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5 -msgid "Enable splats" -msgstr "स्प्लाट सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6 -msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen." -msgstr "स्प्लाट सक्षम पार्नुहोस् । ध्वनि बजाउनुहोस् र पर्दामा \"स्प्लाट!\" देखाउनुहोस् ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "खेल प्रकार" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "खेल प्रकार । प्रयोग गरिने खेल भिन्नताको नाम ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:581 -msgid "Key to hold" -msgstr "होल्ड गर्ने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:577 -msgid "Key to move E" -msgstr " E सार्ने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:574 -msgid "Key to move N" -msgstr " N सार्ने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:575 -msgid "Key to move NE" -msgstr " NE सार्ने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:573 -msgid "Key to move NW" -msgstr " NW सार्ने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:579 -msgid "Key to move S" -msgstr " S सार्ने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:580 -msgid "Key to move SE" -msgstr " SE कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:578 -msgid "Key to move SW" -msgstr " SW सार्ने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:576 -msgid "Key to move W" -msgstr " W सार्ने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:582 -msgid "Key to teleport" -msgstr "टेलिपोर्ट गरिने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:583 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्ने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:584 -msgid "Key to wait" -msgstr "प्रतीक्षा गर्नुपर्ने कुञ्जी" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21 -msgid "Robot image theme" -msgstr "रोबोट छविको विषयवस्तु" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "रोबोट छविको विषयवस्तु । रोबोटका लागि प्रयोग गरिने छविको विषयवस्तु ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् । उपकरणपट्टीका लागि मानक विकल्प ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 -msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -msgstr "होल्ड गरिराख्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26 -msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -msgstr "पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27 -msgid "" -"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "उत्तर-पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28 -msgid "" -"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "उत्तर-पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29 -msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -msgstr "उत्तर सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30 -msgid "" -"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "दक्षिण-पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31 -msgid "" -"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "दक्षिण-पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32 -msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -msgstr "दक्षिण सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33 -msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -msgstr "पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34 -msgid "" -"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35 -msgid "" -"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -"standard X key name." -msgstr "सुरक्षित तरिकाले (सम्भव भएमा) टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36 -msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -msgstr "प्रतीक्षा गर्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37 -msgid "Use safe moves" -msgstr "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89 +msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "" -"सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । सुरक्षित चालको विकल्पले तपाईँलाई गल्तिले मर्नबाट " -"बचाउँछ । तपाईँले चाल चल्ने प्रयास गर्नुभयो भने त्यसले तपाईँको मृत्यु पनि निम्त्याउन सक्छ यदि " -"तपाईँको चाल सुरक्षित छ भने तपाईँलाई अघि बढ्न अनुमति दिइन्छ ।" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94 +msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "" -"अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । खेलाडीलाई सुरक्षित चाल नहुँदा सतर्क गराइन्छ " -"र एउटा मात्र बाँकी विकल्प भनेको टेलिपोर्ट गर्नु हो ।" -#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:440 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "पिक्सम्याप फाइल '%s' फेला पार्न सकेन\n" - -#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:301 -msgid "_Move" -msgstr "सार्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/menu.c:72 -msgid "_Teleport" -msgstr "टेलिपोर्ट" - -#: ../gnobots2/menu.c:73 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "सम्भव भएमा सुरक्षित रूपमा, टेलिपोर्ट गर्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/menu.c:74 -msgid "_Random" -msgstr "अनियमित" - -#: ../gnobots2/menu.c:75 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/menu.c:76 -msgid "_Wait" -msgstr "प्रतीक्षा गर्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/menu.c:76 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "रोबोटका लागि प्रतीक्षा गर्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/menu.c:266 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99 +msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "" -"पुरानो BSD रोबोटमा आधारित ।\n" -"\n" -"रोबोट जिनोम खेलको भाग हो ।" -#: ../gnobots2/properties.c:328 -msgid "classic robots" -msgstr "पुरानो रोबोट" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104 +#, fuzzy +#| msgid "The board side to display" +msgid "The board side to play as" +msgstr "साइड A" -#: ../gnobots2/properties.c:329 -msgid "robots2" -msgstr "रोबोट२" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108 +#, fuzzy +msgid "The last side the player played as" +msgstr "अन्तिम प्ले गरिएको" -#: ../gnobots2/properties.c:330 -msgid "robots2 easy" -msgstr "रोबोट२ सजिलो" - -#: ../gnobots2/properties.c:331 -msgid "robots with safe teleport" -msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट भएका रोबोट" - -#: ../gnobots2/properties.c:332 -msgid "nightmare" -msgstr "नाइटमेयर" - -#: ../gnobots2/properties.c:368 -msgid "robots" -msgstr "रोबोट" - -#: ../gnobots2/properties.c:369 -msgid "cows" -msgstr "गाई" - -#: ../gnobots2/properties.c:370 -msgid "eggs" -msgstr "अन्डा" - -#: ../gnobots2/properties.c:371 -msgid "gnomes" -msgstr "जिनोम" - -#: ../gnobots2/properties.c:372 -msgid "mice" -msgstr "मुसा" - -#: ../gnobots2/properties.c:373 -msgid "ufo" -msgstr "ufo" - -#: ../gnobots2/properties.c:374 -msgid "boo" -msgstr "बू" - -#: ../gnobots2/properties.c:431 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "रोबोट प्राथमिकता" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/properties.c:452 ../gtali/setup.c:360 -msgid "Game Type" -msgstr "खेल प्रकार" - -#: ../gnobots2/properties.c:477 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/properties.c:484 -msgid "Prevent some dangerous moves" -msgstr "केही जोखिमयुक्त चाललाई निषेध गर्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/properties.c:486 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "नष्ट गर्न सक्ने आकस्मिक चाललाई निषेध गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnobots2/properties.c:488 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/properties.c:495 -msgid "Prevent all dangerous moves" -msgstr "सबै जोखिमयुक्त चाललाई निषेध गर्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/properties.c:497 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "नष्ट गर्न सक्ने सबै चाललाई निषेध गर्छ ।" - -#: ../gnobots2/properties.c:505 -msgid "Play sounds for major events" -msgstr "मुख्य घटनाका लागि ध्वनि बजाउनुहोस्" - -#: ../gnobots2/properties.c:507 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "स्तरमा विजय हुने र मर्ने जस्ता घटनाका लागि ध्वनि प्ले गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnobots2/properties.c:509 -msgid "E_nable splats" -msgstr "स्प्लाटलाई सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gnobots2/properties.c:516 -msgid "Play a sound when two robots collide" -msgstr "दुईवटा रोबोट ठोक्किदा ध्वनि बजाउनुहोस्" - -#: ../gnobots2/properties.c:518 -msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound." -msgstr "सबैभन्दा बढी सुनिने र सबैभन्दा टाउको दुखाउने ध्वनिहरू बजाउनुहोस् ।" - -#: ../gnobots2/properties.c:528 -msgid "Graphics Theme" -msgstr "ग्रफिक विषयवस्तु" - -#: ../gnobots2/properties.c:536 -msgid "_Image theme:" -msgstr "छवि विषयवस्तु:" - -#: ../gnobots2/properties.c:547 ../mahjongg/mahjongg.c:790 -msgid "_Background color:" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" - -#: ../gnobots2/properties.c:593 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" - -#: ../gnobots2/properties.c:598 -msgid "Keyboard" -msgstr "कुञ्जीपाटी" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:75 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट:" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:70 -msgid "Level:" -msgstr "स्तर:" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:95 -msgid "Remaining:" -msgstr "बाँकी:" - -#: ../quadrapassel/blockops.cpp:227 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:202 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:241 -msgid "Paused" -msgstr "पज गरियो" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "सँगैसँगै झर्ने खण्डलाई मिलाउनुहोस्" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/tetris.cpp:159 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1388 ../quadrapassel/tetris.cpp:1392 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1394 -msgid "Gnometris" -msgstr "ग्नोमेट्रिस" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:827 -msgid "Drop" -msgstr "झार्नुहोस्" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "खण्ड झार्नका लागि प्रयोग गरिने छवि" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "खण्ड झार्नका लागि प्रयोग छवि ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop." -msgstr "झार्नका लागि कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5 -msgid "Key press to move down." -msgstr "तल सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8 -msgid "Key press to pause." -msgstr "रोक्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "घुमाउनलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10 -msgid "Level to start with" -msgstr "सुरु गरिने स्तर" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11 -msgid "Level to start with." -msgstr "सुरु गरिने स्तर ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:829 -msgid "Pause" -msgstr "पज गर्नुहोस्" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:828 -msgid "Rotate" -msgstr "घुमाउनुहोस्" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17 -msgid "The background color" -msgstr "पृष्ठभूमिको रङ" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18 -msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -msgstr "gdk रङ पदवर्णन बुझ्ने ढाँचामा, पृष्ठभूमि रङ ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "खेलको सरुमा भरिने पङ्‌क्तिको खण्डको घनत्व । मान ० (खण्ड नहुनका लागि) र १० (पूर्ण रूपमा भरिएको पङ्‌क्तिका लागि) ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "भरिएका पङ्‌क्तिको घनत्व" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "खण्ड र पृष्ठभूमि रेन्डरिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तुको नाम ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "खेलको सुरुमा अनियमित खण्डद्वारा भरिएका पङ्‌क्तिको सङ्ख्या ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "भर्नुपर्ने पङ्‌क्तिको सङ्ख्या" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "खण्ड रेन्डरिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25 -msgid "" -"This selects whether or not to draw the background image over the background " -"color." -msgstr "यसले पृष्ठभूमि रङमा पृष्ठभूमि छवि झार्ने या नझार्ने चयन गर्छ ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "अनियमित रङका खण्ड दिन्छ या दिदैन" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "अनियमित रङका खण्ड दिन्छ या दिदैन ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्ने या नगर्ने" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्ने या नगर्ने ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30 -msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -msgstr "खण्ड रोकिने ठाउमा ग्राफिकल प्रतिनिधित्व उपलब्ध गर्ने या नगर्ने ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to provide a target" -msgstr "लक्ष्य उपलब्ध गर्ने या नगर्ने" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "घडीको विपरित दिशामा घुमाउने या नघुमाउने" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "घडीको विपरित दिशातिर घुमाउने या नघुमाउने ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34 -msgid "Whether to use the background image" -msgstr "पृष्ठभूमिको छवि प्रयोग गर्ने या नगर्ने" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:42 -msgid "Set starting level (1 or greater)" -msgstr "सुरुआत स्तर सेट गर्ने या नगर्ने (१ वा ठूलो)" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:42 -msgid "LEVEL" -msgstr "स्तर" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:27 -msgid "Plain" -msgstr "सादा" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:28 -msgid "Joined" -msgstr "सङ्लग्न" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:29 -msgid "Tango Flat" -msgstr "ट्याङ्‌गो फ्ल्याट" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "ट्याङ्‌गो छाया पारिएको" - -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:59 -msgid "Lines:" -msgstr "लाइन:" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:631 ../quadrapassel/tetris.cpp:632 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:660 -msgid "Gnometris Preferences" -msgstr "ग्नोमेट्रिस प्रथमिकता" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:684 -msgid "Setup" -msgstr "सेटअप" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:690 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "पहिले भरिएका पङ्‌क्तिको सङ्ख्या:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:709 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "पहिले भरिएका पङ्‌क्तिमा खण्डको घनत्व:" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:749 -msgid "Operation" -msgstr "कार्य" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:763 -msgid "_Preview next block" -msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:772 -msgid "_Use random block colors" -msgstr "अनियमित खण्ड रङ प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:783 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "खण्डलाई घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:792 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "खण्ड रोकिने ठाउँ देखाउनुहोस्" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:804 ../quadrapassel/tetris.cpp:837 -#: ../same-gnome/ui.c:328 -msgid "Theme" -msgstr "विषयवस्तु" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:840 -msgid "Block Style" -msgstr "खण्ड शैली" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1397 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Gnometris is a part of GNOME Games." +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109 +msgid "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to black or white." msgstr "" -"झर्ने खण्ड सँगसँगै मिलाउने पुरानो खेल ।\n" -"\n" -"जिनोमेट्रिक्स जिनोम खेलको भाग हो ।" -#: ../quadrapassel/highscores.cpp:56 -msgid "Gnometris Scores" -msgstr "जिनोमेट्रिक्स प्राप्ताङ्क" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113 +msgid "The opponent player" +msgstr "विपक्षि खेलाडी" -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:21 -msgid "Sudoku" -msgstr "सुडोकु" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114 +msgid "" +"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or " +"the name of a specific engine to play against" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "यस नम्बर ग्रिड पजलमा तपाईँको क्षमता परीक्षण गर्नुहोस्" +#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119 +msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1 -msgid "High Scores" -msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क" +#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit +#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment +#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35 +msgctxt "custom_duration_units" +msgid "minutes" +msgstr "मिनेट" -#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:1 -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1 -msgid "Easy" -msgstr "सजिलो" +#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit +#: data/preferences.ui:17 +msgctxt "custom_duration_units" +msgid "hours" +msgstr "घण्टा" -#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:2 -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2 -msgid "Hard" -msgstr "कठीन" +#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment +#: data/preferences.ui:31 +msgctxt "custom_duration_units" +msgid "seconds" +msgstr "सेकेन्ड" -#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:3 -#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:1 -msgid "Select Game" -msgstr "खेल चयन गर्नुहोस्" +#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type +#: data/preferences.ui:49 +msgctxt "custom_duration_units" +msgid "Simple" +msgstr "सरल" -#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:4 -msgid "Choose the _level of difficulty for your new game." -msgstr "तपाईँको नयाँ खेलका लागि कठीन स्तर रोज्नुहोस् ।" +#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name. +#: data/preferences.ui:53 +msgctxt "custom_duration_units" +msgid "Fischer" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:6 -msgid "_Details" -msgstr "विवरण" +#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name. +#: data/preferences.ui:57 +msgctxt "custom_duration_units" +msgid "Bronstein" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:7 -#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:3 -msgid "_Play" -msgstr "खेल्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:2 -msgid "Choose _game" -msgstr "खेल रोज्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3 -msgid "Print Games" -msgstr "खेलहरू मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4 -msgid "Choose the _level of difficulty for games" -msgstr "खेलका लागि कठीनता स्तर रोज्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5 -msgid "Ma_ximum Difficulty" -msgstr "अधिकतम कठीन" - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7 -msgid "_Game List" -msgstr "खेल सूची" - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "मुद्रण गरिने खेलको सूचीमा तपाईँले पहिले खेलेका खेल सम्मिलित गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9 -msgid "_Label games with difficulty and name." -msgstr "खेलको कठीनता र नाम लेबल मिलाउनुहोस् ।" - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "तपाईँले एक पटक मुद्रण गरेका खेललाई खेलेको रूपमा चिनो लगाउनुहोस् ।" - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11 -msgid "_Minimum Difficulty" -msgstr "न्यूनतम कठीनता" - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "मुद्रण गरिने सुडोकुको नम्बर: " - -#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:13 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "सुडोकुको प्रत्येक पृष्ठ: " - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1 -msgid "Number of Puzzles" -msgstr "पजलको सङ्ख्या" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2 -msgid "Easy:" -msgstr "सजिलो:" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3 -msgid "Hard:" -msgstr "कठीन:" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4 -msgid "Medium:" -msgstr "मध्यम:" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5 -msgid "Very Hard:" -msgstr "धेरै कठीन:" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6 -msgid "Puzzle Generator" -msgstr "पजल उत्पन्नकर्ता" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7 -msgid "Criteria:" -msgstr "दायरा:" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8 -msgid "Generate Policy" -msgstr "नीति उत्पन्न गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9 -msgid "Generate new puzzles _until stopped" -msgstr "नरोकिएसम्म नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10 -msgid "Generate until _reaching target" -msgstr "लक्ष्यमा नपुग्दासम्म उत्पन्न गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11 -msgid "Puzzle Generator" -msgstr "पजल उत्पन्नकर्ता" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12 -msgid "Target _number of sudokus:" -msgstr "सुडोकुको लक्षित सङ्ख्या:" - -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13 -msgid "_Easy" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: data/preferences.ui:71 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" msgstr "सजिलो" -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14 -msgid "_Generate" -msgstr "उत्पन्न गर्नुहोस्" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#: data/preferences.ui:75 +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15 -msgid "_Hard" -msgstr "कठीन" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: data/preferences.ui:79 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "गाह्रो" -#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17 -msgid "_Very Hard" -msgstr "धेरै कठीन" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer +#: data/preferences.ui:107 +msgid "No limit" +msgstr "असिमित" -#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1 -msgid "Clear _Others" -msgstr "अन्य खाली गर्नुहोस्" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes +#: data/preferences.ui:111 +msgid "Five minutes" +msgstr "पाँच मिनेट" -#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2 -msgid "_Add Tracker" -msgstr "ट्र्याकर थप्नुहोस्" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes +#: data/preferences.ui:115 +msgid "Ten minutes" +msgstr "दश मिनेट" -#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:868 -msgid "_Clear Tracker" -msgstr "ट्र्याकर खाली गर्नुहोस्" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes +#: data/preferences.ui:119 +msgid "Thirty minutes" +msgstr "तिस मिनेट" -#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4 -msgid "_Trackers" -msgstr "ट्र्याकर" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour +#: data/preferences.ui:123 +msgid "One hour" +msgstr "एक घण्टा" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:328 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:360 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:459 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:113 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:237 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:350 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:765 -msgid "Puzzle" -msgstr "पजल" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours +#: data/preferences.ui:127 +msgid "Two hours" +msgstr "दुई घण्टा" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:20 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "जिनोम सुडोकु" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours +#: data/preferences.ui:131 +msgid "Three hours" +msgstr "तीन घण्टा" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:23 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer +#: data/preferences.ui:135 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूल" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: data/preferences.ui:149 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "मानव" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: data/preferences.ui:153 +#, fuzzy +#| msgid "_Standard Algebraic" +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "मानक" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: data/preferences.ui:157 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" msgstr "" -"जिनोम सुडोकु सामान्य सुडोकु उत्पन्नकर्ता र खेलाडी हो । सुडोकु जापानी तार्किक पजल हो ।\n" -"\n" -"जिनोम सुडोकु जिनोम खेलको भाग हो ।" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200 -msgid "Print Sudoku" -msgid_plural "Print Sudokus" -msgstr[0] "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्" -msgstr[1] "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213 -msgid "Print Preview" -msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" - -#. now we enumerate some details... -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -msgid "Squares instantly fillable by filling: " -msgstr "तत्काल झारेर भर्न सकिने वर्ग: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125 -msgid "Squares instantly fillable by elimination: " -msgstr "विलिन गरेर तत्काल भर्न सकिने वर्ग: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:127 -msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: " -msgstr "समाधान गर्न आवश्यक त्रुटि परीक्षण विधिको सङ्ख्या: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:129 -msgid "Difficulty value: " -msgstr "कठीन मान: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:145 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:351 -msgid "Difficulty" -msgstr "कठीन" - -#. position -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:181 -msgid "Started" -msgstr "सुरु गरियो" - -#. position -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:187 -msgid "Last Played" -msgstr "अन्त्यमा खेलिएको" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212 -msgid "Status" -msgstr "वस्तुस्थिति" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:223 -#, python-format -msgid "Printed %s ago" -msgstr " %s पहिला मुद्रण गरिएको" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:234 -#, python-format -msgid "Played for %s" -msgstr " %s का लागि खेलिएको" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:260 -#, python-format -msgid "%s ago" -msgstr "%s पहिला" - -#. Note that this assumes the default style is plain. -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:294 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539 -msgid "Score" -msgstr "प्राप्ताङ्क" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:297 -msgid "Date" -msgstr "मिति" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:327 -msgid "Not in database" -msgstr "डाटाबेसमा छैन" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:331 -msgid "Unknown difficulty" -msgstr "अज्ञात कठीन" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:352 -msgid "Hints" -msgstr "सङ्केत" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:353 -msgid "Warnings about unfillable squares" -msgstr "भर्न नसकिने वर्गका बारेमा चेतावनी" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:355 -msgid "Auto-fills" -msgstr "स्वत: भरिन्छ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:356 -msgid "Finished in" -msgstr "समाप्त" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:108 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:119 -msgid "Working..." -msgstr "कार्य गर्दैछ..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161 -#, python-format -msgid "%(n)s puzzle" -msgid_plural "%(n)s puzzles" -msgstr[0] "%(n)s पजल" -msgstr[1] "%(n)s पजल" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:207 -msgid "Stopped" -msgstr "रोकियो" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:222 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:232 -#, python-format -msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" -msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" -msgstr[0] " %(n)s लाई %(total)s पजल मध्येबाट उत्पन्न गरियो" -msgstr[1] " %(n)s लाई %(total)s पजल मध्येबाट उत्पन्न गरियो" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:240 -#, python-format -msgid "Generated %(n)s puzzle" -msgid_plural "Generated %(n)s puzzles" -msgstr[0] " %(n)s पजल उत्पन्न गरियो" -msgstr[1] " %(n)s पजल उत्पन्न गरियो" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:612 -msgid "Very Hard" -msgstr "धेरै कठीन" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:614 ../gtali/setup.c:348 -msgid "Medium" -msgstr "मध्यम" - -#. setup pause button -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328 -#: ../libgames-support/games-stock.c:310 -msgid "_Pause" -msgstr "पज गर्नुहोस्" - -#. setup stop button -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337 -msgid "_Stop" -msgstr "रोक्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "तपाईँ साँच्चीकै यो कार्य गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:12 -#, python-format -msgid "%(n)s year" -msgid_plural "%(n)s years" -msgstr[0] "%(n)s वर्ष" -msgstr[1] "%(n)s वर्ष" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:14 -#, python-format -msgid "%(n)s month" -msgid_plural "%(n)s months" -msgstr[0] "%(n)s महिना" -msgstr[1] "%(n)s महिना" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:16 -#, python-format -msgid "%(n)s week" -msgid_plural "%(n)s weeks" -msgstr[0] "%(n)s हप्ता" -msgstr[1] "%(n)s हप्ता" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:18 -#, python-format -msgid "%(n)s day" -msgid_plural "%(n)s days" -msgstr[0] "%(n)s दिन" -msgstr[1] "%(n)s दिन" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20 -#, python-format -msgid "%(n)s hour" -msgid_plural "%(n)s hours" -msgstr[0] "%(n)s घण्टा" -msgstr[1] "%(n)s घण्टा" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22 -#, python-format -msgid "%(n)s minute" -msgid_plural "%(n)s minutes" -msgstr[0] "%(n)s मिनेट" -msgstr[1] "%(n)s मिनेट" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24 -#, python-format -msgid "%(n)s second" -msgid_plural "%(n)s seconds" -msgstr[0] "%(n)s सेकेन्ड" -msgstr[1] "%(n)s सेकेन्ड" - -#. Translators... this is a messay way of concatenating -#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5 -#. and 6. This set-up allows for the English system only. -#. You can of course make your language only use commas or -#. ands or spaces or whatever you like by translating both -#. ", " and " and " with the same string. -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:44 -msgid " and " -msgstr " र " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. then we're today -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54 -msgid "Today" -msgstr "आज" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:56 -msgid "Yesterday" -msgstr "हिजो" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278 -msgid "_Clear" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:31 -msgid "Track moves" -msgstr "ट्र्याक चाल" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:37 -msgid "Full Screen" -msgstr "पूरा पर्दा" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:196 -msgid "New game" -msgstr "नयाँ खेल" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:198 -msgid "Print current game" -msgstr "हालको खेल मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:199 -msgid "Print _Multiple Sudokus" -msgstr "बहुविध सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:200 -msgid "Print more than one sudoku at a time." -msgstr "एक समयमा एकभन्दा बढी सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204 -msgid "Close Sudoku" -msgstr "सुडोकु बन्द गर्नुहोस्" - -#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'), -#. 's','Save game to play later.', -#. self.save_game), -#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'), -#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'), -#. self.enter_game_by_hand), -#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('_Resume old game'), -#. 'r',_('Resume a previous saved game.'), -#. self.open_game), -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214 -msgid "_Tools" -msgstr "उपकरण" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216 -#: ../libgames-support/games-stock.c:294 -msgid "_Hint" -msgstr "सङ्केत" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218 -msgid "Show which numbers could go in the current square." -msgstr "हालको वर्गमा कुन नम्बर जान सक्छ देखाउनुहोस् ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220 -msgid "_Fill" -msgstr "भर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:221 -msgid "Automatically fill in the current square if possible." -msgstr "यदि सम्भव भएमा हालको वर्गमा स्वचालित रूपले भर्नुहोस् ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:223 -msgid "Fill _all squares" -msgstr "सबै वर्ग भर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:224 -msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." -msgstr "सबै वर्गमा स्वचालित रूपमा भर्नुहोस् जसका लागि त्यहाँ एउटा मात्र वैध मान हुन्छ ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234 -msgid "Puzzle _Statistics" -msgstr "पजल तथ्याङ्क" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:235 -msgid "Show statistics about current puzzle" -msgstr "हालको पजलको बारेमा तथ्याङ्क देखाउनुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:243 -msgid "High _Scores" -msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244 -msgid "Show high scores or replay old games." -msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क देखाउनुहोस् वा पुरानो खेल पुन: खेल्नुहोस् ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250 -msgid "_Always show hint" -msgstr "सधैँ सङ्केत देखाउनुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:252 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "वर्गमा सधैँ सम्भावित नम्बर देखाउनुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:256 -msgid "Warn about _unfillable squares" -msgstr "भर्न नसकिने वर्गका बारेमा चेतावनी दिनुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:258 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "चालद्वारा भर्न नसकिने बनाइएका वर्गका बारेमा चेतावनी दिनुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:260 -msgid "_Track additions" -msgstr "ट्र्याक थप" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:262 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "नयाँ थपलाई भिन्न रङले चिनो लगाउनुहोस् जसबाट तपाईँले तिनीहरूको ट्र्याक राख्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:265 -msgid "_Highlighter" -msgstr "हाइलाइटर" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "हालको पङ्‌क्ति, स्तम्भ र बाकस हाइलाइट गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267 -msgid "Generate new puzzles _while you play" -msgstr "तपाईँले खेल्दा नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:269 -msgid "" -"Generate new puzzles in the background while you play. This will " -"automatically pause when the game goes into the background." -msgstr "तपाईँले खेल्दा पृष्ठभूमिमा नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस् । यसले खेल पृष्ठभूमिमा जाँदा स्वचालित रूपले पज गर्छ ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275 -msgid "_Edit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276 -msgid "_Undo" -msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276 -msgid "Undo last action" -msgstr "अन्तिम कार्यलाई पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277 -msgid "_Redo" -msgstr "रिडू गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277 -msgid "Redo last action" -msgstr "अन्तिम कार्य रिडू गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278 -msgid "Clear entries you've filled in" -msgstr "तपाईँले भरेका प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279 -msgid "Clear _Notes" -msgstr "टिपोट खाली गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279 -msgid "Clear notes and hints" -msgstr "टिपोट र सङ्केत खाली गर्नुहोस्" - -#. Trackers... -#. Our initial row... -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:281 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:859 -msgid "No Tracker" -msgstr "ट्र्याकर छैन" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282 -msgid "_Generate new puzzles" -msgstr "नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282 -msgid "Generate new puzzles." -msgstr "नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:328 -msgid "Entering custom grid..." -msgstr "अनुकूल ग्रिड प्रविष्ट गर्दैछ..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:332 -msgid "_Play game" -msgstr "खेल खेल्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:711 -msgid "Playing " -msgstr "खेलिदैँछ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:745 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:768 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "पजल सूचना" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:746 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "हाल पजल छैन ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:751 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "कठीन गणना गरिएको: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:755 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "विलिन गराएर तत्काल भर्न सकिने चालको सङ्ख्या: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:758 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "तत्काल भर्न सकिने चालको सङ्ख्या: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "समाधान गर्न आवश्यक त्रुटि परीक्षणको मात्र: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:769 -#, python-format -msgid "Statistics for %s" -msgstr " %s का लागि तथ्याङ्क" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:869 -msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." -msgstr "चयन गरिएका ट्र्याकरद्वारा ट्र्याक गरिएका सबै चाल खाली गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:873 -msgid "_Clear Others" -msgstr "अन्य खाली गर्नुहोस्" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:875 -msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." -msgstr "चयन गरिएका ट्र्याकरद्वारा ट्र्याक नगरिएका सबै चाल खाली गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:903 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "ट्र्याकर %s" - -#: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:675 -msgid "gnomine|Medium" -msgstr "gnomine|मध्यम" - -#: ../gnomine/gnomine.c:169 -#, c-format -msgid "Flags: %d/%d" -msgstr "झण्डा: %d/%d" - -#: ../gnomine/gnomine.c:197 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "खाली गरिएका खानी !" - -#: ../gnomine/gnomine.c:213 -msgid "Mines Scores" -msgstr "खानीको प्राप्ताङ्क" - -#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1235 -#: ../same-gnome/ui.c:156 -msgid "Size:" -msgstr "साइज:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:316 -msgid "Click a square, any square" -msgstr "कुनै पनि वर्ग मध्ये, एउटा वर्गमा क्लिक गर्नुहोस्" - -#: ../gnomine/gnomine.c:318 -msgid "Maybe they're all mines ..." -msgstr "तिनीहरू सबै खानी हुन सक्छन् ..." - -#: ../gnomine/gnomine.c:437 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "रिसाइज र SVG समर्थन:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:444 -msgid "Faces:" -msgstr "मोहडा:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:447 -msgid "Graphics:" -msgstr "ग्राफिक्स:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1046 -#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mines" -msgstr "खानी" - -#: ../gnomine/gnomine.c:463 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#: data/preferences.ui:161 +#, fuzzy +#| msgid "_Long Algebraic" +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "लामो" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent +#: data/preferences.ui:175 +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "मानव" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#: data/preferences.ui:189 +#, fuzzy +#| msgid "_White Side" +msgctxt "chess-side" +msgid "White Side" +msgstr "सेतो" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side +#: data/preferences.ui:193 +msgctxt "chess-side" +msgid "Black Side" +msgstr "कालो पक्ष" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#: data/preferences.ui:197 +#, fuzzy +#| msgid "_Human Side" +msgctxt "chess-side" +msgid "Human Side" +msgstr "साइड A" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on +#: data/preferences.ui:201 +#, fuzzy +#| msgid "_Current Player" +msgctxt "chess-side" +msgid "Current Player" +msgstr "खेलाडी" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#: data/preferences.ui:215 +msgid "Simple" +msgstr "सरल" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#: data/preferences.ui:219 +msgid "Fancy" msgstr "" -"लोकप्रिय तार्किक पजल माइनस्विपर । तपाईँले पहिले नै खाली नगरेका खानीलाई सङ्केतको प्रयोग गरेर बोर्डबाट हटाउनुहोस् ।\n" -"\n" -"खानी जिनोम खेलको भाग हो ।" -#: ../gnomine/gnomine.c:661 -msgid "Field Size" -msgstr "मैदानको आकार" - -#: ../gnomine/gnomine.c:705 -msgid "Custom Size" -msgstr "साइज अनुकूल गर्नुहोस्" - -#: ../gnomine/gnomine.c:712 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "खानीको सङ्ख्या:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:725 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "तेर्सो:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:737 -msgid "_Vertical:" -msgstr "ठाडो:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:755 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "\"म निश्चित छैन\" झण्डा प्रयोग गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnomine/gnomine.c:766 -msgid "_Use \"Too many flags\" warning" -msgstr " \"अति धेरै झण्डा\" चेतावनी प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../gnomine/gnomine.c:776 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "खानी प्राथमिकता" - -#: ../gnomine/gnomine.c:973 -msgid "Width of grid" -msgstr "ग्रीडको चौडाइ" - -#: ../gnomine/gnomine.c:974 -msgid "Height of grid" -msgstr "ग्रीडको उचा‍इ" - -#: ../gnomine/gnomine.c:976 -msgid "Number of mines" -msgstr "खानीको सङ्ख्या" - -#: ../gnomine/gnomine.c:979 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "बोर्डको आकार (०-२ = सानो-ठूलो, ३=अनुकूल)" - -#: ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnotravex/gnotravex.c:395 -#: ../gnotski/gnotski.c:541 ../iagno/gnothello.c:129 -msgid "X location of window" -msgstr "सञ्झ्यालको X स्थान" - -#: ../gnomine/gnomine.c:982 ../gnotravex/gnotravex.c:397 -#: ../gnotski/gnotski.c:543 ../iagno/gnothello.c:131 -msgid "Y location of window" -msgstr "सञ्झ्यालको Y स्थान" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1110 -msgid "Press to Resume" -msgstr "पुन: निरन्तरता दिन थिच्नुहोस्" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1144 -msgid "Time: " -msgstr "समय: " - -#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "खानी फिल्डबाट लुकेका खानी हटाउनुहोस्" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 -msgid "Board size" -msgstr "बोर्डको आकार" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "झण्डाको स्वचालित स्थापना सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "अनुकूल खेलमा स्तम्भको सङ्ख्या" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "अनुकूल खेलमा पङ्‌क्ति सङ्ख्या" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "वर्गलाई अज्ञातका रूपमा चिनो लगाउन सक्षम हुन ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "अति धेरै झण्डा देखिदा चेतावनी प्रतिमा सक्षम पार्न ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "gnomine भएकोलाई ठीकमा सेट गर्दा प्रसस्त वर्ग देखिएका समयमा स्वचालित रूपले झण्डा वर्गलाई खानीका रूपमा देखाउँछ" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9 -msgid "The height of the playing window in pixels." -msgstr "पिक्सेलमा खेलिरहेको सञ्झ्यालको उचाइ ।" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "अनुकूल खेलमा खानीको सङ्ख्या" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:12 -msgid "The width of the playing window in pixels." -msgstr "पिक्सेलमा खेलिरहेको सञ्झ्यालको चौडाइ ।" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:14 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "अज्ञात झण्डा प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:15 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "अति धेरै झण्डाका बारेमा चेतावनी" - -#: ../gnomine/minefield.c:216 -msgid "" -"Unable to find required images.\n" -"\n" -"Please check your gnome-games installation." -msgstr "" -"आवश्यक छविलाई फेला पार्न असमर्थ ।\n" -"\n" -"कृपया तपाईँको जिनोम खेल स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnomine/minefield.c:226 -msgid "" -"Required images have been found, but refused to load.\n" -"\n" -"Please check your installation of gnome-games and its dependencies." -msgstr "" -"आवश्यक छवि फेला पार्यो, तर लोड गर्न अस्वीकार गर्यो ।\n" -"\n" -"कृपया तपाईँको जिनोम खेल र यसका निर्भरताको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnomine/minefield.c:235 -msgid "Could not load images" -msgstr "छवि लोड गर्न सकेन" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:44 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Tetravex" -msgstr "टेट्राभेक्स" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:65 -msgid "0" -msgstr "०" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:65 -msgid "1" -msgstr "१" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:65 -msgid "2" -msgstr "२" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:65 -msgid "3" -msgstr "३" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:65 -msgid "4" -msgstr "४" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:65 -msgid "5" -msgstr "५" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:65 -msgid "6" -msgstr "६" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:65 -msgid "7" -msgstr "७" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:66 -msgid "8" -msgstr "८" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:66 -msgid "9" -msgstr "९" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:75 -msgid "2×2" -msgstr "२×२" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:76 -msgid "3×3" -msgstr "३×३" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:77 -msgid "4×4" -msgstr "४×४" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:78 -msgid "5×5" -msgstr "५×५" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:79 -msgid "6×6" -msgstr "६×६" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../same-gnome/ui.c:465 -msgid "_Size" -msgstr "आकार" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:311 -msgid "Sol_ve" -msgstr "समाधान गर्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:311 -msgid "Solve the game" -msgstr "खेलको समाधान गर्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:320 -msgid "_Up" -msgstr "माथि" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:321 -msgid "Move the pieces up" -msgstr "टुक्रालाई माथि सार्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:322 -msgid "_Left" -msgstr "बायाँ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:323 -msgid "Move the pieces left" -msgstr "टुक्रालाई बाँया सार्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:324 -msgid "_Right" -msgstr "दायाँ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:325 -msgid "Move the pieces right" -msgstr "टुक्रालाई दायाँ सार्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:326 -msgid "_Down" -msgstr "तल" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:327 -msgid "Move the pieces down" -msgstr "टुक्रालाई तल सार्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:333 -msgid "_2×2" -msgstr "२×२" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:333 -msgid "Play on a 2×2 board" -msgstr "२×२ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:335 -msgid "_3×3" -msgstr "३×३" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:335 -msgid "Play on a 3×3 board" -msgstr "३×३ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:337 -msgid "_4×4" -msgstr "४×४" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:337 -msgid "Play on a 4×4 board" -msgstr "४×४ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:339 -msgid "_5×5" -msgstr "५×५" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:339 -msgid "Play on a 5×5 board" -msgstr "५×५ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:341 -msgid "_6×6" -msgstr "६×६" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:341 -msgid "Play on a 6×6 board" -msgstr "६×६ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:346 -msgid "Tile _Colours" -msgstr "टायल रङ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 -msgid "Size of board (2-6)" -msgstr "बोर्डको साइज (२-६)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:400 -msgid "SIZE" -msgstr "साइज" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117 -msgid "Puzzle solved! Well done!" -msgstr "पजल सामाधान भयो ! राम्रो गर्नुभयो !" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "पजल समाधान भयो !" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "टेट्राभेक्स प्राप्ताङ्क" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:973 -msgid "Game paused" -msgstr "खेल पज गरियो" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1658 -#, c-format -msgid "Playing %d×%d board" -msgstr "%d×%d बोर्डमा खेल्दैछ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1936 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"जिनिम टेट्राभेक्स सामान्य पजल हो जहाँ उस्तै नम्बरलाई छुने गरेर टुक्रालाई राख्नुपर्छ ।\n" -"\n" -"टेट्राभेक्स जिनोम खेलको भाग हो ।" - -#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "नम्बर दिएका टायल मिलाएर पजल पूरा गर्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1 -msgid "A flag to enable coloured tiles." -msgstr "रङ लगाइएका टायल सक्षम पार्ने झन्डा ।" - -#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2 -msgid "Control coloured tiles" -msgstr "रङ लगाइएका टायल नियन्त्रण गर्नुहोस्" - -#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "टायललाई तान्ने वा स्रोतमा क्लिक गरेर गन्तव्यमा लैजाने वा नलैजाने चयन गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "खेलिरहेको ग्रिडको साइज" - -#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The " -"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3." -msgstr "यस कुञ्जीको मानलाई खेल भइरहेको ग्रिडको साइजको निर्णय गर्न प्रयोग गरिन्छ । वैध मान २ देखि ८ सम्म हुन्, अन्यथा ३ मा सेट हुन्छ ।" - -#: ../gnotski/gnotski.c:45 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1 -msgid "Klotski" -msgstr "क्लोत्सकी" - -#: ../gnotski/gnotski.c:100 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "१८ चरण मात्र" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:207 -msgid "Daisy" -msgstr "डेजी" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:213 -msgid "Violet" -msgstr "बैजनी" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:219 -msgid "Poppy" -msgstr "पपी" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:225 -msgid "Pansy" -msgstr "प्यान्सी" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:231 -msgid "Snowdrop" -msgstr "हिउँ थोपा" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:237 -msgid "Red Donkey" -msgstr "रातो गधा" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:243 -msgid "Trail" -msgstr "मार्ग" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:249 -msgid "Ambush" -msgstr "धराप" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:255 -msgid "Agatka" -msgstr "आगट्का" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:260 -msgid "Success" -msgstr "सफलता" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:265 -msgid "Bone" -msgstr "हाड" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:271 -msgid "Fortune" -msgstr "भाग्य" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:279 -msgid "Fool" -msgstr "मूर्ख" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:285 -msgid "Solomon" -msgstr "सोलोमन" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:292 -msgid "Cleopatra" -msgstr "क्लिओपात्र" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:297 -msgid "Shark" -msgstr "सार्क" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:305 -msgid "Rome" -msgstr "रोम" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:312 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "पिनान्ट पजल" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:318 -msgid "Ithaca" -msgstr "इथाका" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:339 -msgid "Pelopones" -msgstr "पिलोपोन्स" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:346 -msgid "Transeuropa" -msgstr "ट्रान्सिउरोपा" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:355 -msgid "Lodzianka" -msgstr "लोड्जिआन्का" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:361 -msgid "Polonaise" -msgstr "पोलोनाइज" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:366 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "बाल्टिक सागर" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:371 -msgid "American Pie" -msgstr "अमेरिकन पाइ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:383 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "ट्राफिक जाम" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:390 -msgid "Sunshine" -msgstr "सुर्योदय" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:414 -msgid "Block 10" -msgstr "खण्ड १०" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:419 -msgid "Block 10 Pro" -msgstr "खण्ड १० प्रो" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:424 -msgid "Climb 12" -msgstr "१२ पार गर्नुहोस्" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:131 ../gnotski/gnotski.c:429 -msgid "Climb 12 Pro" -msgstr "१२ प्रो पार गर्नुहोस्" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:132 ../gnotski/gnotski.c:434 -msgid "Climb 15 Winter" -msgstr "१५ हिउँद पार गर्नुहोस्" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:133 ../gnotski/gnotski.c:441 -msgid "Climb 15 Spring" -msgstr "१५ बसन्त पार गर्नुहोस्" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:134 ../gnotski/gnotski.c:448 -msgid "Climb 15 Summer" -msgstr "१५ ग्रीष्म पार गर्नुहोस्" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:135 ../gnotski/gnotski.c:455 -msgid "Climb 15 Fall" -msgstr "१५ हेमन्त पार गर्नुहोस्" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:136 ../gnotski/gnotski.c:462 -msgid "Climb 24 Pro" -msgstr "२४ प्रो पार गर्नुहोस्" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:201 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "१८ चरण मात्र" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:490 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "हुआरोङ मार्ग" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:492 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "चुनौती प्याक" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:494 -msgid "Skill Pack" -msgstr "कौशल प्याक" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:496 -msgid "Minoru Climb" -msgstr "मिनोरू उक्लनुहोस्" - -#: ../gnotski/gnotski.c:497 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "पजल फेरि सरु गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnotski/gnotski.c:499 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "पछिल्लो पजल" - -#: ../gnotski/gnotski.c:501 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "अघिल्लो पजल" - -#: ../gnotski/gnotski.c:765 -msgid "Level completed." -msgstr "स्तर पूरा भयो ।" - -#: ../gnotski/gnotski.c:903 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "पजल समाधान गरिएको छ !" - -#: ../gnotski/gnotski.c:920 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "क्लोत्सकी प्राप्ताङ्क" - -#: ../gnotski/gnotski.c:923 -msgid "Puzzle:" -msgstr "पजल:" - -#: ../gnotski/gnotski.c:1019 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"रेन्डरका लागि असफल खेलको लागि विषयवस्तु ।\n" -"\n" -"कृपया क्लोत्सकी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnotski/gnotski.c:1264 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"छवि फेला पार्न सकेन:\n" -"%s\n" -"\n" -"कृपया क्लोत्सकी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: ../gnotski/gnotski.c:1303 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "चाल: %d" - -#: ../gnotski/gnotski.c:1630 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"स्लाइडिङ खण्ड पजल\n" -"\n" -"क्लोत्सकी जिनोम खेलको भाग हो ।" - -#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "पजल समाधान गर्ने स्लाइड खण्ड" - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "खेलिरहेका पजलको सङ्ख्या ।" - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "खेलमा रहेका पजल" - -#: ../gtali/clist.c:135 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "पहिले नै प्रयोग गरियो !तपाईँ त्यसलाई कहाँ राख्न चाहनुहुन्छ ?" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. End: -#. -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "पोकर शैली पासा खेलमा बिजोर बिट गर्नुहोस्" - -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54 -msgid "Tali" -msgstr "ताली" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "कम्प्युटरको पासा घुमाइको बीचमा विलम्ब घुसाउने वा नघुसाउने रोज्नुहोस् जसबाट खेलाडीले यसको कार्य पछ्याउन सक्छ ।" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "घुमाइको बीचको विलम्ब" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "कम्प्युटरको सोचाइ प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "यदि ठीकमा सेट गरेमा, Al's को धेरै कार्य मानक निर्गतमा पूरा हुन्छ ।" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:364 -msgid "Regular" -msgstr "नियमित" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6 -msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -msgstr "[मानव, विल्बर, बिल, मोनिका, केनेथ, जानेट]" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:105 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "कम्प्युटर चाल विलम्ब गर्नुहोस्" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:107 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "कम्प्युटरका सोचाइ प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:109 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "कम्प्युटरका विरोधीको सङ्ख्या" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:111 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "मानवका विरोधीको सङ्ख्या" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:113 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "खेल छनौट: नियमित वा रङ" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:113 -msgid "STRING" -msgstr "स्ट्रिङ" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:115 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "खेल मात्र खेलिने कम्प्युटरको सङ्ख्या" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:117 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "कम्प्युटरको लागि प्रत्येक घुमाइको अभ्यास सङ्ख्या" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:152 -msgid "Roll all!" -msgstr "सबै घुमाउनुहोस् !" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../gtali/gyahtzee.c:737 -msgid "Roll!" -msgstr "घुमाउनुहोस् !" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:190 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "खेल बराबरीमा टुङ्गिएको छ !" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../gtali/gyahtzee.c:579 -msgid "Tali Scores" -msgstr "तालीको प्राप्ताङ्क" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:222 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s ले %d अङ्क ल्याएर विजयी भयो" -msgstr[1] "%s ले %d अङ्क ल्याएर विजयी भयो" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:294 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "%s का लागि कम्प्युटरले खेल खेल्दैछ" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:296 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- तपाईँ माथि हुनुहुन्छ ।" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:404 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "फेरि घुमाउन वा स्लट अङ्क प्राप्त गर्नका लागि पासा चयन गर्नुहोस् ।" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:433 -msgid "Roll" -msgstr "घुमाउनुहोस्" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:489 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "तपाईँलाई तीन पटक मात्र घुमाउन दिइन्छ ! एउटा प्राप्ताङ्क बाकस छान्नुहोस् ।" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:538 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:541 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "कन्सोल संसकरण (१९९२):" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:559 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"पासा र थोरै पैसासँग पोकरको भिन्नता ।\n" -"\n" -"ताली जिनोम खेलको अंश हो ।" - -#: ../gtali/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "हालको खेल खेलाडीको मौलिक सङ्ख्यासँग पूरा हुन्छ ।" - -#: ../gtali/setup.c:265 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "तालि प्राथमिकता" - -#: ../gtali/setup.c:287 -msgid "Human Players" -msgstr "मानव खेलाडी" - -#: ../gtali/setup.c:298 -msgid "_Number of players:" -msgstr "खेलाडीको सङ्ख्या:" - -#: ../gtali/setup.c:312 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "कम्प्युटर विरोधी" - -#. --- Button --- -#: ../gtali/setup.c:320 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "घुमाइको बीचको विलम्ब" - -#: ../gtali/setup.c:330 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "विरोधीको सङ्ख्या:" - -#: ../gtali/setup.c:344 +#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box +#: data/preferences.ui:259 +msgid "_Clock type:" +msgstr "घडी प्रकार:" + +#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box +#: data/preferences.ui:275 +msgid "Timer _increment:" +msgstr "समय बढोत्तरी:" + +#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box +#: data/preferences.ui:312 +#, fuzzy +#| msgid "Playing as:" +msgid "_Play as:" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्" + +#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box +#: data/preferences.ui:328 +msgid "_Opposing player:" +msgstr "विपरित खेलाडी:" + +#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box +#: data/preferences.ui:344 msgid "_Difficulty:" msgstr "कठीन:" -#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:783 -msgid "Colors" -msgstr "रङ" +#. Preferences Dialog: Label before game timer settings +#: data/preferences.ui:521 +msgid "_Time limit:" +msgstr "सिमित समय:" -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/setup.c:373 -msgid "Player Names" -msgstr "खेलाडीको नाम" +#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game +#: data/preferences.ui:576 +#, fuzzy +msgid "Changes will take effect for the next game." +msgstr "द्ष्व्परिवर्तनहरूले असर गर्न पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" -#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "१s [१s को जम्मा]" +#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences +#: data/preferences.ui:598 +msgid "_Game" +msgstr "खेल" -#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "२s [ २s को जम्मा]" +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#: data/preferences.ui:619 +msgid "Board _orientation:" +msgstr "बोर्ड अभिमुखीकरण:" -#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "३s [३s को जम्मा]" +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#: data/preferences.ui:633 +#, fuzzy +#| msgid "_Move Format" +msgid "Move _format:" +msgstr "<- सार्नुहोस्" -#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "४s [४s को जम्मा]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "५s [५s को जम्मा]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:78 ../gtali/yahtzee.c:102 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "६s [६s को जम्मा]" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:80 ../gtali/yahtzee.c:105 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "एक प्रकारको ३ [जम्मा]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:81 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "एक प्रकारको ४ [जम्मा]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:82 -msgid "Full House [25]" -msgstr "सम्पूर्ण घर [२५]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:83 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "सानो सीधा [३०]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:84 ../gtali/yahtzee.c:109 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "ठूलो सीधा [४०]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:85 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "एक प्रकारको ५ [५०]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:112 -msgid "Chance [total]" -msgstr "मौका [जम्मा]" - -#. End of lower panel -#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114 -msgid "Lower Total" -msgstr "थोरैमा जम्मा" - -#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:115 -msgid "Grand Total" -msgstr "जम्मा" - -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117 -msgid "Upper total" -msgstr "माथिको जम्मा" - -#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:118 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "बोनस भएमा >६२" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:104 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "उस्तै रङको २ जोडा [जम्मा]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:106 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "सम्पूर्ण घर [१५ + जम्मा]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:107 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "उस्तै रङको सम्पूर्ण घर [२० + जम्मा]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:108 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "फ्लस (सबै उस्तै रङ) [३५]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:110 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "एक प्रकारको ४ [२५ + जम्मा]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:111 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "एक प्रकारको ५ [५० + जम्मा]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:236 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "प्राप्ताङ्क स्लट रोज्नुहोस् ।" - -#: ../gtali/yahtzee.c:595 -msgid "How many times do you wish to roll?" -msgstr "तपाईँ कति पटक घुमाउन चाहनुहुन्छ ?" - -#: ../gtali/yahtzee.c:600 -msgid "Generating ..." -msgstr "उत्पन्न गर्दैछ ..." - -#: ../gtali/yahtzee.c:635 -msgid "Results" -msgstr "परिणाम" - -#: ../gtali/yahtzee.c:635 -msgid "Num Rolls" -msgstr "घुमाइको सङ्ख्या" - -#: ../gtali/yahtzee.c:635 -msgid "Total" -msgstr "जम्मा" - -#: ../iagno/gnothello.c:46 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Iagno" -msgstr "इआग्नो" - -#: ../iagno/gnothello.c:139 -msgid "Net_work Game" -msgstr "सञ्जाल खेल" - -#: ../iagno/gnothello.c:145 -msgid "_Player list" -msgstr "खेलाडी सूची" - -#: ../iagno/gnothello.c:147 -msgid "_Chat Window" -msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल" - -#: ../iagno/gnothello.c:151 -msgid "_Leave Game" -msgstr "खेल छोड्नुहोस्" - -#: ../iagno/gnothello.c:288 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#: data/preferences.ui:649 +msgid "_Piece style:" msgstr "" -"रिभर्सीबाट प्राप्त खेल फ्लिपिङ गर्ने डिस्क ।\n" -"\n" -"इआग्नो जिनोम खेलको एउटा भाग हो ।" -#: ../iagno/gnothello.c:369 -msgid "Invalid move." -msgstr "अमान्य चाल ।" +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: data/preferences.ui:730 +#, fuzzy +#| msgid "Board _Numbering" +msgid "_Board numbering" +msgstr "बोर्ड नम्बर सक्षम पार्ने झन्डा" -#: ../iagno/gnothello.c:664 -msgid "Dark:" -msgstr "अँध्यारो" +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: data/preferences.ui:745 +msgid "_Move hints" +msgstr "चाल सङ्केत" -#: ../iagno/gnothello.c:674 -msgid "Light:" -msgstr "उज्यालो:" +#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#: data/preferences.ui:774 +msgid "_Appearance" +msgstr "देखावट" -#: ../iagno/gnothello.c:689 -msgid "Welcome to Iagno!" -msgstr "इयाग्नोमा स्वागत छ !" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white +#: data/preferences.ui:801 +msgctxt "chess-player" +msgid "White" +msgstr "सेतो" -#: ../iagno/gnothello.c:697 ../iagno/gnothello.c:699 +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black +#: data/preferences.ui:805 +msgctxt "chess-player" +msgid "Black" +msgstr "कालो" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white +#: data/preferences.ui:809 +msgctxt "chess-player" +msgid "Alternate" +msgstr "वैकल्पिक" + +#: data/promotion-type-selector.ui:7 +#, fuzzy +#| msgid "Promotion Type" +msgid "Select Promotion Type" +msgstr "जडान भएका प्रदर्शनपर्दा चयन गर्नुहोस् ।" + +#: data/promotion-type-selector.ui:41 +msgid "_Queen" +msgstr "रानी" + +#: data/promotion-type-selector.ui:91 +msgid "_Knight" +msgstr "योद्धा" + +#: data/promotion-type-selector.ui:141 +msgid "_Rook" +msgstr "रूक" + +#: data/promotion-type-selector.ui:191 +msgid "_Bishop" +msgstr "पादरी" + +#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. +#: lib/chess-game.vala:106 #, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." +msgstr "" -#: ../iagno/gnothello.c:729 -msgid "It is your turn to place a dark piece" -msgstr "अँध्यारो टुक्रा राख्ने तपाईँको पालो हो" - -#: ../iagno/gnothello.c:731 -msgid "It is your turn to place a light piece" -msgstr "उज्यालो टुक्रा राख्ने तपाईँको पालो हो" - -#: ../iagno/gnothello.c:734 +#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262 #, c-format -msgid "Waiting for %s to move" -msgstr "चालका लागि %s को प्रतीक्षा" +msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." +msgstr "" -#: ../iagno/gnothello.c:741 -msgid "Dark's move" -msgstr "अँध्यारोको चाल" - -#: ../iagno/gnothello.c:743 -msgid "Light's move" -msgstr "उज्यालोको चाल" - -#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "रिभर्सीका पुराना संस्करणका बोर्ड उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: ../iagno/othello.c:697 -msgid "Light player wins!" -msgstr "उज्यालो खेलाडीले विजयी भयो !" - -#: ../iagno/othello.c:699 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "अँध्यारो खेलाडी विजयी भयो !" - -#: ../iagno/othello.c:701 -msgid "The game was a draw." -msgstr "खेल बराबरीमा टुङ्गियो ।" - -#: ../iagno/othello.c:713 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "उज्यालोले पास गर्नुपर्छ, अँध्यारोको चाल" - -#: ../iagno/othello.c:718 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "अँध्यारोले पास गर्नुपर्छ, उज्यालोको चाल" - -#: ../iagno/properties.c:407 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "इयाग्नो प्राथमिकता" - -#: ../iagno/properties.c:434 -msgid "_Use quick moves" -msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../iagno/properties.c:539 -msgid "Animation" -msgstr "एनिमेसन" - -#: ../iagno/properties.c:552 -msgid "Partial" -msgstr "आंशिक" - -#: ../iagno/properties.c:561 -msgid "Complete" -msgstr "पूरा" - -#: ../iagno/properties.c:575 -msgid "_Stagger flips" -msgstr "स्ट्यागर फ्लिप गर्छ" - -#: ../iagno/properties.c:583 -msgid "S_how grid" -msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" - -#: ../iagno/properties.c:590 -msgid "_Flip final results" -msgstr "अन्तिम परिणामलाई फ्लिप गर्नुहोस्" - -#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:748 -msgid "_Tile set:" -msgstr "टायल सेट:" - -#. -#. * Create outer window. -#. -#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178 -msgid "Player Chat" -msgstr "खेलाडीको कुराकानी" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118 -msgid "Occupied" -msgstr "व्यतित" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122 -msgid "Empty" -msgstr "खाली" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130 -msgid "Reserved" -msgstr "मौज्दात" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134 -msgid "Abandoned" -msgstr "छाडिएका" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168 -msgid "Spectator" -msgstr "दर्शक" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278 -msgid "List of players:" -msgstr "खेलाडीको सूची:" - -#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435 -msgid "Boot player" -msgstr "खेलाडी बूट गर्नुहोस्" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453 -msgid "Sit here" -msgstr "यहाँ बस्नुहोस्" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455 -msgid "Move here" -msgstr "यहाँ सार्नुहोस्" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471 -msgid "Play with bot" -msgstr "बोटसँग खेल्नुहोस्" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485 -msgid "Drop reservation" -msgstr "जगेडालाई झार्नुहोस्" - -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487 -msgid "Remove bot" -msgstr "बोट हटाउनुहोस्" - -#: ../libgames-support/games-card-selector.c:64 -msgid "Card Style" -msgstr "तास शैली" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:48 -msgid "No key" -msgstr "कुञ्जी छैन" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:161 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:332 -msgid "Unknown Command" -msgstr "अज्ञात आदेश" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223 -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231 -msgid "X Padding" -msgstr "X प्याडिङ" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225 -msgid "Extra space to add to the width allocation." -msgstr "चौडाइ बिभाजनमा थपिने अतिरिक्त खालीस्थान ।" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233 -msgid "Extra space to add to the height allocation." -msgstr "उचाइ बिभाजनमा थपिने अतिरिक्त खाली स्थान ।" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239 -msgid "Width Multiple" -msgstr "चौडाइ गुणक" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241 -msgid "What multiple to constrain the width to." -msgstr "चौडाइमा कति गुणकलाई निषेध गर्ने ।" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247 -msgid "Height Multiple" -msgstr "उचाइ गुणक" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249 -msgid "What multiple to constrain the height to." -msgstr "उचाइमा कति गुणकलाई निषेध गर्ने ।" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254 -msgid "X align" -msgstr "X पङ्‌क्ति" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "तेर्सो पङ्‌क्तिबद्धता, ० (बायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261 -msgid "Y align" -msgstr "Y पङ्‌क्ति" - -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "तेर्सो पङ्‌क्तिबद्धता, ० (माथि) बाट १ (तल) सम्म" - -#. Translators: this is for a minutes, seconds time display. -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271 +#: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format -msgid "%dm %ds" -msgstr "%dm %ds" +msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." +msgstr "" -#: ../libgames-support/games-sound.c:72 +#: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format -msgid "Error playing sound: %s\n" -msgstr "ध्वनि प्ले गर्दा त्रुटि: %s\n" +msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." +msgstr "" -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्" +#: src/chess-view.vala:317 +msgid "Paused" +msgstr "पज गरियो" -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "पछिल्लो चालका लागि सङ्केत दिनुहोस्" +#. Help string for command line --version flag +#: src/gnome-chess.vala:103 +msgid "Show release version" +msgstr "रिलिज भर्जन देखाउने" -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्" +#. Info bar to indicate no chess engines are installed +#: src/gnome-chess.vala:134 +msgid "No chess engine is installed. You will not be able to play against the computer." +msgstr "" -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "नयाँ गुणक सञ्जाल खेल सुरु गर्नुहोस्" +#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. +#: src/gnome-chess.vala:220 +#, fuzzy +#| msgid "You can only play one game at a time." +msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." +msgstr "तपाईँले एक समयमा एउटा खेल मात्र खेल्न सक्नुहुन्छ" -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "हालको सञ्जाल खेल अन्त्य गर्नुहोस् र सञ्जाल सर्भरमा फर्काउनुहोस्" +#. Move History Combo: Go to the start of the game +#: src/gnome-chess.vala:458 +msgid "Game Start" +msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस्" -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1279 +#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules +#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' +#: src/gnome-chess.vala:886 +#, c-format +msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:888 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:890 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:892 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:894 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:896 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' +#: src/gnome-chess.vala:898 +#, c-format +msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:900 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:902 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:904 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:906 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: src/gnome-chess.vala:908 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' +#: src/gnome-chess.vala:910 +#, c-format +msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:912 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:914 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:916 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:918 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:920 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' +#: src/gnome-chess.vala:922 +#, c-format +msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:924 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:926 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:928 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:930 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:932 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' +#: src/gnome-chess.vala:934 +#, c-format +msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:936 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:938 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:940 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:942 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:944 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' +#: src/gnome-chess.vala:946 +#, c-format +msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:948 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:950 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:952 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:954 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:956 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' +#: src/gnome-chess.vala:958 +#, c-format +msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:960 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:962 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:964 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:966 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:968 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' +#: src/gnome-chess.vala:970 +#, c-format +msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:972 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:974 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:976 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:978 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:980 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' +#: src/gnome-chess.vala:982 +#, c-format +msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:984 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:986 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:988 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:990 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:992 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' +#: src/gnome-chess.vala:994 +#, c-format +msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:996 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:998 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1000 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1002 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1004 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' +#: src/gnome-chess.vala:1006 +#, c-format +msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1008 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1010 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1012 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1014 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1016 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' +#: src/gnome-chess.vala:1018 +#, c-format +msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1020 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1022 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1024 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: src/gnome-chess.vala:1026 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: src/gnome-chess.vala:1028 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" + +#: src/gnome-chess.vala:1051 +#, fuzzy +msgid "White castles kingside" +msgstr "सेतो" + +#: src/gnome-chess.vala:1055 +#, fuzzy +msgid "White castles queenside" +msgstr "सेतो" + +#: src/gnome-chess.vala:1059 +#, fuzzy +msgid "Black castles kingside" +msgstr "कालो:" + +#: src/gnome-chess.vala:1063 +#, fuzzy +msgid "Black castles queenside" +msgstr "कालो:" + +#. Window title on a White human's turn if he is in check +#: src/gnome-chess.vala:1202 +#, fuzzy +msgid "White is in Check" +msgstr "जाँच गर्नुहोस्" + +#. Window title on a Black human's turn if he is in check +#: src/gnome-chess.vala:1205 +#, fuzzy +msgid "Black is in Check" +msgstr "जाँच गर्नुहोस्" + +#. Window title on White's turn if White is human +#: src/gnome-chess.vala:1211 +msgid "White to Move" +msgstr "सेतो चल्ने पालो" + +#. Window title on White's turn if White is a computer +#: src/gnome-chess.vala:1214 +msgid "White is Thinking…" +msgstr "सेतो सोच्दै…" + +#. Window title on Black's turn if Black is human +#: src/gnome-chess.vala:1220 +msgid "Black to Move" +msgstr "कालो चल्ने पालो" + +#. Window title on Black's turn if Black is a computer +#: src/gnome-chess.vala:1223 +msgid "Black is Thinking…" +msgstr "कालो सोच्दै…" + +#: src/gnome-chess.vala:1238 +#, fuzzy +#| msgid "Pause the game" +msgid "Unpause the game" +msgstr "खेल" + +#: src/gnome-chess.vala:1244 msgid "Pause the game" msgstr "खेललाई पज गर्नुहोस्" -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "सञ्जाल खेलमा खेलाडीको सूची देखाउनुहोस्" +#. Window title when the white player wins +#: src/gnome-chess.vala:1267 +msgid "White Wins" +msgstr "सेतो विजयी" -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "पुर्वावस्थामा फर्काउने चाललाई रिडू गर्नुहोस्" +#. Window title when the black player wins +#: src/gnome-chess.vala:1272 +msgid "Black Wins" +msgstr "कालो विजयी" -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 -msgid "Restart the game" -msgstr "खेल पुन सुरु गर्नुहोस्" +#. Window title when the game is drawn +#: src/gnome-chess.vala:1277 +#, fuzzy +#| msgid "Game is drawn" +msgid "Game is Drawn" +msgstr "झिकिएको:" -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1282 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "पज गरिएको खेललाई पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" +#. +#. * Window title when something goes wrong with the engine... +#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators, +#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't +#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit +#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game, +#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal. +#. +#: src/gnome-chess.vala:1289 +#, fuzzy +msgid "Oops! Something has gone wrong." +msgstr "ओहो, केही गलत भएको छ। कृपया आफ्नो सफ्टवेयर विक्रेता सँग सम्पर्क गर्नुहोस् ।" -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 -msgid "View the scores" -msgstr "प्राप्ताङ्क हेर्नुहोस्" +#. Window subtitle when Black is checkmated +#: src/gnome-chess.vala:1302 +#, fuzzy +#| msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +msgid "Black is in check and cannot move." +msgstr "फोल्डर जाँच गर्न सकिँदैन: %s: %s" -#: ../libgames-support/games-stock.c:60 ../mahjongg/mahjongg.c:1283 -msgid "Undo the last move" -msgstr "अन्तिम चाललाई पूर्व स्थितिमा फर्काउनुहोस्" +#. Window subtitle when White is checkmated +#: src/gnome-chess.vala:1305 +#, fuzzy +#| msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +msgid "White is in check and cannot move." +msgstr "फोल्डर जाँच गर्न सकिँदैन: %s: %s" -#: ../libgames-support/games-stock.c:61 -msgid "About this game" -msgstr "यस खेलका बारेमा" +#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate +#: src/gnome-chess.vala:1311 +#, fuzzy +#| msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +msgid "Opponent cannot move." +msgstr "सम्पर्क सार्न सकिँदैन ।" -#: ../libgames-support/games-stock.c:62 -msgid "Close this window" -msgstr "यस सञ्झ्याललाई बन्द गर्नुहोस्" +#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule +#: src/gnome-chess.vala:1315 +#, fuzzy +#| msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." +msgstr "पछिल्ला पचास चालमा कुनै टुक्रा लिएको छैन र पादरी सारेको पनि छैन" -#: ../libgames-support/games-stock.c:63 -msgid "Configure the game" -msgstr "खेल कन्फिगर गर्नुहोस्" +#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule +#: src/gnome-chess.vala:1319 +#, fuzzy +#| msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." +msgstr "पछिल्ला पचास चालमा कुनै टुक्रा लिएको छैन र पादरी सारेको पनि छैन" -#: ../libgames-support/games-stock.c:64 -msgid "Quit this game" -msgstr "यस खेललाई अन्त्य गर्नुहोस्" +#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping +#: src/gnome-chess.vala:1324 +msgid "Black has run out of time." +msgstr "कालो समय समाप्त भएको छ" -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:296 -msgid "_New" -msgstr "नयाँ" +#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping +#: src/gnome-chess.vala:1327 +msgid "White has run out of time." +msgstr "सेतो समय समाप्त भएको छ" -#: ../libgames-support/games-stock.c:299 -msgid "_Redo Move" -msgstr "चाललाई रिडू गर्नुहोस्" +#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule +#: src/gnome-chess.vala:1333 +#, fuzzy +#| msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgid "The same board state has occurred three times." +msgstr "उस्तै बोर्ड स्थिति तीन पटक उत्पन्न भएको छ (तीनपटक पुनरावृत्ति)" -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../libgames-support/games-stock.c:301 -msgid "_Reset" -msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" +#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule +#: src/gnome-chess.vala:1337 +#, fuzzy +#| msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgid "The same board state has occurred five times." +msgstr "उस्तै बोर्ड स्थिति तीन पटक उत्पन्न भएको छ (तीनपटक पुनरावृत्ति)" -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:303 -msgid "_Restart" -msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" +#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: src/gnome-chess.vala:1341 +#, fuzzy +#| msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +msgid "Neither player can checkmate." +msgstr "खेलाडीले चेक दिन सकेन (अपर्याप्त सामाग्री)" -#: ../libgames-support/games-stock.c:304 -msgid "_Undo Move" -msgstr "चाललाई पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" +#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning +#: src/gnome-chess.vala:1346 +#, fuzzy +#| msgid "One of the players has resigned" +msgid "Black has resigned." +msgstr "कालो:" -#: ../libgames-support/games-stock.c:306 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्" +#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning +#: src/gnome-chess.vala:1349 +#, fuzzy +#| msgid "One of the players has resigned" +msgid "White has resigned." +msgstr "सेतो" -#: ../libgames-support/games-stock.c:307 -msgid "Network _Game" -msgstr "सञ्जाल खेल" +#. Window subtitle when a game is abandoned +#: src/gnome-chess.vala:1355 +msgid "The game has been abandoned." +msgstr "खेल त्यागिएको छ।." -#: ../libgames-support/games-stock.c:308 -msgid "L_eave Game" -msgstr "खेल छोड्नुहोस्" +#. Window subtitle when the game ends due to a player dying. +#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user. +#: src/gnome-chess.vala:1361 +msgid "The game log says a player died!" +msgstr "" -#: ../libgames-support/games-stock.c:309 -msgid "Player _List" -msgstr "खेलाडी सूची" +#. Window subtitle when something goes wrong with the engine... +#. * or when the engine says something is wrong with us! +#: src/gnome-chess.vala:1367 +msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." +msgstr "" -#: ../libgames-support/games-stock.c:311 -msgid "Res_ume" -msgstr "पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:312 -msgid "_Scores" -msgstr "प्राप्ताङ्क" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:317 -msgid "_About" -msgstr "बारेमा" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:318 +#: src/gnome-chess.vala:1402 src/gnome-chess.vala:2310 src/gnome-chess.vala:2393 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: ../libgames-support/games-stock.c:319 -msgid "_Close" -msgstr "बन्द गर्नुहोस्" +#: src/gnome-chess.vala:1406 +#, fuzzy +#| msgid "Abandoned" +msgid "_Abandon game" +msgstr "खेल" -#: ../libgames-support/games-stock.c:320 +#: src/gnome-chess.vala:1407 +#, fuzzy +msgid "_Save game for later" +msgstr "हालको खेल बचत गर्नुहोस्" + +#: src/gnome-chess.vala:1411 +msgid "_Discard game" +msgstr "खेल छोड्नुहोस्" + +#: src/gnome-chess.vala:1412 +#, fuzzy +#| msgid "_Leave Game" +msgid "_Save game log" +msgstr "हालको खेल बचत गर्नुहोस्" + +#. Your very last chance to save +#: src/gnome-chess.vala:1425 +msgid "_Discard" +msgstr "छोड्नुहोस्" + +#: src/gnome-chess.vala:1425 src/gnome-chess.vala:2311 +msgid "_Save" +msgstr "बचत" + +#. Title of claim draw dialog +#: src/gnome-chess.vala:1448 +#, fuzzy +#| msgid "Would you like insurance?" +msgid "Would you like to claim a draw?" +msgstr "तपाईँले गर्नु भएका परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule +#: src/gnome-chess.vala:1454 +msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." +msgstr "" + +#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition +#: src/gnome-chess.vala:1459 +#, fuzzy +#| msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgid "The current board position has occurred three times." +msgstr "उस्तै बोर्ड स्थिति तीन पटक उत्पन्न भएको छ (तीनपटक पुनरावृत्ति)" + +#. Option in claim draw dialog +#. Option on warning dialog when player clicks resign +#: src/gnome-chess.vala:1466 src/gnome-chess.vala:1504 +#, fuzzy +#| msgid "Playing" +msgid "_Keep Playing" +msgstr "बजाउँदै" + +#. Option in claim draw dialog +#: src/gnome-chess.vala:1468 +#, fuzzy +msgid "_Claim Draw" +msgstr "draw" + +#: src/gnome-chess.vala:1486 +msgid "Save this game before starting a new one?" +msgstr "" + +#. Title of warning dialog when player clicks Resign +#: src/gnome-chess.vala:1499 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to quit?" +msgid "Are you sure you want to resign?" +msgstr "के तपाई अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ ?" + +#. Text on warning dialog when player clicks Resign +#: src/gnome-chess.vala:1502 +msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." +msgstr "" + +#. Option on warning dialog when player clicks resign +#: src/gnome-chess.vala:1506 +#, fuzzy +#| msgid "_Reset" +msgid "_Resign" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes +#: src/gnome-chess.vala:2019 src/gnome-chess.vala:2060 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनेट" +msgstr[1] "मिनेट" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours +#: src/gnome-chess.vala:2023 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "घण्टा" +msgstr[1] "घण्टा" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds +#: src/gnome-chess.vala:2056 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "सेकेण्ड" +msgstr[1] "सेकेण्ड" + +#: src/gnome-chess.vala:2197 +msgid "A classic game of positional strategy" +msgstr "" + +#: src/gnome-chess.vala:2200 +msgid "translator-credits" +msgstr "अनुवादक श्रेय" + +#: src/gnome-chess.vala:2213 +msgid "This does not look like a valid PGN game." +msgstr "" + +#: src/gnome-chess.vala:2214 src/gnome-chess.vala:2227 msgid "_OK" msgstr "ठीक छ" -#: ../mahjongg/drawing.c:301 -msgid "" -"The selected theme failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." +#: src/gnome-chess.vala:2297 +#, fuzzy +#| msgid "Unabled to save game" +msgid "Failed to save game" +msgstr "बचत असफल भयो" + +#. Title of save game dialog +#: src/gnome-chess.vala:2321 +msgid "Save Chess Game" +msgstr "चेस खेल बचत गर्नुहोस्" + +#. Default filename for the save game dialog +#: src/gnome-chess.vala:2334 +#, fuzzy +#| msgid "Load Chess Game" +msgid "Untitled Chess Game" +msgstr "चेस खेल बचत गर्नुहोस्" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403 +#, fuzzy +msgid "PGN files" +msgstr "कुनै फाइलहरू छैन" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files +#: src/gnome-chess.vala:2345 src/gnome-chess.vala:2409 +msgid "All files" +msgstr "सबै फाइल" + +#: src/gnome-chess.vala:2380 +msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "" -"चयन गरिएको विषयवस्तु रेन्डर गर्न असफल ।\n" -"\n" -"कृपया माहजोङ्ग ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" -#: ../mahjongg/drawing.c:456 ../mahjongg/drawing.c:469 -#, c-format -msgid "" -"Unable to render file:\n" -"'%s'\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"फाइल रेन्डर गर्न असफल:\n" -"'%s'\n" -"\n" -"कृपया माहजोङ्ग ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" +#. Title of load game dialog +#: src/gnome-chess.vala:2391 +msgid "Load Chess Game" +msgstr "चेस खेल लोड गर्नुहोस्" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:930 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:934 ../mahjongg/mahjongg.c:936 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1012 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mahjongg" -msgstr "माहजोङ्ग" +#: src/gnome-chess.vala:2394 +msgid "_Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:155 -msgid "Could not load tile set" -msgstr "टायल सेटलाई लोड गर्न सकेन" +#: src/gnome-chess.vala:2428 +#, fuzzy +#| msgid "Unabled to load game" +msgid "Failed to open game" +msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:328 -msgid "" -"Do you want to finish the current game or start playing with the new map " -"immediately?" -msgstr "तपाईँ हालको खेललाई पूरा गर्न चाहनुहुन्छ वा तुरुन्त नयाँ मानचित्रसँग खेल सुरु गर्न चाहनुहुन्छ ?" +#~ msgid "A list of recently played games." +#~ msgstr "हालै खेलेका खेलको सूची ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:330 -msgid "" -"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new " -"map." -msgstr "यदि तपाईँले पुरानो मानचित्रलाई पूरा गर्ने रोज्नुभयो भने त्यसपछि पछिल्लो खेलले नयाँ मानचित्र प्रयोग गर्दछ ।" +#~ msgid "" +#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best " +#~ "time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be " +#~ "represented." +#~ msgstr "" +#~ "क्विन्टुपलका रूपमा आउने स्ट्रिङको सूची: नाम, विजेता, खेलेका खेलको कूल सङ्ख्या, उत्तम समय (सेकेन्डमा) र सबैभन्दा " +#~ "खराब समय (सेकेन्डमा) ।नखेलिएका खेललाई प्रतिनिधित्व गर्नु पर्दैन ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:332 -msgid "_Finish" -msgstr "समाप्त" +#~ msgid "Recently played games" +#~ msgstr "हालै खेलेका खेल" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:642 -msgid "There are no more moves." -msgstr "अरू चाल छैनन्" +#~ msgid "Select the style of control" +#~ msgstr "नियन्त्रणको शैली चयन गर्नुहोस्" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:646 -msgid "Shuffle" -msgstr "फिट्नुहोस्" +#~ msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination." +#~ msgstr "तासलाई तान्ने वा स्रोतमा क्लिक गरेर त्यसपछि गन्तब्यमा क्लिक गर्ने चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:679 ../mahjongg/mahjongg.c:998 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "माहजोङ्ग प्राप्ताङ्क" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "ध्वनि" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:720 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "माहजोङ्ग प्राथमिकता" +#~ msgid "Statistics of games played" +#~ msgstr "खेलिएका खेलको तथ्याङ्क" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:741 -msgid "Tiles" -msgstr "टायल" +#~ msgid "The game file to use" +#~ msgstr "प्रयोग गरिने खेलको फाइल" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:762 -msgid "Maps" -msgstr "मानचित्र" +#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +#~ msgstr "तासका लागि ग्राफिक्स भएको फाइलको नाम ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:769 -msgid "_Select map:" -msgstr "मानचित्र चयन गर्नुहोस्:" +#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +#~ msgstr "खेलिने सोलिटेइर खेल सम्मिलित योजना फाइलको नाम ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:910 -msgid "Maps:" -msgstr "मानचित्र:" +#~ msgid "Theme file name" +#~ msgstr "विषयवस्तु फाइल नाम" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:917 -msgid "Tiles:" -msgstr "टायल:" +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:940 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"माहजोङ्ग टयालसँग खेलिने एउटा मिलाउने खेल ।\n" -"\n" -"माहजोङ्ग जिनोम खेलको भाग हो ।" +#~ msgid "Whether or not to show the toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1012 -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - (%s)" +#~ msgid "Whether or not to show the toolbar." +#~ msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1238 -msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, म खेल्न सक्ने कन्फिगरेसन फेला पार्न सक्षम छैन ।" +#~ msgid "FreeCell Solitaire" +#~ msgstr "फ्रिसेल सोलिटेइर" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285 -msgid "Redo the last move" -msgstr "अन्तिम चाललाई पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" +#~ msgid "Play the popular FreeCell card game" +#~ msgstr "तासको प्रसिद्ध फ्रिसेल खेल खेल्नुहोस्" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1490 -msgid "Tiles Left:" -msgstr "बाँकी टायल:" +#~ msgid "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot installation." +#~ msgstr "एस्लेरिओटले फाइल \"%s\" लोड गर्न सक्दैन । कृपया तपाईँको एस्लेरिओट स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1499 -msgid "Moves Left:" -msgstr "बाँकी चाल:" +#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +#~ msgstr "एस्लेरिओटले तपाईँले खेलेको पछिल्लो खेल फेला पार्न सक्दैन ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1561 -msgid "Remove matching pairs of tiles." -msgstr "टायलका मिलेका जोडा हटाउनुहोस् ।" +#~ msgid "" +#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game " +#~ "you last played. The default game, Klondike, is being started instead." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले अन्त्यमा खेलेको खेल नहुने एस्लेरिओटको अन्तिम संस्करण चलाउँदा प्राय सधैँ यस्तो हुन्छ । साटोमा पूर्वनिर्धारित " +#~ "खेल, क्लोनडाइक, सुरु हुँदैछ ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "मिल्दो जोडा हटाएर टायलको थुप्रो अलग्याउनुहोस्" +#~ msgid "Could not show link" +#~ msgstr "लिङ्कलाई देखाउन सकेन" -#: ../mahjongg/maps.c:228 -msgid "mahjongg|Easy" -msgstr "mahjongg|सजिलो" +#~ msgid "Help file \"%s.%s\" not found" +#~ msgstr "मद्दत फाइल \"%s.%s\" फेला परेन" -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6 -msgid "The Ziggurat" -msgstr "जिग्गुरात" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "त्रुटि" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7 -msgid "Four Bridges" -msgstr "चारवटा पुल" +#~ msgid "Could not show help for \"%s\"" +#~ msgstr " \"%s\" का लागि मद्दत देखाउन सकेन" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8 -msgid "Cloud" -msgstr "बादल" +#~ msgid "Could not show Aisleriot help" +#~ msgstr "एस्लेरिओट मद्दत देखाउन सकेन" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9 -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "टिक-ट्याक-टोइ" +#~ msgid "Select the game type to play" +#~ msgstr "खेलिने खेलको प्रकार चयन गर्नुहोस्" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 -msgid "Red Dragon" -msgstr "रातो ड्रागन" +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "नाम" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "पिरामिडका पर्खाल" +#~ msgid "Select the game number" +#~ msgstr "खेलको नम्बर चयन गर्नुहोस्" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 -msgid "Confounding Cross" -msgstr "कन्फाउन्डिङ क्रस" +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "नम्बर" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13 -msgid "Difficult" -msgstr "कठीन" +#~ msgid "AisleRiot" +#~ msgstr "एस्लेरिओट" -#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when -#. * the game finishes. -#: ../same-gnome/game.c:386 -msgid "1000 point bonus for clearing the board!" -msgstr "बोर्ड खाली गर्नेका लागि १००० अङ्क बोनस !" +#~ msgid "AisleRiot Solitaire" +#~ msgstr "एस्लेरिओट सोलिटेइर" -#: ../same-gnome/same-gnome.c:58 -msgid "same-gnome|Medium" -msgstr "उस्तै जिनोम|मध्यम" +#~ msgid "Play many different solitaire games" +#~ msgstr "विभिन्न सोलिटेइर खेल खेल्नुहोस्" -#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 -msgid "Set the theme" -msgstr "विषयवस्तु सेट गर्नुहोस्" +#~ msgid "Unknown color" +#~ msgstr "अज्ञात रङ" -#: ../same-gnome/same-gnome.c:139 -msgid "For backwards compatibility" -msgstr "पछाडि मिलाउनका लागि" +#~ msgid "Unknown suit" +#~ msgstr "अज्ञात सुट" -#: ../same-gnome/same-gnome.c:141 -msgid "Game size (1=small, 3=large)" -msgstr "खेलको साइज (१=सानो, ३=ठूलो)" +#~ msgid "Unknown value" +#~ msgstr "अज्ञात मान" -#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls" -msgstr "रङ लगाइएका बलको समूह हटाएर पर्दा खाली गर्नुहोस्" +#~ msgid "ace" +#~ msgstr "एक्का" -#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "Same GNOME" -msgstr "उस्तै जिनोम" +#~ msgid "black joker" +#~ msgstr "कालो जोकर" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the custom board" -msgstr "अनुकूल बोर्डको उचाइ" +#~ msgid "clubs" +#~ msgstr "चिडी" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A " -"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily." -msgstr "यसलाई FALSE मा सेटिङ गर्नुको अर्थ टुक्रा विस्तारै, तर राम्रोसँग झार्छ । TRUE को सेटिङले टुक्रा छिटो र जोडले झार्छ ।" +#~ msgid "diamonds" +#~ msgstr "ईँट" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3 -msgid "The board size" -msgstr "बोर्डको आकार" +#~ msgid "eight" +#~ msgstr "अठ्ठा" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4 -msgid "The filename of the theme to use." -msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तुको फाइलनाम ।" +#~ msgid "five" +#~ msgstr "पञ्जा" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5 -msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3." -msgstr "अनुकूल बोर्डको उचाइ, 101 > height > 3." +#~ msgid "four" +#~ msgstr "चौका" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6 -msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large." -msgstr "प्रयोग गरिने बोर्डको साइज । १ = अनुकूल, २ = सानो ३ =मध्यम ४ = ठुलो ।" +#~ msgid "hearts" +#~ msgstr "पाना" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7 -msgid "The theme to use" -msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु" +#~ msgid "jack" +#~ msgstr "गुलाम" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8 -msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." -msgstr "अनुकूल बोर्डको चौडाइ, 101 > चौडाइ > 3." +#~ msgid "king" +#~ msgstr "बास्सा" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9 -msgid "Use fast animation" -msgstr "छिटो एनिमेसन प्रयोग गर्नुहोस्" +#~ msgid "nine" +#~ msgstr "नहर" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10 -msgid "Width of the custom board" -msgstr "अनुकूल बोर्डको चौडाइ" +#~ msgid "queen" +#~ msgstr "मिस्सी" -#: ../same-gnome/ui.c:80 -msgid "No points" -msgstr "अङ्क छैन" +#~ msgid "red joker" +#~ msgstr "रातो जोकर" -#: ../same-gnome/ui.c:85 -#, c-format -msgid "%d point" -msgid_plural "%d points" -msgstr[0] "%d अङ्क" -msgstr[1] "%d अङ्क" +#~ msgid "seven" +#~ msgstr "सत्ता" -#: ../same-gnome/ui.c:101 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "प्राप्ताङ्क: %d" +#~ msgid "six" +#~ msgstr "छक्का" -#: ../same-gnome/ui.c:135 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click " -"on them and they vanish!\n" -"\n" -"Same GNOME is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"म त्यो खेल खेल्न चाहन्छु ! तपाईँलाई थाहा छ, ती सबै घुमिरहेका छन् र तपाईँ तिनीमा क्लिक " -"गर्नुहोस् अनि तिनीहरु हराउछन्!\n" -"\n" -"उस्तै जिनोम जिनोम खेलको भाग हो ।" +#~ msgid "spades" +#~ msgstr "हुकुम" -#: ../same-gnome/ui.c:153 -msgid "Same GNOME Scores" -msgstr "उस्तै जिनोम प्राप्ताङ्क" +#~ msgid "ten" +#~ msgstr "दहर" -#: ../same-gnome/ui.c:182 -msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "दुर्भाग्यवस तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेन ।" +#~ msgid "the ace of clubs" +#~ msgstr "चिडीको एक्का" -#: ../same-gnome/ui.c:289 -msgid "Same GNOME Theme" -msgstr "उस्तै जिनोम विषयवस्तु" +#~ msgid "the ace of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको एक्का" -#: ../same-gnome/ui.c:479 -msgid "_Theme..." -msgstr "विषयवस्तु..." +#~ msgid "the ace of hearts" +#~ msgstr "पानाको एक्का" -#: ../same-gnome/ui.c:492 -msgid "_Fast Animation" -msgstr "छिटो एनिमेसन" +#~ msgid "the ace of spades" +#~ msgstr "हुकुमको एक्का" -#: ../same-gnome/drawing.c:364 -msgid "No theme data was found." -msgstr "विषयवस्तु डेटा फेला पार्न सकेन ।" +#~ msgid "the eight of clubs" +#~ msgstr "चिडीको अठ्ठा" -#: ../same-gnome/drawing.c:369 -msgid "" -"It is impossible to play the game. Please check that the game has been " -"installed correctly and try again." -msgstr "खेल खेल्नलाई असम्भव छ । कृपया खेल ठीकसँग स्थापन गरिएको जाँच गर्नुहोस् र पुन:प्रयास गर्नुहोस् ।" +#~ msgid "the eight of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको अठ्ठा" +#~ msgid "the eight of hearts" +#~ msgstr "पानाको अठ्ठा" + +#~ msgid "the eight of spades" +#~ msgstr "हुकुमको अठ्ठा" + +#~ msgid "the five of clubs" +#~ msgstr "चिडीको पञ्जा" + +#~ msgid "the five of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको पञ्जा" + +#~ msgid "the five of hearts" +#~ msgstr "पानाको पञ्जा" + +#~ msgid "the five of spades" +#~ msgstr "हुकुमको पञ्जा" + +#~ msgid "the four of clubs" +#~ msgstr "चिडीको चौका" + +#~ msgid "the four of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको चौका" + +#~ msgid "the four of hearts" +#~ msgstr "पानाको चौका" + +#~ msgid "the four of spades" +#~ msgstr "हुकुमको चौका" + +#~ msgid "the jack of clubs" +#~ msgstr "चिडीको गुलाम" + +#~ msgid "the jack of diamonds" +#~ msgstr "इँटको गुलाम" + +#~ msgid "the jack of hearts" +#~ msgstr "पानाको गुलाम" + +#~ msgid "the jack of spades" +#~ msgstr "हुकुमको गुलाम" + +#~ msgid "the king of clubs" +#~ msgstr "चिडीको बास्सा" + +#~ msgid "the king of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको बास्सा" + +#~ msgid "the king of hearts" +#~ msgstr "पानाको बास्सा" + +#~ msgid "the king of spades" +#~ msgstr "हुकुमको बास्सा" + +#~ msgid "the nine of clubs" +#~ msgstr "चिडीको नहर" + +#~ msgid "the nine of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको नहर" + +#~ msgid "the nine of hearts" +#~ msgstr "पानाको नहर" + +#~ msgid "the nine of spades" +#~ msgstr "हुकुमको नहर" + +#~ msgid "the queen of clubs" +#~ msgstr "चिडीको मिस्सी" + +#~ msgid "the queen of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको मिस्सी" + +#~ msgid "the queen of hearts" +#~ msgstr "पानाको मिस्सी" + +#~ msgid "the queen of spades" +#~ msgstr "हुकुमको मिस्सी" + +#~ msgid "the seven of clubs" +#~ msgstr "चिडीको सत्ता" + +#~ msgid "the seven of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको सत्ता" + +#~ msgid "the seven of hearts" +#~ msgstr "पानाको सत्ता" + +#~ msgid "the seven of spades" +#~ msgstr "हुकुमको सत्ता" + +#~ msgid "the six of clubs" +#~ msgstr "चिडीको छक्का" + +#~ msgid "the six of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको छक्का" + +#~ msgid "the six of hearts" +#~ msgstr "पानाको छक्का" + +#~ msgid "the six of spades" +#~ msgstr "हुकुमको छक्का" + +#~ msgid "the ten of clubs" +#~ msgstr "चिडीको दहर" + +#~ msgid "the ten of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको दहर" + +#~ msgid "the ten of hearts" +#~ msgstr "पानाको दहर" + +#~ msgid "the ten of spades" +#~ msgstr "हुकुमको दहर" + +#~ msgid "the three of clubs" +#~ msgstr "चिडीको तिर्का" + +#~ msgid "the three of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको तिर्का" + +#~ msgid "the three of hearts" +#~ msgstr "पानाको तिर्का" + +#~ msgid "the three of spades" +#~ msgstr "हुकुमको तिर्का" + +#~ msgid "the two of clubs" +#~ msgstr "चिडीको दुक्का" + +#~ msgid "the two of diamonds" +#~ msgstr "ईँटको दुक्का" + +#~ msgid "the two of hearts" +#~ msgstr "पानाको दुक्का" + +#~ msgid "the two of spades" +#~ msgstr "हुकुमको दुक्का" + +#~ msgid "the unknown card" +#~ msgstr "अज्ञात तास" + +#~ msgid "three" +#~ msgstr "तीन" + +#~ msgid "two" +#~ msgstr "दुई" + +#~ msgid "Wins:" +#~ msgstr "विजयी:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "जम्मा:" + +#~ msgid "Percentage:" +#~ msgstr "प्रतिशत:" + +#~ msgid "Wins" +#~ msgstr "विजयी" + +#~ msgid "Best:" +#~ msgstr "सबैभन्दा उत्तम:" + +#~ msgid "Worst:" +#~ msgstr "सबैभन्दा खराब:" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "समय" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "तथ्याङ्क" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "%d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d" + +#~ msgid "Yukon" +#~ msgstr "युकोन" + +#~ msgid "Gay Gordons" +#~ msgstr "गे गर्डोन" + +#~ msgid "Valentine" +#~ msgstr "भ्यालेन्टाइन" + +#~ msgid "Lady Jane" +#~ msgstr "लेडी जेन" + +#~ msgid "Kansas" +#~ msgstr "कन्सास" + +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "ब्याकबोन" + +#~ msgid "Will O The Wisp" +#~ msgstr "विल ओ द विस्प" + +#~ msgid "Scorpion" +#~ msgstr "बिच्छी" + +#~ msgid "Napoleons Tomb" +#~ msgstr "नेपोलिएनको चिहान" + +#~ msgid "Easthaven" +#~ msgstr "इस्टहेभन" + +#~ msgid "Streets And Alleys" +#~ msgstr "सडक र गोरेटो" + +#~ msgid "Thirteen" +#~ msgstr "तेह्र" + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "मेज" + +#~ msgid "Union Square" +#~ msgstr "युनियन वर्ग" + +#~ msgid "Spider Three Decks" +#~ msgstr "स्पाइडर थ्री डेक" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "टेम्प्लेट" + +#~ msgid "Ten Across" +#~ msgstr "दश नजिक" + +#~ msgid "Canfield" +#~ msgstr "क्यानफिल्ड" + +#~ msgid "Westhaven" +#~ msgstr "वेस्टहेभन" + +#~ msgid "Poker" +#~ msgstr "पोकर" + +#~ msgid "Jamestown" +#~ msgstr "जेम्सटाउन" + +#~ msgid "Thumb And Pouch" +#~ msgstr "थम्ब एन्ड पउच" + +#~ msgid "Neighbor" +#~ msgstr "छिमेकी" + +#~ msgid "Diamond Mine" +#~ msgstr "हीराको खानी" + +#~ msgid "Golf" +#~ msgstr "गल्फ" + +#~ msgid "Straight Up" +#~ msgstr "सीधा माथि" + +#~ msgid "Aunt Mary" +#~ msgstr "अन्ट म्यारी" + +#~ msgid "Auld Lang Syne" +#~ msgstr "अल्ड ल्याङ साइन" + +#~ msgid "Hopscotch" +#~ msgstr "हपस्कच" + +#~ msgid "Isabel" +#~ msgstr "इसाबेल" + +#~ msgid "Bakers Dozen" +#~ msgstr "बेकर डोजन" + +#~ msgid "Osmosis" +#~ msgstr "ओस्मोसिस" + +#~ msgid "Escalator" +#~ msgstr "लिफ्ट" + +#~ msgid "First Law" +#~ msgstr "पहिलो नियम" + +#~ msgid "Jumbo" +#~ msgstr "जम्बो" + +#~ msgid "Cruel" +#~ msgstr "निर्दयी" + +#~ msgid "Klondike" +#~ msgstr "क्लोन्डाइक" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "घडी" + +#~ msgid "Seahaven" +#~ msgstr "सिहेभन" + +#~ msgid "Monte Carlo" +#~ msgstr "मोन्टे कार्लो" + +#~ msgid "Thieves" +#~ msgstr "चोर" + +#~ msgid "Gypsy" +#~ msgstr "जिप्सी" + +#~ msgid "Scuffle" +#~ msgstr "स्कफल" + +#~ msgid "Cover" +#~ msgstr "आवरण" + +#~ msgid "Spider" +#~ msgstr "माकुरो" + +#~ msgid "Eagle Wing" +#~ msgstr "चीलको पँखेटा" + +#~ msgid "Quatorze" +#~ msgstr "क्वाटोर्ज" + +#~ msgid "Chessboard" +#~ msgstr "चेसबोर्ड" + +#~ msgid "Spiderette" +#~ msgstr "स्पाइडेरेट" + +#~ msgid "Camelot" +#~ msgstr "क्यामलोट" + +#~ msgid "Kings Audience" +#~ msgstr "राजाका दर्शक" + +#~ msgid "Bristol" +#~ msgstr "ब्रिस्टोल" + +#~ msgid "Elevator" +#~ msgstr "लिफ्ट" + +#~ msgid "Carpet" +#~ msgstr "कार्पेट" + +#~ msgid "Saratoga" +#~ msgstr "साराटोगा" + +#~ msgid "Eight Off" +#~ msgstr "आठ बन्द" + +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "हेलसिन्की" + +#~ msgid "Glenwood" +#~ msgstr "ग्लेनवुड" + +#~ msgid "Athena" +#~ msgstr "एथेना" + +#~ msgid "Royal East" +#~ msgstr "रोयल इस्ट" + +#~ msgid "Block Ten" +#~ msgstr "दश खण्ड" + +#~ msgid "Fourteen" +#~ msgstr "चौध" + +#~ msgid "Labyrinth" +#~ msgstr "लेबिरिन्थ" + +#~ msgid "Pileon" +#~ msgstr "पाइलन" + +#~ msgid "Treize" +#~ msgstr "ट्रेइज" + +#~ msgid "Yield" +#~ msgstr "प्राप्त" + +#~ msgid "Whitehead" +#~ msgstr "व्हाइटहेड" + +#~ msgid "Plait" +#~ msgstr "प्लेट" + +#~ msgid "Gaps" +#~ msgstr "खाली ठाँउ" + +#~ msgid "Odessa" +#~ msgstr "ओडेसा" + +#~ msgid "Fortunes" +#~ msgstr "भाग्य" + +#~ msgid "Triple Peaks" +#~ msgstr "तीनवटा टाकुरा" + +#~ msgid "Bakers Game" +#~ msgstr "बेकर्स खेल" + +#~ msgid "Beleaguered Castle" +#~ msgstr "घेरिएको किल्ला" + +#~ msgid "King Albert" +#~ msgstr "राजा अल्बर्ट" + +#~ msgid "Zebra" +#~ msgstr "जेब्रा" + +#~ msgid "Doublets" +#~ msgstr "दोहोरिन्छ" + +#~ msgid "Fortress" +#~ msgstr "गढी" + +#~ msgid "Peek" +#~ msgstr "टाकुरा" + +#~ msgid "Agnes" +#~ msgstr "एग्निस" + +#~ msgid "Freecell" +#~ msgstr "फ्रीसेल" + +#~ msgid "Sir Tommy" +#~ msgstr "सर टमी" + +#~ msgid "Select Game" +#~ msgstr "खेल चयन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Congratulations, you have won!" +#~ msgstr "बधाइ छ, तपाईँले जित्नुभएको छ !" + +#~ msgid "There are no more moves" +#~ msgstr "अब अरू चाल छैनन्" + +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "खेल समाप्त" + +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "मुख्य खेल:" + +#~ msgid "Card themes:" +#~ msgstr "तासका विषयवस्तु:" + +#~ msgid "About FreeCell Solitaire" +#~ msgstr "फ्रीसेल सोलिटेइरका बारेमा" + +#~ msgid "About AisleRiot" +#~ msgstr "एस्लेरिओटका बारेमा" + +#~ msgid "" +#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be " +#~ "played.\n" +#~ "\n" +#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "एस्लेरिओटले नियममा आधारित सोलिटेइर तास इन्जिन दिन्छ जसले खेलिने धेरै खेललाई अनुमति दिन्छ ।\n" +#~ "\n" +#~ "एस्लेरिओट जिनोम खेलको उएटा भाग हो ।" + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "जिनोम खेल वेब साइट" + +#~ msgid "This game does not have hint support yet." +#~ msgstr "यस खेलमा अहिलेसम्म सङ्केत समर्थन छैन ।" + +#~ msgid "Move %s onto %s." +#~ msgstr "%s लाई %s मा सार्नुहोस् ।" + +#~ msgid "You are searching for a %s." +#~ msgstr "तपाईँ %s खोजिरहनुभएको छ ।" + +#~ msgid "This game is unable to provide a hint." +#~ msgstr "यस खेलले तपाईँलाई सङ्केत दिन सक्षम छैन ।" + +#~ msgid "Play \"%s\"" +#~ msgstr "खेल्नुहोस् \"%s\"" + +#~ msgid "Display cards with \"%s\" card theme" +#~ msgstr "तास विषयवस्तु \"%s\" सँग तास प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "score|%6d" +#~ msgstr "प्राप्ताङ्क|%6d" + +#~ msgid "A scheme exception occurred" +#~ msgstr "एउटा योजना अपवाद उत्पन्न भयो" + +#~ msgid "Please report this bug to the developers." +#~ msgstr "कृपया विकासकर्तालाई यस बगका बारेमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "_Don't report" +#~ msgstr "प्रतिवेदन नगर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Report" +#~ msgstr "प्रतिवेदन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "दृश्य" + +#~ msgid "_Control" +#~ msgstr "नियन्त्रण" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "मद्दत" + +#~ msgid "_Select Game..." +#~ msgstr "खेल चयन गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Play a different game" +#~ msgstr "भिन्न खेल खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "_Recently Played" +#~ msgstr "हालै खेलेको" + +#~ msgid "S_tatistics" +#~ msgstr "तथ्याङ्क" + +#~ msgid "Show gameplay statistics" +#~ msgstr "खेल खेलिएको तथ्याङ्क देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "_Deal" +#~ msgstr "बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Deal next card or cards" +#~ msgstr "पछिल्लो तास वा तासहरू बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "View help for Aisleriot" +#~ msgstr "एस्लेरिओटका लागि मद्दत हेर्नुहोस्" + +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "यस खेलका लागि मद्दत हेर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Card Style" +#~ msgstr "तास शैली" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टी" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" + +#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking" +#~ msgstr "क्लिक गरेर लिनुहोस् र छाड्नुहोस्" + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "ध्वनिलाई सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "प्राप्ताङ्क:" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "समय:" + +#~ msgid "Cannot start the game \"%s\"" +#~ msgstr "खेल \"%s\" सुरु गर्न सकिँदैन" + +#~ msgid "Base Card: Ace" +#~ msgstr "आधार तास: एक्का" + +#~ msgid "Base Card: Jack" +#~ msgstr "आधार तास: गुलाम" + +#~ msgid "Base Card: King" +#~ msgstr "आधार तास: बास्सा" + +#~ msgid "Base Card: Queen" +#~ msgstr "आधार तास:मिस्सी" + +#~ msgid "Base Card: ~a" +#~ msgstr "आधार तास: ~a" + +#~ msgid "Deal more cards" +#~ msgstr "अरू तास बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Stock left:" +#~ msgstr "बाँकी मौज्दात:" + +#~ msgid "Stock left: 0" +#~ msgstr "बाँकी मौज्दात: ०" + +#~ msgid "Try rearranging the cards" +#~ msgstr "तासलाई पुन: मिलाउने प्रयास गर्नुहोस्" + +#~ msgid "an empty foundation pile" +#~ msgstr "आधार खाली भएको थुप्रो" + +#~ msgid "Deal a new card from the deck" +#~ msgstr "तासको थाकबाट एउटा नयाँ तास बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "No hint available right now" +#~ msgstr "अहिले कुनै पनि सङ्केत उपलब्ध छैन" + +#~ msgid "Redeals left:" +#~ msgstr "बाँया पुन: बाड्नुहोस्:" + +#~ msgid "Three card deals" +#~ msgstr "तिनवटा तास बाँड्दछ" + +#~ msgid "Try moving cards down from the foundation" +#~ msgstr "आधारबाट तास तल सार्ने प्रयास गर्नुहोस्" + +#~ msgid "an empty slot" +#~ msgstr "एउटा खाली स्लट" + +#~ msgid "Deal another round" +#~ msgstr "अर्को पारी बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "an empty slot on the foundation" +#~ msgstr "आधारमा खाली स्लट" + +#~ msgid "an empty slot on the tableau" +#~ msgstr "तस्वीरमा एउटा खाली स्लट" + +#~ msgid "an empty foundation" +#~ msgstr "एउटा खाली आधार" + +#~ msgid "Move something on to an empty reserve" +#~ msgstr "केहीलाई एउटा रित्तो ठाउँमा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "an empty tableau" +#~ msgstr "एउटा खाली तस्वीर" + +#~ msgid "an empty bottom slot" +#~ msgstr "तलको एउटा खाली स्लट" + +#~ msgid "an empty corner slot" +#~ msgstr "कुनाको एउटा खाली स्लट" + +#~ msgid "an empty left slot" +#~ msgstr "बायाँको एउटा खाली स्लट" + +#~ msgid "an empty right slot" +#~ msgstr "दायाँको एउटा खाली स्लट" + +#~ msgid "an empty top slot" +#~ msgstr "माथिको एउटा खाली स्लट" + +#~ msgid "itself" +#~ msgstr "आफैँ" + +#~ msgid "Base Card: " +#~ msgstr "आधार तास: " + +#~ msgid "Move waste back to stock" +#~ msgstr "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Reserve left:" +#~ msgstr "बायाँ जगेडा राख्नुहोस्:" + +#~ msgid "empty slot on foundation" +#~ msgstr "आधारमा खाली स्लट" + +#~ msgid "empty space on tableau" +#~ msgstr "तस्वीरमा खाली स्थान" + +#~ msgid "Move a card to the Foundation" +#~ msgstr "तासलाई आधारमा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot" +#~ msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Consistency is key" +#~ msgstr "कुञ्जी समरूपता छ" + +#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +#~ msgstr "माछाको तारले नराम्रो दाँतको फ्लस बनाउछ" + +#~ msgid "Have you read the help file?" +#~ msgstr "तपाईँले मद्दत फाइल पढ्नुभएको छ ?" + +#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..." +#~ msgstr "म अहिलेबाट नै ब्याकरब प्रयोग गर्ने कुरामा निश्चित गर्छु..." + +#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +#~ msgstr "तपाईँ हरारहनु भएको छ र जङ्गलमा एक्लै हुनुहुन्छ भने, एउटा रूखलाई अँगालो हाल्नुहोस्" + +#~ msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +#~ msgstr "क्रसवाल्क होपस्कच बोर्ड जस्तो देखिएको कारणले मात्रै यो एक्लो छ भन्ने हुँदैन" + +#~ msgid "Look both ways before you cross the street" +#~ msgstr "सडक पार गर्नुभन्दा पहिले दुवै तिरकाबाट हेर्नुहोस्" + +#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +#~ msgstr "मोनिटरले तपाईँलाई भिटामिन डी दिदैन-- तर सनलाइटले दिन्छ..." + +#~ msgid "Never blow in a dog's ear" +#~ msgstr "कुकुरको कानमा प्रहार नगर्नुहोस्" + +#~ msgid "Odessa is a better game. Really." +#~ msgstr "अडेसा एउटा राम्रो खेल हो । साँच्चिकै ।" + +#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +#~ msgstr "ठूलो सङ्कट नभएसम्म टर्निक्वेटलाई सिफारिस गरिँदैन" + +#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +#~ msgstr "स्टेप्लर नभएको बेलामा स्टेपल र रुलरले काम गर्छ" + +#~ msgid "Cards remaining: ~a" +#~ msgstr "बाँकी तास: ~a" + +#~ msgid "Redeal." +#~ msgstr "पुन: बाँड्नुहोस् ।" + +#~ msgid "the foundation pile" +#~ msgstr "आधार पाइल" + +#~ msgid "Deal a card" +#~ msgstr "तास बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Move ~a to an empty foundation" +#~ msgstr "खाली आधारमा ~a लाई सार्नुहोस्" + +#~ msgid "an empty slot on tableau" +#~ msgstr "तस्वीरमा एउटा खाली स्लट" + +#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +#~ msgstr "बास्सालाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "I'm not sure" +#~ msgstr "म निश्चित छैन" + +#~ msgid "Remove the aces" +#~ msgstr "एक्कालाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the eights" +#~ msgstr "अठ्ठालाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the fives" +#~ msgstr "पञ्जालाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the fours" +#~ msgstr "चौकालाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the jacks" +#~ msgstr "गुलामलाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the kings" +#~ msgstr "बास्सालाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the nines" +#~ msgstr "नहरलाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the queens" +#~ msgstr "मिस्सीलाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the sevens" +#~ msgstr "सत्तालाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the sixes" +#~ msgstr "छक्कालाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the tens" +#~ msgstr "दहरलाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the threes" +#~ msgstr "तिर्कीलाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove the twos" +#~ msgstr "दुक्कालाई हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Return cards to stock" +#~ msgstr "तासलाई भण्डारमा फर्काउनुहोस्" + +#~ msgid "Consider moving something into an empty slot" +#~ msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली स्लटमा सार्दा ध्यान दिनुहोस्" + +#~ msgid "Move ~a off the board" +#~ msgstr " ~a लाई बोर्ड बाहिर सार्नुहोस्" + +#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again." +#~ msgstr "चाल सम्भव छैन । पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस् वा फेरि सुरु गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again." +#~ msgstr "खेलको समाधान छैन । पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस् वा फेरि सुरु गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "an empty reserve" +#~ msgstr "एउटा खाली जगेडा" + +#~ msgid "an open tableau" +#~ msgstr "एउटा खाली तस्वीर" + +#~ msgid "the foundation" +#~ msgstr "आधार" + +#~ msgid "Add to the sequence in row ~a." +#~ msgstr "पङ्‌क्ति ~a को अनुक्रममा थप्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Double click any card to redeal." +#~ msgstr "फेरि बाँड्न कुनै पनि तासलाई डबल क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "No hint available." +#~ msgstr "सङ्केत उपलब्ध छैन ।" + +#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +#~ msgstr "पङ्‌क्ति ~a को सबैभन्दा बायाँ स्लटमा दुई राख्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Place the ~a next to ~a." +#~ msgstr " ~a लाई ~a को पछि राख्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +#~ msgstr "फेरि बाँड्दा अनियमित रूपमा राखिएको फरक" + +#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +#~ msgstr "तासलाई जगेडाबाट खाली स्लट तस्वीरमा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +#~ msgstr "पहिलो आधार पाइलका लागि जगेडाबाट एउटा तास चयन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "on to the empty tableau slot" +#~ msgstr "खाली तस्वीर स्लटमा" + +#~ msgid "Deal another card" +#~ msgstr "अर्को तास बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Stock left: ~a" +#~ msgstr "बाँकी मौज्दात: ०" + +#~ msgid "Deal another hand" +#~ msgstr "अर्को पटक बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +#~ msgstr "खाली स्लटमा एउटा तास वा तासको निर्माण सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Move card from waste" +#~ msgstr "नचाहिनेबाट तास सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Move waste to stock" +#~ msgstr "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "an empty tableau slot" +#~ msgstr "एउटा रित्तो तस्वीर स्लट" + +#~ msgid "Deal a new card" +#~ msgstr "नयाँ तास बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Stock remaining: ~a" +#~ msgstr "बाँकी मौज्दात: ~a" + +#~ msgid "No redeals" +#~ msgstr "फेरि नबाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Single card deals" +#~ msgstr "एकल तास वितरण" + +#~ msgid "Base Card:" +#~ msgstr "आधार तास:" + +#~ msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally." +#~ msgstr "हालको सजावट सबैभन्दा प्राकृतिक रूपले मिल्ने क्रममा सुटहरूलाई राख्ने लक्ष्य ।" + +#~ msgid "Deal new cards from the deck" +#~ msgstr "तासको थाकबाट नयाँ तास बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Redeals left: ~a" +#~ msgstr "बाँयाको फेरि बाँड्नुहोस्: ~a" + +#~ msgid "something" +#~ msgstr "केही" + +#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +#~ msgstr "मौज्दातबाट ~a लाई खाली किनारा वा तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Move ~a to an empty field" +#~ msgstr "खाली फिल्डमा ~a लाई सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +#~ msgstr "पोकर हात बनाउन तासलाई तस्वीरमा राख्नुहोस्" + +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "फिट्नुहोस्" + +#~ msgid "an empty tableau pile" +#~ msgstr "एउटा खाली तस्वीर पाइल" + +#~ msgid "Deal the cards" +#~ msgstr "तास बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Reshuffle cards" +#~ msgstr "तासलाई फेरि फिट्नुहोस्" + +#~ msgid "Move waste on to a reserve slot" +#~ msgstr "नचाहिएकालाई जगेडा स्लटमा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "empty foundation" +#~ msgstr "खाली आधार" + +#~ msgid "Four Suits" +#~ msgstr "चारवटा सुट" + +#~ msgid "One Suit" +#~ msgstr "एउटा सुट" + +#~ msgid "Place something on empty slot" +#~ msgstr "खाली स्लटमा केही राख्नुहोस्" + +#~ msgid "Please fill in empty pile first." +#~ msgstr "कृपया पहिला खाली पाइल भर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Try moving card piles around" +#~ msgstr "तासको पाइललाई वरपर सार्ने प्रयास गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Two Suits" +#~ msgstr "दुईवटा सुट" + +#~ msgid "Allow temporary spots use" +#~ msgstr "अस्थायी स्थान प्रयोग गर्ने अनुमति दिनुहोस्" + +#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot" +#~ msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्" + +#~ msgid "No hint available" +#~ msgstr "कुनै सङ्केत उपलब्ध छैन" + +#~ msgid "and all cards below it" +#~ msgstr "र यस मुनिका सबै तास" + +#~ msgid "empty slot(s)" +#~ msgstr "खाली स्लट" + +#~ msgid "Deal a card from the deck" +#~ msgstr "थाकबाट एउटा तास बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Match the top two cards of the waste." +#~ msgstr "नचाहिने ठाँउका माथिल्ला दुइवटा तास मिलाउनुहोस्" + +#~ msgid "Multiplier Scoring" +#~ msgstr "प्राप्ताङ्क गुणक" + +#~ msgid "Progressive Rounds" +#~ msgstr "प्रगतिशील राउन्ड" + +#~ msgid "appropriate foundation pile" +#~ msgstr "उचित आधार पाइल" + +#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +#~ msgstr "खाली तस्वीर स्लटमा तासको निर्माणलाई सार्नुहोस्" + +#~ msgid "the appropriate Foundation pile" +#~ msgstr "उचित आधार पाइल" + +#~ msgid "Blackjack" +#~ msgstr "ब्ल्याकज्याक" + +#~ msgid "Play the casino card game Blackjack" +#~ msgstr "क्यासिनो तास खेल ब्ल्याकज्याक खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "Display probabilities" +#~ msgstr "सम्भावितलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand." +#~ msgstr "प्रत्येक डिलरको हातमा आउने सम्भावित र तपाईँको हातको अपेक्षित मान प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Never take insurance" +#~ msgstr "कहेल्यै पनि बीमा नगर्नुहोस्" + +#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace." +#~ msgstr "एक्का देखाउने डिलरसँग कहिल्यै पनि बीमा नलिनुहोस्" + +#~ msgid "The amount of money in your bank" +#~ msgstr "बैंकमा रहेको तपाईँको रकम" + +#~ msgid "The amount of money in your bank." +#~ msgstr "बैंकमा रहेको तपाईँको रकम ।" + +#~ msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play." +#~ msgstr "खेलिने नियमको विविधता सम्मिलित नियम फाइलको नाम ।" + +#~ msgid "The variation of the rules file to use" +#~ msgstr "प्रयोग गरिने नियम फाइलको विविधता" + +#~ msgid "Use a quick deal" +#~ msgstr "छिटो बाँड्ने प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card." +#~ msgstr "प्रत्येक तासको बीचमा विलम्ब नगरी छिटो बाँड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Blackjack - %s" +#~ msgstr "ब्ल्याकज्याक - %s" + +#~ msgid "Start a new game" +#~ msgstr "नयाँ खेल सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Restart the current game" +#~ msgstr "हालको खेललाई पुन: सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Show a hint" +#~ msgstr "सङ्केत देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "सेटिङ" + +#~ msgid "D_eal" +#~ msgstr "बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Deal a new hand" +#~ msgstr "फेरि बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "_Hit" +#~ msgstr "हिट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Add a card to the hand" +#~ msgstr "हातमा एउटा तास थप्नुहोस्" + +#~ msgid "_Stand" +#~ msgstr "रोक्नुहोस्" + +#~ msgid "Stop adding cards to the hand" +#~ msgstr "हातमा तास थप्न रोक्नुहोस्" + +#~ msgid "S_urrender" +#~ msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager" +#~ msgstr "तपाईँको आधा बाजीका लागि यस पटक जरिवाना तिर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Double down" +#~ msgstr "दुइपटक तल झार्नुहोस्" + +#~ msgid "Double your wager for a single hit" +#~ msgstr "एकल हिटका लागि तपाईँको बाजी डबल गर्नुहोस्" + +#~ msgid "S_plit the hand" +#~ msgstr "हातलाई छुट्याउनुहोस्" + +#~ msgid "Split cards in two new hands" +#~ msgstr "तासलाई दुइ नयाँ हातमा छुट्याउनुहोस्" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Cards left:" +#~ msgstr "बाँकी तास:" + +#~ msgid "Wager:" +#~ msgstr "बाजी:" + +#~ msgid "Balance:" +#~ msgstr "बराबर:" + +#~ msgid "Place your wager or deal a hand" +#~ msgstr "तपाईँको बाजी देखाउनुहोस् वा फेरि बाँड्नुहोस्" + +#~ msgid "Blackjack rule set to use" +#~ msgstr "प्रयोग गरिने ब्ल्याकज्याक नियम सेट" + +#~ msgid "" +#~ "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka " +#~ "blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a " +#~ "natural 21 then the player is paid double." +#~ msgstr "" +#~ "बीमा डिलरसँग पहिलाका २१ (एका ब्ल्याकज्याक) हुँदा तास डिलरको मोहडा तास एक्का भएको बेलामा प्रस्ताव गरेको " +#~ "मौलिक बाजीको 50%% आंशिक बाजी हो । यदि डिलरसँग पहिलाका २१ तास छन् भने त्यसपछि खेलाडीले डबल भुक्तानी गर्छ " +#~ "।" + +#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand." +#~ msgstr "तपाईँको बाजी सेट गरेर फेरि बाँड्नका लागि सेतो बाहिरी धर्कोमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand." +#~ msgstr "तपाईँको बाँजी सेट गर्नुहोस् वा फेरि बाँड्नका लागि तासमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Blackjack Preferences" +#~ msgstr "ब्ल्याकज्याक प्राथमिकता" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "खेल" + +#~ msgid "_Display hand probabilities" +#~ msgstr "हातका सम्भाब्यता प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)" +#~ msgstr "छिटो बाँड्नुहोस् (प्रत्येक तास बीचमा विलम्ब नगर्नुहोस्)" + +#~ msgid "_Never take insurance" +#~ msgstr "कहिल्यै पनि बिमा नगर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Reset Balance" +#~ msgstr "सन्तुलन फेरि सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Rules" +#~ msgstr "नियम" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "Decks" +#~ msgstr "तासको थाक" + +#~ msgid "Hit Soft 17" +#~ msgstr "सफ्ट १७ लाई हिट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Double Any Total" +#~ msgstr "कुनै जोडलाई डबल गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Double 9" +#~ msgstr "९ लाई डबल गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Double Soft" +#~ msgstr "सफ्टलाई डबल गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Double After Hit" +#~ msgstr "हिट पछाडि डबल गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Double After Split" +#~ msgstr "विभाजन पछाडि डबल गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Resplit" +#~ msgstr "फेरि विभाजन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Resplit Aces" +#~ msgstr "एक्काहरूलाई फेरि विभाजन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Surrender" +#~ msgstr "परित्याग" + +#~ msgid "Dealer Speed" +#~ msgstr "डिलरको गति" + +#~ msgid "Click to double your wager" +#~ msgstr "तपाईँको बाजीलाई डबल गर्न क्लिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f" +#~ msgstr "तपाईँको बाजीलाई %.2f ले बढाउनका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f" +#~ msgstr "तपाईँको बाजीलाई %.2f ले घटाउनका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair" +#~ msgstr "अर्को तास बाँड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्; जोडालाई विभाजन गर्न तास तान्नुहोस्" + +#~ msgid "Click to deal another card" +#~ msgstr "अर्को तास लिनका लागि क्लिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand" +#~ msgstr "तपाईँको हातमा तास थप्नबाट बचाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Click to deal a new hand" +#~ msgstr "फेरि बाँड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Blackjack can't load the requested file" +#~ msgstr "ब्ल्याकज्याकले अनुरोध गरिएको फाइल लोड गर्न सक्दैन" + +#~ msgid "Please check your Blackjack installation" +#~ msgstr "कृपया तपाईँको ब्ल्याकज्याकको स्थापना जाँच गर्नुहोस्" + +#~ msgid "The best option is to stand" +#~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय रोक्नु हो" + +#~ msgid "" +#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on the dealer's cards " +#~ "or by selecting the option from the Control menu." +#~ msgstr "" +#~ "रोक्नु भनेको तपाईँको हातमा तास थप्ने काम बन्द गर्नु हो । डिलरको तासमा क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प " +#~ "चयन गरेर रोक्नुहोस् ।" + +#~ msgid "The best option is to hit" +#~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय हिट गर्नु हो" + +#~ msgid "" +#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on your cards or by " +#~ "selecting the option from the Control menu." +#~ msgstr "" +#~ "हिट गर्नु भनेको तपाईँको हातमा अरू तास थप्नु हो । तपाईँको तासमा एकपटक क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प " +#~ "चयन गरेर हिट गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "The best option is to double down" +#~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय दुई पटक तल झार्नु हो" + +#~ msgid "" +#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card. Do this " +#~ "by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the " +#~ "Control menu." +#~ msgstr "" +#~ "दुइपटक तल झार्नुको अर्थ सुरुको बाजीलाई डबल गर्नु हो र उस्तै अर्को तास प्राप्त गर्नु हो । सञ्झ्यालको तलको " +#~ "चिप्समा एकपटक क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर दुइपटक तल झार्नुहोस् ।" + +#~ msgid "The best option is to split" +#~ msgstr "सबैबन्दा राम्रो विकल्प विभाजन गर्नु हो" + +#~ msgid "" +#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this by dragging one " +#~ "of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "विभाजन गर्नुको अर्थ तपाईँको हालको हातलाई दुई हातमा विभाजन गर्नु हो । तपाईँको एउटा तास तानेर र छेउमा " +#~ "छोडेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर विभाजन गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "The best option is to surrender" +#~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय परित्याग गर्नु हो" + +#~ msgid "" +#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do this by " +#~ "selecting the option from the Control menu." +#~ msgstr "" +#~ "परित्याग गर्नुको अर्थ तपाईँको आधा बाजी त्याग्नु र हात समाप्त नगर्नु हो । नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर " +#~ "परित्याग गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n" +#~ "\n" +#~ "Blackjack is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "ब्ल्याकज्याक क्यासिनो शैलिको खेल हो ।\n" +#~ "\n" +#~ "ब्ल्याकज्याक जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "Computing basic strategy..." +#~ msgstr "आधारभूत रणनीति कम्प्युटिङ गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Bust" +#~ msgstr "बस्ट" + +#~ msgid "Blackjack!" +#~ msgstr "ब्ल्याकज्याक !" + +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "नरम" + +#~ msgid "Win" +#~ msgstr "विजयी" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "धकेल्नुहोस्" + +#~ msgid "Lose" +#~ msgstr "पराजय" + +#~ msgid "Player expected values" +#~ msgstr "खेलाडीले अपेक्षा गरेका मान" + +#~ msgid "Stand" +#~ msgstr "रोक्नुहोस्" + +#~ msgid "Hit" +#~ msgstr "हिट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "डबल गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "विभाजन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Dealer hand probabilities" +#~ msgstr "डिलरको हातका सम्भाव्यता" + +#~ msgid "Error connecting to server: %s" +#~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्दा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Your new password is %s" +#~ msgstr "तपाईँको नयाँ पासवर्ड %s हो" + +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "नयाँ पासवर्ड" + +#~ msgid "Players on server: %d" +#~ msgstr "सर्भरका खेलाडी: %d" + +#~ msgid "Current Room: %s" +#~ msgstr "हालको कोठा: %s" + +#~ msgid "You've joined room \"%s\"." +#~ msgstr "तपाईँ कोठा \"%s\" मा सहभागी हुनुभएको छ ।" + +#~ msgid "Error joining room: %s" +#~ msgstr "कोठामा सहभागी हुँदा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "GGZ Gaming Zone" +#~ msgstr "GGZ खेल क्षेत्र" + +#~ msgid "You can't chat while not in a room." +#~ msgstr "तपाईँ कोठमा नहुँदा कुराकानी गर्न सक्नु हुँदैन ।" + +#~ msgid "You don't have permission to chat here." +#~ msgstr "यहाँ तपाईँलाई कुराकानी गर्न अनुमति छैन ।" + +#~ msgid "No private chatting at a table!" +#~ msgstr "तालिकामा निजी कुराकानी नगर्नुहोस् !" + +#~ msgid "That player isn't in the room!" +#~ msgstr "त्यो खेलाडी कोठामा छैन !" + +#~ msgid "There was an error sending the chat." +#~ msgstr "कुराकानी पठाउदा त्रुटि भयो ।" + +#~ msgid "You're not at a table." +#~ msgstr "तपाईँ तालिकामा हुनुहुन्न ।" + +#~ msgid "Chat failed: %s." +#~ msgstr "कुराकानी असफल भयो: %s." + +#~ msgid "Error launching table: %s" +#~ msgstr "तालिका सुरु गर्दा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "You have joined table %d." +#~ msgstr "तपाईँ तालिका %d मा सहभागी हुनुभएको छ ।" + +#~ msgid "Error joining table: %s" +#~ msgstr "तालिकामा सहभागी हुँदा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "You have been booted from the table by %s." +#~ msgstr "तपाईँलाई तालिका %s द्वारा बुट गरिएको छ ।" + +#~ msgid "You have left the table." +#~ msgstr "तपाईँले तालिका छोड्नुभएको छ ।" + +#~ msgid "The game is over." +#~ msgstr "खेल समाप्त ।" + +#~ msgid "There was an error with the game server." +#~ msgstr "खेल सर्भरमा एउटा त्रुटि थियो ।" + +#~ msgid "Error leaving table: %s" +#~ msgstr "तालिका छोड्दा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Current Room:" +#~ msgstr "हालको कोठा:" + +#~ msgid "**none**" +#~ msgstr "**कुनै पनि होइन**" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "अफलाइन" + +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "जडान हुँदैछ" + +#~ msgid "Reconnecting" +#~ msgstr "फेरि जडान हुँदैछ" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "अनलाइन" + +#~ msgid "Logging In" +#~ msgstr "लगइन" + +#~ msgid "Logged In" +#~ msgstr "लग भयो" + +#~ msgid "--> Room" +#~ msgstr "--> कोठा" + +#~ msgid "Chatting" +#~ msgstr "कुराकानी" + +#~ msgid "--> Table" +#~ msgstr "--> तालिका" + +#~ msgid "<-- Table" +#~ msgstr "<-- तालिका" + +#~ msgid "Logging Out" +#~ msgstr "लग आउट" + +#~ msgid "Server error: %s" +#~ msgstr "सर्भर त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Disconnected from server." +#~ msgstr "सर्भरबाट विच्छेद ।" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "लगइन" + +#~ msgid "That username is already in use." +#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम पहिले नै प्रयोगमा छ" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication has failed.\n" +#~ "Please supply the correct password." +#~ msgstr "" +#~ "प्रमाणीकरण असफल भएको छ ।\n" +#~ "कृपया ठीक पासवर्ड दिनुहोस् ।" + +#~ msgid "The username is too long!" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो छ !" + +#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!" +#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम, विशेष क्यारेक्टर प्रयोग नगर्नुहोस् !" + +#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s" +#~ msgstr "अज्ञात कारणले लगइन असफल भयो: %s" + +#~ msgid "Network Game" +#~ msgstr "सञ्जाल खेल" + +#~ msgid "Server Profile" +#~ msgstr "सर्भर प्रोफाइल" + +#~ msgid "Profile:" +#~ msgstr "प्रोफाइल:" + +#~ msgid "Edit Profiles" +#~ msgstr "प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "सर्भर:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "पोर्ट:" + +#~ msgid "User Information" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "पासवर्ड:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "इमेल:" + +#~ msgid "Authentication type" +#~ msgstr "प्रमाणीकरण प्रकार" + +#~ msgid "Normal Login" +#~ msgstr "सामान्य लगइन" + +#~ msgid "Guest Login" +#~ msgstr "गेस्ट लगइन" + +#~ msgid "First-time Login" +#~ msgstr "पहिलो लगइन" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "विजार्ड" + +#~ msgid "Deity" +#~ msgstr "इश्वर" + +#~ msgid "Sentinel" +#~ msgstr "पहरेदार" + +#~ msgid "Captain" +#~ msgstr "क्याप्टेन" + +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "योद्धा" + +#~ msgid "Angel" +#~ msgstr "देवदुत" + +#~ msgid "Silverlord" +#~ msgstr "चाँदीको देवता" + +#~ msgid "Eagle" +#~ msgstr "चील" + +#~ msgid "Vampire" +#~ msgstr "भ्यामपाइर" + +#~ msgid "Chief" +#~ msgstr "प्रमुख" + +#~ msgid "Colonel" +#~ msgstr "कर्णेल" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "जेनेरल" + +#~ msgid "Major" +#~ msgstr "मेजर" + +#~ msgid "Scout" +#~ msgstr "स्काउट" + +#~ msgid "Lieutenant" +#~ msgstr "उपसेनानी" + +#~ msgid "Stalker" +#~ msgstr "स्टल्कर" + +#~ msgid "Scientist" +#~ msgstr "वैज्ञानिक" + +#~ msgid "Scholar" +#~ msgstr "विद्यार्थी" + +#~ msgid "Entity" +#~ msgstr "वस्तु" + +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "सर्जक" + +#~ msgid "GGZ Community (fast)" +#~ msgstr "GGZ समुदाय (छिटो)" + +#~ msgid "Local developer server" +#~ msgstr "स्थानीय विकासकर्ता सर्भर" + +#~ msgid "" +#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to " +#~ "create some default server profiles?" +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले GTK+ GGZ खेल क्षेत्र क्लाइन्ट चलाएको पहिलो पटक हो ।तपाईँ केही पूर्वनिर्धारित सर्भर प्रोफाइल सिर्जना " +#~ "गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "/msg . Private message a player" +#~ msgstr "/msg . खेलाडीको निजी सन्देश" + +#~ msgid "/table .......... Message to your table" +#~ msgstr "/table .......... तपाईँको तालिकालाई सन्देश" + +#~ msgid "/wall ........... Admin command" +#~ msgstr "/wall ........... प्रशासन आदेश" + +#~ msgid "/beep .......... Beep a player" +#~ msgstr "/beep .......... खेलाडी बीप गर्नुहोस्" + +#~ msgid "/help ..................... Get help" +#~ msgstr "/help ..................... मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्" + +#~ msgid "/friends .................. List your friends" +#~ msgstr "/friends .................. तपाईँका साथीको सूची" + +#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" +#~ msgstr "/ignore ................... तपाईँले उपेक्षा गरेका मानिसको सूची" + +#~ msgid "/kick .......... Kick a player from the room" +#~ msgstr "/kick .......... कोठाबाट खेलाडीलाई हान्नुहोस्" + +#~ msgid "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" +#~ msgstr "/gag ........... खेलाडीलाई राजासँग कुराकानी गर्न रोक्न बोल्न नदिनुहोस्" + +#~ msgid "/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player to talk" +#~ msgstr "/ungag ......... खेलाडीलाई कुराकानी गर्न दिन ग्याग कार्य उल्टाउनुहोस्" + +#~ msgid "/ban ........... Ban a player from the server" +#~ msgstr "/ban ........... खेलाडीलाई सर्भरबाट प्रतिबन्ध लगाउनुहोस्" + +#~ msgid "You have received an unknown message from %s." +#~ msgstr "तपाईँले %s बाट अज्ञात सन्देश प्राप्त गर्नुभएको छ ।" + +#~ msgid "You've been beeped by %s." +#~ msgstr "तपाईँलाई %s द्वारा बीप गरिएको छ ।" + +#~ msgid "Usage: /msg " +#~ msgstr "प्रयोग: /msg " + +#~ msgid " Sends a private message to a user on the network." +#~ msgstr " सञ्जालमा रहेको प्रयोगकर्तालाई एउटा निजी सन्देश पठाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "Beep sent to %s." +#~ msgstr " %s लाई बीप पठाइयो ।" + +#~ msgid "%s (logged on)" +#~ msgstr "%s (लगअन)" + +#~ msgid "%s (logged off)" +#~ msgstr "%s (लगअफ)" + +#~ msgid "Chat Commands" +#~ msgstr "कुराकानी आदेश" + +#~ msgid "-------------" +#~ msgstr "-------------" + +#~ msgid "/me .............. Send an action" +#~ msgstr "/me .............. एउटा कार्य पठाउनुहोस्" + +#~ msgid "Added %s to your friends list." +#~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा %s थपियो ।" + +#~ msgid "Removed %s from your friends list." +#~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट %s हटाइयो ।" + +#~ msgid "Added %s to your ignore list." +#~ msgstr "तपाईँको उपेक्षा सूचीमा %s थपियो ।" + +#~ msgid "Removed %s from your ignore list." +#~ msgstr "तपाईँको उपेक्षा सूचीबाट %s लाई हटाइयो ।" + +#~ msgid "People currently your friends" +#~ msgstr "हालका तपाईँका साथी" + +#~ msgid "People you're currently ignoring" +#~ msgstr "तपाईँले हालै उपेक्षा गरेका मानिस" + +#~ msgid "Multiple matches:" +#~ msgstr "बहुँविध जोडा:" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have this game installed. You can download\n" +#~ "it from %s." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले यो खेल स्थापना गर्नुभएको छैन । तपाईँले यसलाई\n" +#~ " %s बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#~ msgid "Launch Error" +#~ msgstr "सुरुआत त्रुटि" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute game module.\n" +#~ " Launch aborted." +#~ msgstr "" +#~ "खेल मोड्युल कार्यान्वयन गर्न असफल ।\n" +#~ " सुरुआत परित्याग गरियो ।" + +#~ msgid "Launched game" +#~ msgstr "खेल सुरु गरियो" + +#~ msgid "Launch failed" +#~ msgstr "सुरु गर्न असफल" + +#~ msgid "Game Error" +#~ msgstr "खेल त्रुटि" + +#~ msgid "You're still at a table." +#~ msgstr "तपाईँ अझै पनि तालिकामा हुनुहुन्छ ।" + +#~ msgid "" +#~ "You must be in a room to launch a game.\n" +#~ "Launch aborted" +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले खेल सुरु गर्न कोठामा हुनुपर्छ ।\n" +#~ "सुरुआत परित्याग गरियो" + +#~ msgid "" +#~ "No game types defined for this server.\n" +#~ "Launch aborted." +#~ msgstr "" +#~ "यस सर्भरका लागि खेल प्रकार परिभाषित गरिएको छैन ।\n" +#~ "सुरुआत परित्याग गरियो ।" + +#~ msgid "This game doesn't support spectators." +#~ msgstr "यस खेलले दर्शक समर्थन गर्दैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "You need to launch the GGZ client directly\n" +#~ "to be able to play this game." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँ यो खेल खेल्न सक्षम हुनका लागि GGZ क्लाइन्टलाई सीधैँ\n" +#~ "सुरु गर्नुपर्छ ।" + +#~ msgid "Message of the Day" +#~ msgstr "यस दिनको सन्देश" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "कुनै पनि होइन" + +#~ msgid "" +#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n" +#~ "you would like to help head over to\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgstr "" +#~ "कोठा फिल्टरिङ हालसम्म कार्यान्वयन भएको छैन । यदि\n" +#~ "तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत चाहनुहुन्छ भने\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ मा जानुहोस्" + +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "कार्यान्वयन गरिएको छैन" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "वर्णन" + +#~ msgid "Web Address" +#~ msgstr "वेब ठेगाना" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "लेखक" + +#~ msgid "Game Types" +#~ msgstr "खेल प्रकार" + +#~ msgid "Room List Filter:" +#~ msgstr "कोठ सूची फिल्टर गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Player Information" +#~ msgstr "खेलाडी सूचना" + +#~ msgid "Player Handle:" +#~ msgstr "खेलाडीको ह्यान्डल:" + +#~ msgid "Table:" +#~ msgstr "तालिका:" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "खाता:" + +#~ msgid "Record:" +#~ msgstr "रेकर्ड:" + +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "दर:" + +#~ msgid "Rank:" +#~ msgstr "दर्जा:" + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "सन्देश:" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "दर्ता" + +#~ msgid "Guest" +#~ msgstr "गेस्ट" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "होस्ट" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "प्रशासक" + +#~ msgid "Bot" +#~ msgstr "बट" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "सूचना" + +#~ msgid "Friends" +#~ msgstr "साथी" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#~ msgid "#%d" +#~ msgstr "#%d" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "T#" +#~ msgstr "T#" + +#~ msgid "Stats" +#~ msgstr "तथ्याङ्क" + +#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?" +#~ msgstr "यस खेल खल्नलाई तपाईँ कुन क्लाइन्टलाई प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Don't ask me again." +#~ msgstr "मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "भाग लिनुहोस्" + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "छोड्नुहोस्" + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "वर्णन उपलब्ध छैन" + +#~ msgid "Seats" +#~ msgstr "सिट" + +#~ msgid "Room Information" +#~ msgstr "कोठाको सूचना" + +#~ msgid "Game Name:" +#~ msgstr "खेलको नाम:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "लेखक:" + +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "गृहपृष्ठ:" + +#~ msgid "Room Description:" +#~ msgstr "कोठा वर्णन:" + +#~ msgid "This room has no game" +#~ msgstr "यस कोठामा खेल छैन" + +#~ msgid "Unknown room" +#~ msgstr "अज्ञात कोठा" + +#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in" +#~ msgstr "तपाईँ कोठामा सहभागी हुन सक्नुहुँदैन; तपाईँ लगइन हुनुभएको छैन" + +#~ msgid "You're already in between rooms" +#~ msgstr "तपाईँ पहिला नै कोठाको बीचमा हुनुहुन्छ" + +#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game" +#~ msgstr "तपाईँले खेल खेलिरहदा कोठामा स्विच गर्न सक्नुहुँदैन" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#~ msgid "Error joining room" +#~ msgstr "कोठामा सहभागी हुँदा त्रुटि" + +#~ msgid "Other Rooms" +#~ msgstr "अन्य कोठा" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "कोठा" + +#~ msgid "Game Type: %s" +#~ msgstr "खेल प्रकार: %s" + +#~ msgid "Author: %s" +#~ msgstr "लेखक: %s" + +#~ msgid "Description: %s" +#~ msgstr "वर्णन: %s" + +#~ msgid "Home Page: %s" +#~ msgstr "गृहपृष्ठ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to launch table.\n" +#~ " Launch aborted." +#~ msgstr "" +#~ "तालिका सुरु गर्न असफल ।\n" +#~ " सुरुआत गर्न परित्याग गरियो ।" + +#~ msgid "Invalid number of bots specified" +#~ msgstr "निर्दिष्ट गरिएका बटको अवैध सङ्ख्या" + +#~ msgid "Error launching game module." +#~ msgstr "खेल मोड्युल सुरुआत गर्दा त्रुटि ।" + +#~ msgid "Seat Assignments" +#~ msgstr "सिट मानाङ्कन गर्छ" + +#~ msgid "Game Type:" +#~ msgstr "खेलको प्रकार:" + +#~ msgid "Number of seats" +#~ msgstr "सिटको नम्बर" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "वर्णन" + +#~ msgid "Seat %d:" +#~ msgstr "सिट %d:" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "कम्प्युटर" + +#~ msgid "Reserved for" +#~ msgstr "यसका लागि मौज्दात" + +#~ msgid "Game Description " +#~ msgstr "खेल वर्णन " + +#~ msgid "Launch" +#~ msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Quit?" +#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहुन्छ ?" + +#~ msgid "" +#~ "Server stats are not implemented yet. If\n" +#~ "you would like to help head over to\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgstr "" +#~ "सर्भर तथ्याङ्क हालसम्म कार्यान्वयन गरिएका छैनन् । यदि\n" +#~ "तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत गर्न चाहनुहुन्छ भने\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ जानुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Player stats are not implemented yet. If\n" +#~ "you would like to help head over to\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgstr "" +#~ "खेलाडीको तथ्याङ्क हालसम्म कार्यान्वयन गरिएका छैनन् । यदि\n" +#~ "तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत गर्न चाहनुहुन्छ भने \n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ जानुहोस्" + +#~ msgid "You must highlight a table before you can join it." +#~ msgstr "तपाईँ यसमा सहभागी हुनुभन्दा पहिला तालिका हाइलाइट गर्नुपर्छ ।" + +#~ msgid "Error Joining" +#~ msgstr "सहभागी हुँदा त्रुटि" + +#~ msgid "That table is full." +#~ msgstr "तालिका भरिएको छ ।" + +#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it." +#~ msgstr "तपाईँले यसलाई हेर्नुभन्दा पहिला तालिकालाई हाइलाइट गर्नुपर्छ ।" + +#~ msgid "Error Spectating" +#~ msgstr "अवलोकन गर्दा त्रुटि" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to join table.\n" +#~ "Join aborted." +#~ msgstr "" +#~ "तालिकामा सहभागी हुन असफल ।\n" +#~ "जडान परित्याग गरियो ।" + +#~ msgid "Join Error" +#~ msgstr "भाग लिदा त्रुटि" + +#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" +#~ msgstr "GGZ खेल क्षेत्र सर्भरबाट विच्छेद गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Start playing a game at a new table" +#~ msgstr "नयाँ तालिकामा खेल्न सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Join an existing game" +#~ msgstr "अवस्थित खेलमा भाग लिनुहोस्" + +#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table" +#~ msgstr "एउटा अवस्थित खेल हेर्नुहोस् - तालिकाको दर्शक बन्नुहोस्" + +#~ msgid "Leave the game you're currently playing" +#~ msgstr "तपाईँले हाल खेलिरहेको खेल छोड्नुहोस्" + +#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings" +#~ msgstr "क्लाइन्ट सेटिङ परिवर्तन गर्न गुण संवाद देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type" +#~ msgstr "हालको कोठाको खेल प्रकारका लगि तथ्याङ्क देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Exit the GGZ client application." +#~ msgstr "GGZ क्लाइन्ट अनुप्रयोगबाट बाहिरिनुहोस् ।" + +#~ msgid "Compiled with debugging." +#~ msgstr "त्रुटि सच्याउदा कम्पाइल गरियो ।" + +#~ msgid "GGZ" +#~ msgstr "GGZ" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Watch" +#~ msgstr "हेर्नुहोस्" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "गुण" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "दृश्य" + +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "कोठा सूची" + +#~ msgid "Player List" +#~ msgstr "खेलाडीको सूची" + +#~ msgid "Server Stats" +#~ msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" + +#~ msgid "Player Stats" +#~ msgstr "खेलाडीको तथ्याङ्क" + +#~ msgid "MOTD" +#~ msgstr "MOTD" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "सामाग्री" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "पठाउनुहोस्" + +#~ msgid "Properties Updated" +#~ msgstr "गुण अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Confirm:" +#~ msgstr "यकीन गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "सर्भर" + +#~ msgid "Chat Font:" +#~ msgstr "कुराकानी फन्ट:" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Ignore Join/Part Messages" +#~ msgstr "भाग/अंश सन्देश उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Play Sounds" +#~ msgstr "ध्वनि प्ले गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Auto Indent" +#~ msgstr "स्वत इन्डेन्ट राख्नुहोस्" + +#~ msgid "Timestamp Chats" +#~ msgstr "टाइमस्टाम्प कुराकानी" + +#~ msgid "Word Wrap" +#~ msgstr "शब्द बेराई" + +#~ msgid "Chat Color" +#~ msgstr "कुराकानी रङ" + +#~ msgid "Default chat color assigned to your friends" +#~ msgstr "तपाईँको साथीका लागि पूर्वनिर्धारित कुराकानी रङ मानाङ्कन गरियो" + +#~ msgid "Chat color used when your name is typed" +#~ msgstr "तपाईँको नाम टाइप गर्दा कुराकानी रङ प्रयोग गरियो" + +#~ msgid "Chat color used for all other chats" +#~ msgstr "सबै अन्य कुराकानीका लागि कुराकानी रङ प्रयोग गरियो" + +#~ msgid "Normal Color" +#~ msgstr "सामान्य रङ" + +#~ msgid "Highlight Color" +#~ msgstr "हाइलाइट रङ" + +#~ msgid "Friend Color" +#~ msgstr "साथी रङ" + +#~ msgid "Black Background" +#~ msgstr "कालो पृष्ठभूमि" + +#~ msgid "White Background" +#~ msgstr "सेतो पृष्ठभूमि" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "कुराकानी गर्नुहोस्" + +#~ msgid "All of the following information is optional." +#~ msgstr "तलका सबै सूचना वैकल्पिक हुन्छन् ।" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "नाम:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "शहर:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "राज्य:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "देश:" + +#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc." +#~ msgstr "टिप्पणी, रुचि, इत्यादि ।" + +#~ msgid "Single Click Room Entry" +#~ msgstr "एकल क्लिकमा कोठामा प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Display All" +#~ msgstr "सबैलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Display New" +#~ msgstr "नयाँलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Display Important" +#~ msgstr "महत्वपूर्णलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Display None" +#~ msgstr "कसैलाई पनि प्रदर्शन नगर्नुहोस्" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "विकल्प" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Unknown negotiation" +#~ msgstr "अज्ञात वार्ता" + +#~ msgid "Already logged in" +#~ msgstr "पहिला नै लगइन भएको छ" + +#~ msgid "The password was incorrect" +#~ msgstr "पासवर्ड गलत थियो" + +#~ msgid "Name is already taken" +#~ msgstr "नाम पहिला नै लिएको छ" + +#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest" +#~ msgstr "यस नामलाई पहिला नै दर्ता गरिएको छ त्यसैले गेस्टद्वारा प्रयोग गर्न सकिँदैन" + +#~ msgid "No such name was found" +#~ msgstr "यस प्रकारको कुनै नाम फेला परेन" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "नाम धेरै लामो छ" + +#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters" +#~ msgstr "नाममा निषेध गरिएको (आस्की) ASCII क्यारेक्टर सम्मिलित छ" + +#~ msgid "Missing password or other bad options." +#~ msgstr "पासवर्ड हराइरहेको छ वा अन्य गलत विकल्प छ ।" + +#~ msgid "Unknown login error" +#~ msgstr "अज्ञात लगइन त्रुटि" + +#~ msgid "Room full" +#~ msgstr "कोठा भरिएको छ" + +#~ msgid "Can't change rooms while at a table" +#~ msgstr "तालिकामा हुँदा कोठा परिवर्तन गर्न सकिँदैन" + +#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table" +#~ msgstr "तालिकामा भाग लिँदा/छोड्दा कोठा परिवर्तन गर्न सकिँदैन" + +#~ msgid "Bad room number" +#~ msgstr "गलत कोठा नम्बर" + +#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted" +#~ msgstr "अपर्याप्त अनुमति, कोठा पहुँच निषेध गरिएको छ" + +#~ msgid "Unknown room-joining error" +#~ msgstr "कोठामा भाग लिदा अज्ञात त्रुटि" + +#~ msgid "Unable to connect" +#~ msgstr "जडान गर्न असमर्थ" + +#~ msgid "Protocol mismatch" +#~ msgstr "प्रोटोकल बेमेल" + +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्कलाई अनुमति दिदैन\n" + +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्कलाई अनुमति दिदैन\n" + +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई तर्क आवश्यक हुन्छ\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: अमान्य विकल्प -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: विकल्पलाई तर्क आवश्यक हुन्छ -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' तर्कलाई अनुमति नदिनुहोस्\n" + +#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games" +#~ msgstr "टाढाको खेलाडीलाई नयाँ खेल हेर्न अनुमति दिने झन्डा" + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्ने झन्डा" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "पूरा पर्दा मोड सक्षम पार्ने झन्ड" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "चाल इतिहास ब्राउजर सक्षम पार्ने झन्डा" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टीलाई सक्षम पार्ने झन्डा" + +#~ msgid "A flag to show move comments" +#~ msgstr "चाल टिप्पणी देखाउने झन्डा" + +#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games" +#~ msgstr "प्रत्येक खेलाडी नयाँ खेलमा सरेको समयको मान" + +#~ msgid "The default player difficulty for black in new games" +#~ msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी कठीनका लागि कालो" + +#~ msgid "The default player difficulty for white in new games" +#~ msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी कठीनका लागि सेतो" + +#~ msgid "The default player type for black in new games" +#~ msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी प्रकारका लागि कालो" + +#~ msgid "The default player type for white in new games" +#~ msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी प्रकारका लागि सेतो" + +#~ msgid "" +#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic " +#~ "notation) or 'san' (standard algebraic notation)" +#~ msgstr "" +#~ "चाल प्रदर्शन गर्ने ढाँचा, यात 'मानिस' (मानिसले पढ्नेयोग्य), 'लान' (लामो बिजगणितिय सूचना) वा 'सान' (मानक " +#~ "बिजगणितिय सूचना)" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "पोनलाई प्रस्तुत गर्ने टुक्रा" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: " +#~ "'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'." +#~ msgstr "" +#~ "मानव खेलाडीलाई पोन टाढा सार्दा प्रोत्साहन गर्ने टुक्रा । यी मध्ये कुनै एक हुनसक्छ: 'रानी', 'योद्धा', 'रूक', " +#~ "'पादरी' ।" + +#~ msgid "" +#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the " +#~ "current player) or 'human' (the side of the current human player)" +#~ msgstr "" +#~ "अग्रभूमिमा रहेको बोर्डको छेउमा, यात 'सेतो', 'कालो', 'हालको' (हालको खेलाडी) वा 'मानव' (हालको मानव " +#~ "खेलाडीको छेउ) हुन्छ" + +#~ msgid "Communication:" +#~ msgstr "सञ्चार:" + +#~ msgid "Executable:" +#~ msgstr "कार्यान्वयनयोग्य:" + +#~ msgid "Error Title" +#~ msgstr "त्रुटि शीर्षक" + +#~ msgid "Error description" +#~ msgstr "त्रुटि वर्णन" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "खेल" + +#~ msgid "Status/Chat" +#~ msgstr "वस्तुस्थिति/कुराकानी" + +#~ msgid "Join Game" +#~ msgstr "खेलमा भाग लिनुहोस्" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "नयाँ" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "प्रोफाइल:" + +#~ msgid "Some games have been changed. Save changes before closing?" +#~ msgstr "केही खेल परिवर्तन गरिएका छन् । बन्द गर्नुभन्दा पहिला परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Unable to enable 3D mode" +#~ msgstr "त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्न असमर्थ" + +#~ msgid "AI Information" +#~ msgstr "सबै सूचना" + +#~ msgid "Chess _Board" +#~ msgstr "चेस बोर्ड" + +#~ msgid "End Game" +#~ msgstr "खेल अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "हालको खेल अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost" +#~ msgstr "तपाईँले बचत नगरेमा, तपाईँका सबै परिवर्तन सधैँका लागि हराउनेछन्" + +#~ msgid "Leave _Fullscreen" +#~ msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्" + +#~ msgid "Move _Comments" +#~ msgstr "टिप्पणी सार्नुहोस्" + +#~ msgid "New Game" +#~ msgstr "नयाँ खेल" + +#~ msgid "Play On_line" +#~ msgstr "अनलाइन खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "Play Online" +#~ msgstr "अनलाइन खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "Save and _Quit" +#~ msgstr "बचत गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Select the games you want to save:" +#~ msgstr "तपाईँले बचत गर्न चाहेको खेल चयन गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "सारांश" + +#~ msgid "There are no artificial intelligence players." +#~ msgstr "खेलमा कुनै कृत्रिम चलाख खेलाडी छैनन् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please contact your system " +#~ "administrator and ask them to install the OpenGL Python bindings and the GtkGLExt " +#~ "Python bindings.\n" +#~ "\n" +#~ "You are still able to play chess in 2D without these packages." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँको प्रणालीमा त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्ने आवश्यक सफ्टवेयर छैन । कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क " +#~ "गर्नुहोस् र तिनलाई OpenGL पाइथोन बाइन्डिङGtkGLExt पाइथोन बाइन्डिङ स्थापना गर्नलाई " +#~ "अनुरोध गर्नुहोस् ।\n" +#~ "\n" +#~ "तपाईँ अझै यी प्याकेज बिना द्वि-आयामिकमा पनि चेस खेल्न सक्षम हुनुहुन्छ ।" + +#~ msgid "_3D" +#~ msgstr "त्रि-आयामिक" + +#~ msgid "_AI Information" +#~ msgstr "सबै सूचना" + +#~ msgid "_Chess" +#~ msgstr "चेस" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "सामाग्री" + +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "खेल अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "पूरा पर्दा" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "इतिहास" + +#~ msgid "_Human" +#~ msgstr "मानव" + +#~ msgid "Difficulty" +#~ msgstr "कठीन" + +#~ msgid "Game Properties" +#~ msgstr "खेल गुण" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "खेलाडी" + +#~ msgid "Allow remote clients to watch this game" +#~ msgstr "टाढाको क्लाइन्टलाई यो खेल हेर्न अनुमति दिनुहोस्" + +#~ msgid "B_lack:" +#~ msgstr "कालो:" + +#~ msgid "Enter the title for this game" +#~ msgstr "यस खेलका लागि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Local chess game" +#~ msgstr "स्थानीय चेस खेल" + +#~ msgid "Move _Time:" +#~ msgstr "चाल समय:" + +#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" +#~ msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस् । सबै फिल्ड समाप्त भएपछि खेल सुरु हुनसक्छ" + +#~ msgid "W_hite:" +#~ msgstr "सेतो:" + +#~ msgid "_Allow spectators" +#~ msgstr "दर्शकलाई अनुमति दिनुहोस्" + +#~ msgid "_Black:" +#~ msgstr "कालो:" + +#~ msgid "_Game name:" +#~ msgstr "खेलको नाम:" + +#~ msgid "_Start" +#~ msgstr "सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_White:" +#~ msgstr "सेतो:" + +#~ msgid "glChess" +#~ msgstr "glChess" + +#~ msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)" +#~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार २००५-२००७ रोबर्ट एन्सेल (र योगदानकर्ता)" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोमका लागि द्वि-आयामिक/त्रि-आयामिक चेस खेल । \n" +#~ "\n" +#~ "glChess जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU " +#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +#~ "License, or (at your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि:शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठानद्वारा प्रकाशित; या इजाजतपत्रको संस्करण २, " +#~ "वा (तपाईँको इच्छाअनुसारको) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको सामान्य सार्वजनिक इजाजत पत्रको शर्तअनुसार पुन: वितरण " +#~ "गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even " +#~ "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " +#~ "General Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "%s लाई कुनै पनि प्रतिभूति बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि बजारिकरण र योग्यता कार्यान्वयन नगरिकन, उपयोगि हुने " +#~ "आशाले वितरण गरिएको छ । विस्तृत विवरणका लागि GNU सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, " +#~ "write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +#~ "02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले %s को साथमा जीएनयूको साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गरेको हुनुपर्छ; यदि नभएमा, " +#~ "नि: शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठान, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA " +#~ "मा पत्र लेख्नुहोस्" + +#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" +#~ msgstr "डेटा डाइरेक्टरी %(dir)s: %(error)s बनाउन असमर्थ" + +#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'" +#~ msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "वर्णन छैन" + +#~ msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org" +#~ msgstr "glChess क्र्यास भएको छ । कृपया बगलाई http://bugzilla.gnome.org मा प्रतिवेदन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Debug output:" +#~ msgstr "निर्गत त्रुटि सच्याउनुहोस्:" + +#~ msgid "pawn" +#~ msgstr "पोन" + +#~ msgid "rook" +#~ msgstr "रूक" + +#~ msgid "knight" +#~ msgstr "योद्धा" + +#~ msgid "bishop" +#~ msgstr "पादरी" + +#~ msgid "Game start" +#~ msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "No comment" +#~ msgstr "टिपोट छैन" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "चेक" + +#~ msgid "Checkmate" +#~ msgstr "चेकमेट" + +#~ msgid "Stalemate" +#~ msgstr "स्टलमेट" + +#~ msgid " - %(check_status)s" +#~ msgstr " - %(check_status)s" + +#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s" +#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s" + +#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s" +#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s" + +#~ msgid "" +#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes %(victim_colour)s " +#~ "%(victim_piece)s at %2$s%(suffix)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes %(victim_colour)s " +#~ "%(victim_piece)s at %2$s%(suffix)s" + +#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %1$s to %(end)s%(suffix)s" +#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s चाल %1$s बाट %(end)s%(suffix)s सम्म" + +#~ msgid "%s wins" +#~ msgstr "%s विजयी भयो" + +#~ msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "विरोधी चेक दिन असमर्थ (अपर्याप्त सामाग्री)" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "एउटा खेलाडी मरेको छ" + +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "असिमित" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "एक मिनेट" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "३० मिनेट" + +#~ msgid "Unable to find %s engine\n" +#~ msgstr "इन्जिन %s फेला पार्न असमर्थ\n" + +#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)" +#~ msgstr "लोड गरिएको खेल कन्फिगर गर्नुहोस् (%i चाल)" + +#~ msgid "Game settings changed" +#~ msgstr "खेल सेटिङ परिवर्तन गरियो" + +#~ msgid "%(white)s versus %(black)s" +#~ msgstr "%(white)s विरुद्ध %(black)s" + +#~ msgid "Please enter a file name" +#~ msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न असमर्थ: %s" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "खेलाडी" + +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "खेलाडी" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "तालिका" + +#~ msgid "Non-chess rooms" +#~ msgstr "चेस कोठा छैन" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "सानो" + +#~ msgid "glines|Medium" +#~ msgstr "glines|मध्यम" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ठूलो" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "विषयवस्तु लोड गर्न सकेन" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "फाइल तोक्न असमर्थ:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "साटोमा पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु लोड हुन्छ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "फाइल तोक्न असमर्थ:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया पाँच वा बढी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "नम्बर प्राप्त गर्न एउटा पङ्‌क्तिमा उस्तै प्रकारका पाँचवटा वस्तु मिलाउनुहोस् !" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "जिनोम पाँच वा बढी" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "बोर्डको आकार:" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "खेल समाप्त !" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "तपाईँले त्यहाँ सार्न सक्नुहुन्न !" + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "पाँच वा बढी" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "एउटा प्रसिद्ध रङ लाइन खेलको जिनोम पोर्ट ।\n" +#~ "\n" +#~ "पाँच वा बढी जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "पाँच वा बढी प्राथमिकता" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "विषयवस्तु" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "छवि:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "बोर्डको आकार" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "सानो" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "ठूलो" + +#~ msgid "glines|General" +#~ msgstr "glines|साधारण" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "पछिल्लो:" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "लाइन सिर्जना गरेर बोर्डबाट रङ लगाइएका बल हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ । पृष्ठभूमि रङको हेक्स विवरण ।" + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "बल शैली" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "बल शैली । बलका लागि प्रयोग गरिने छविको फाइलनाम ।" + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "खेल मैदान" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल मैदान ।" + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "खेल पुर्वावलोकन" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल पुर्वावलोकन ।" + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "खेल प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल प्राप्ताङ्क ।" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "खेल मैदानको आकार" + +#~ msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." +#~ msgstr "खेलिरहेको खेलको मैदान । १=सानो, २=मध्यम, ३=ठूलो । अन्य कुनै पनि मान अवैध छ ।" + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "चाल बीचको समय" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "चाल बीचको समय मिलिसकेन्डमा ।" + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "एउटा पङ्‌क्तिमा चारवटा" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "विजयी हुनका लागि उस्तै रङको लाइन बनाउनुहोस्" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "रूचाइएको विषयवस्तु निर्दिष्ट गर्ने नम्बर ।" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "एनिमेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "गुच्चा झार्नुहोस्" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "गुच्चा झार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "बायाँ सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "दायाँ सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "खेलाडी १ को स्तर" + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "खेलाडी २ को स्तर" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "बाँया सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "दाँया सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "विषयवस्तु आईडी" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "एनिमेसन प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।" + +#~ msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player." +#~ msgstr "शुन्यले मानव जनाउँछ; एक देखि तीन सम्मले कम्प्युटर खेलाडीलाई दर्शाउछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "छवि लोड गर्न असमर्थ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "A network error has occurred." +#~ msgstr "एउटा सञ्जाल त्रुटि उत्पन्न भएको छ ।" + +#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game." +#~ msgstr "खेलमा भाग लिनका लागि विपक्षीको प्रतीक्षा ।" + +#~ msgid "Welcome to a network game of %s." +#~ msgstr " %s को सञ्जाल खेलमा स्वागत छ ।" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "बराबर भयो !" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "तपाईँ विजयी हुनुभयो !" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "तपाईँको चाल हो ।" + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "म विजयी भए !" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "सोच्दैछ..." + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s विजयी भयो !" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "चालका लागि %s प्रतीक्षा गर्दैछ ।" + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "सङ्केत: स्तम्भ %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "तपाईँ:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "म:" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "झिकिएको:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena " +#~ "Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "गिउलिआनो वेर्टोलेटिको भेलेन इन्जिनद्वारा चलेको कम्प्युटर खेलाडी भएको, जिनोमका लागि \"एक पङ्‌क्तिमा चार\" ।\n" +#~ "\n" +#~ "\"एक पङ्‌क्तिमा चार\" जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "" +#~ "Player One:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "खेलाडी एक:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Player Two:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "खेलाडी दुई:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "स्तर एक" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "स्तर दुई" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "स्तर तीन" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "एउटा पङ्‌क्तिमा चार प्राथमिकता" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "विषयवस्तु:" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "एनिमेसन सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "नियन्त्रण" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "कुञ्जीपाटी नियन्त्रण" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "प्राचीन" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "रातो" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "पहेँलो" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "उच्च व्यतिरेक" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "उज्यालो" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "अँध्यारो" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "उच्च व्यतिरेक विपरित" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "क्रिमका गुच्चा" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "नीलो" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "शीशाको गुच्चा" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "नाइटफल" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "खण्ड" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "सुन्तला" + +#~ msgid "%s joined the game.\n" +#~ msgstr "%s ले खेलमा भाग लियो ।\n" + +#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n" +#~ msgstr "खेल समाप्त भयो किनकी होस्ट %s ले खेल छोड्यो ।\n" + +#~ msgid "%s left the game.\n" +#~ msgstr "%s ले खेल छोड्यो ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Gnibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "ग्निबलले पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया तपाईँको ग्निबल स्थापना जाँच गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Gnibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Gnibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "ग्निबलले स्तर फाइल लोड गर्न सकेन:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया तपाईँको ग्निबल स्थापना जाँच गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "निब्बलको प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "गति:" + +#~ msgid "Congratulations!" +#~ msgstr "बधाइ छ !" + +#~ msgid "Your score has made the top ten." +#~ msgstr "तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेको छ ।" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "कीरालाई मेजको वरिपरि मार्गनिर्देश गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "निब्बल" + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "कीराको लागि प्रयोग गरिने रङ" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "कीराको लागि प्रयोग गरिने रङ ।" + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "बनावटी बोनसलाई सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "बनावटी बोनसलाई सक्षम पार्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "सुरुको खेल स्तर" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "सुरुको खेल स्तर ।" + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "खेलको गति" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "तल झार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।" + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "बायाँ सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।" + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "दायाँ सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "माथि सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।" + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "तल सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "माथि सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या ।" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "मानव खेलाडीको सङ्ख्या" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "मानव खेलाडीक सङ्ख्या ।" + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "खेलको टाइलको आकार" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "खेल टाइलको आकार ।" + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "सापेक्षिक चाल(उदाहरणका लागि, दायाँ वा बायाँ मात्र) प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "प्रारम्भकर्ता" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "मन्द" + +#~ msgid "gnibbles|Medium" +#~ msgstr "gnibbles|मध्यम" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "छिटो" + +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "बनावटीसँग प्रारम्भकर्ता" + +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "बनावटीसँग मन्द" + +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "बनावटीसँग मध्यम" + +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "बनावटीसँग छिटो" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोमका लागि कीरा खेल ।\n" +#~ "\n" +#~ "निब्बल जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "खेल समाप्त! खेलमा %s विजयी भएको छ !" + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "जिनोमका लागि एउटा कीराको खेल ।" + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "निब्बल प्राथमिकता" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "गति" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "निब्बल सिकारू" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "मेरो दोस्रो दिन" + +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "धेरै जीर्ण छैन" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "औंला-तान्ने वस्तु" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "बनावटी बोनस सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "सुरुआत स्तर:" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "मानव खेलाडीको सङ्ख्या:" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या:" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "कीरा" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "कीराको रङ:" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "हरियो" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "सायन" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "पर्पल" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "खैरो" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "कीरा %d:" + +#~ msgid "Game over!" +#~ msgstr "खेल समाप्त !" + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "महान कार्य, तर दुर्भाग्यवस तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेन ।" + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "रोबोटको प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "मानचित्र:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "बधाइ छ,तपाईँले रोबोटलाई जित्नुभएको छ !! \n" +#~ "तर तपाईँ फेरि यस्तो गर्न सक्नुहुन्छ ?" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "टेलिपोर्टका कुनै पनि ठाउँ बाँकी छैनन् !!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "टेलिपोर्टका लागि कुनै सुरक्षित ठाउँ छैनन् !!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "खेल परिदृश्य सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "खेलको कन्फिगरेसन सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "सुरुआत सञ्झ्याल स्थिति" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "पुरानो रोबोट" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "सुरक्षित चाल भएका पुराना रोबोट" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल भएका पुराना रोबोट" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "नाइटमेयर" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "सुरक्षित चाल भएको नाइटमेयर" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल भएको नाइटमेयर" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "रोबोट२" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "सुरक्षित चाल भएका रोबोट२" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल भएका रोबोट२" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "रोबोट२ सजिलो" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "सुरक्षित मोड भएको रोबोट२ सजिलो" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल भएको रोबोट२ सजिलो" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट भएको रोबोट" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "सुरक्षित चालसँग टिलिपोर्ट भएका रोबोट" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "अति सुरक्षित चालसँग सुरक्षित टेलिपोर्ट भएका रोबोट" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "रोबोट" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "खेलको कुनै डेटा फेला पार्न सक्ने छैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that " +#~ "the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि वैध खेल कन्फिगरेसन फाइल फेला पार्न सक्षम थिएन । कृपया कार्यक्रम ठीक तरिकाले स्थापना " +#~ "भएको जाँच गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "केही ग्राफिक फाइल हराएका छन् वा बिग्रिएका छन् ।" + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the " +#~ "program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोम रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि आवश्यक ग्राफिक फाइल लोड गर्न सकेन । कृपया कार्यक्रम ठीकसँग स्थापन गरिएको " +#~ "जाँच गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "रोबोटलाई हटाउनुहोस् र एक आपसमा क्र्यास गर्न दिनुहोस्" + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "खेल ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "खेल ध्वनि सक्षम पार्नुहोस् । खेलका धेरै घटनाका लागि ध्वनि प्ले गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Enable splats" +#~ msgstr "स्प्लाट सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen." +#~ msgstr "स्प्लाट सक्षम पार्नुहोस् । ध्वनि बजाउनुहोस् र पर्दामा \"स्प्लाट!\" देखाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "खेल प्रकार" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "खेल प्रकार । प्रयोग गरिने खेल भिन्नताको नाम ।" + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "होल्ड गर्ने कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr " E सार्ने कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr " N सार्ने कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr " NE सार्ने कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr " NW सार्ने कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr " S सार्ने कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr " SE कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr " SW सार्ने कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr " W सार्ने कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "टेलिपोर्ट गरिने कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्ने कुञ्जी" + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "प्रतीक्षा गर्नुपर्ने कुञ्जी" + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "रोबोट छविको विषयवस्तु" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "रोबोट छविको विषयवस्तु । रोबोटका लागि प्रयोग गरिने छविको विषयवस्तु ।" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् । उपकरणपट्टीका लागि मानक विकल्प ।" + +#~ msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "होल्ड गरिराख्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "उत्तर-पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "उत्तर-पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "उत्तर सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "दक्षिण-पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "दक्षिण-पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "दक्षिण सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "सुरक्षित तरिकाले (सम्भव भएमा) टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "प्रतीक्षा गर्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।" + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. " +#~ "If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available " +#~ "you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । सुरक्षित चालको विकल्पले तपाईँलाई गल्तिले मर्नबाट बचाउँछ । तपाईँले चाल चल्ने " +#~ "प्रयास गर्नुभयो भने त्यसले तपाईँको मृत्यु पनि निम्त्याउन सक्छ यदि तपाईँको चाल सुरक्षित छ भने तपाईँलाई अघि बढ्न " +#~ "अनुमति दिइन्छ ।" + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is " +#~ "to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । खेलाडीलाई सुरक्षित चाल नहुँदा सतर्क गराइन्छ र एउटा मात्र बाँकी विकल्प " +#~ "भनेको टेलिपोर्ट गर्नु हो ।" + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल '%s' फेला पार्न सकेन\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "सार्नुहोस्" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "टेलिपोर्ट" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "सम्भव भएमा सुरक्षित रूपमा, टेलिपोर्ट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "अनियमित" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "प्रतीक्षा गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "रोबोटका लागि प्रतीक्षा गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "पुरानो BSD रोबोटमा आधारित ।\n" +#~ "\n" +#~ "रोबोट जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "classic robots" +#~ msgstr "पुरानो रोबोट" + +#~ msgid "robots2" +#~ msgstr "रोबोट२" + +#~ msgid "robots2 easy" +#~ msgstr "रोबोट२ सजिलो" + +#~ msgid "robots with safe teleport" +#~ msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट भएका रोबोट" + +#~ msgid "nightmare" +#~ msgstr "नाइटमेयर" + +#~ msgid "robots" +#~ msgstr "रोबोट" + +#~ msgid "cows" +#~ msgstr "गाई" + +#~ msgid "eggs" +#~ msgstr "अन्डा" + +#~ msgid "mice" +#~ msgstr "मुसा" + +#~ msgid "ufo" +#~ msgstr "ufo" + +#~ msgid "boo" +#~ msgstr "बू" + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "रोबोट प्राथमिकता" + +#~ msgid "Game Type" +#~ msgstr "खेल प्रकार" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Prevent some dangerous moves" +#~ msgstr "केही जोखिमयुक्त चाललाई निषेध गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "नष्ट गर्न सक्ने आकस्मिक चाललाई निषेध गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Prevent all dangerous moves" +#~ msgstr "सबै जोखिमयुक्त चाललाई निषेध गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "नष्ट गर्न सक्ने सबै चाललाई निषेध गर्छ ।" + +#~ msgid "Play sounds for major events" +#~ msgstr "मुख्य घटनाका लागि ध्वनि बजाउनुहोस्" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "स्तरमा विजय हुने र मर्ने जस्ता घटनाका लागि ध्वनि प्ले गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "E_nable splats" +#~ msgstr "स्प्लाटलाई सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Play a sound when two robots collide" +#~ msgstr "दुईवटा रोबोट ठोक्किदा ध्वनि बजाउनुहोस्" + +#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound." +#~ msgstr "सबैभन्दा बढी सुनिने र सबैभन्दा टाउको दुखाउने ध्वनिहरू बजाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "Graphics Theme" +#~ msgstr "ग्रफिक विषयवस्तु" + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "छवि विषयवस्तु:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "कुञ्जीपाटी" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "स्तर:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "बाँकी:" + +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "सँगैसँगै झर्ने खण्डलाई मिलाउनुहोस्" + +#~ msgid "Gnometris" +#~ msgstr "ग्नोमेट्रिस" + +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "झार्नुहोस्" + +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "खण्ड झार्नका लागि प्रयोग गरिने छवि" + +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "खण्ड झार्नका लागि प्रयोग छवि ।" + +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "झार्नका लागि कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "तल सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "रोक्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "घुमाउनलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "सुरु गरिने स्तर" + +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "सुरु गरिने स्तर ।" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "पज गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "घुमाउनुहोस्" + +#~ msgid "The background color" +#~ msgstr "पृष्ठभूमिको रङ" + +#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." +#~ msgstr "gdk रङ पदवर्णन बुझ्ने ढाँचामा, पृष्ठभूमि रङ ।" + +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no " +#~ "blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "खेलको सरुमा भरिने पङ्‌क्तिको खण्डको घनत्व । मान ० (खण्ड नहुनका लागि) र १० (पूर्ण रूपमा भरिएको पङ्‌क्तिका " +#~ "लागि) ।" + +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "भरिएका पङ्‌क्तिको घनत्व" + +#~ msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "खण्ड र पृष्ठभूमि रेन्डरिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तुको नाम ।" + +#~ msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game." +#~ msgstr "खेलको सुरुमा अनियमित खण्डद्वारा भरिएका पङ्‌क्तिको सङ्ख्या ।" + +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "भर्नुपर्ने पङ्‌क्तिको सङ्ख्या" + +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "खण्ड रेन्डरिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु" + +#~ msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color." +#~ msgstr "यसले पृष्ठभूमि रङमा पृष्ठभूमि छवि झार्ने या नझार्ने चयन गर्छ ।" + +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "अनियमित रङका खण्ड दिन्छ या दिदैन" + +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "अनियमित रङका खण्ड दिन्छ या दिदैन ।" + +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्ने या नगर्ने" + +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्ने या नगर्ने ।" + +#~ msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." +#~ msgstr "खण्ड रोकिने ठाउमा ग्राफिकल प्रतिनिधित्व उपलब्ध गर्ने या नगर्ने ।" + +#~ msgid "Whether to provide a target" +#~ msgstr "लक्ष्य उपलब्ध गर्ने या नगर्ने" + +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "घडीको विपरित दिशामा घुमाउने या नघुमाउने" + +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "घडीको विपरित दिशातिर घुमाउने या नघुमाउने ।" + +#~ msgid "Whether to use the background image" +#~ msgstr "पृष्ठभूमिको छवि प्रयोग गर्ने या नगर्ने" + +#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" +#~ msgstr "सुरुआत स्तर सेट गर्ने या नगर्ने (१ वा ठूलो)" + +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "स्तर" + +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "सादा" + +#~ msgid "Joined" +#~ msgstr "सङ्लग्न" + +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "ट्याङ्‌गो फ्ल्याट" + +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "ट्याङ्‌गो छाया पारिएको" + +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "लाइन:" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Gnometris Preferences" +#~ msgstr "ग्नोमेट्रिस प्रथमिकता" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "सेटअप" + +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "पहिले भरिएका पङ्‌क्तिको सङ्ख्या:" + +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "पहिले भरिएका पङ्‌क्तिमा खण्डको घनत्व:" + +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "कार्य" + +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Use random block colors" +#~ msgstr "अनियमित खण्ड रङ प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "खण्डलाई घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" + +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "खण्ड रोकिने ठाउँ देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "विषयवस्तु" + +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Gnometris is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "झर्ने खण्ड सँगसँगै मिलाउने पुरानो खेल ।\n" +#~ "\n" +#~ "जिनोमेट्रिक्स जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "Gnometris Scores" +#~ msgstr "जिनोमेट्रिक्स प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "सुडोकु" + +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "यस नम्बर ग्रिड पजलमा तपाईँको क्षमता परीक्षण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "High Scores" +#~ msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "सजिलो" + +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "कठीन" + +#~ msgid "Select Game" +#~ msgstr "खेल चयन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game." +#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खेलका लागि कठीन स्तर रोज्नुहोस् ।" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "विवरण" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "Choose _game" +#~ msgstr "खेल रोज्नुहोस्" + +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "खेलहरू मुद्रण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games" +#~ msgstr "खेलका लागि कठीनता स्तर रोज्नुहोस्" + +#~ msgid "Ma_ximum Difficulty" +#~ msgstr "अधिकतम कठीन" + +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Game List" +#~ msgstr "खेल सूची" + +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "मुद्रण गरिने खेलको सूचीमा तपाईँले पहिले खेलेका खेल सम्मिलित गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Label games with difficulty and name." +#~ msgstr "खेलको कठीनता र नाम लेबल मिलाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "तपाईँले एक पटक मुद्रण गरेका खेललाई खेलेको रूपमा चिनो लगाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "_Minimum Difficulty" +#~ msgstr "न्यूनतम कठीनता" + +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "मुद्रण गरिने सुडोकुको नम्बर: " + +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "सुडोकुको प्रत्येक पृष्ठ: " + +#~ msgid "Number of Puzzles" +#~ msgstr "पजलको सङ्ख्या" + +#~ msgid "Easy:" +#~ msgstr "सजिलो:" + +#~ msgid "Hard:" +#~ msgstr "कठीन:" + +#~ msgid "Medium:" +#~ msgstr "मध्यम:" + +#~ msgid "Very Hard:" +#~ msgstr "धेरै कठीन:" + +#~ msgid "Puzzle Generator" +#~ msgstr "पजल उत्पन्नकर्ता" + +#~ msgid "Criteria:" +#~ msgstr "दायरा:" + +#~ msgid "Generate Policy" +#~ msgstr "नीति उत्पन्न गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped" +#~ msgstr "नरोकिएसम्म नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Generate until _reaching target" +#~ msgstr "लक्ष्यमा नपुग्दासम्म उत्पन्न गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Puzzle Generator" +#~ msgstr "पजल उत्पन्नकर्ता" + +#~ msgid "Target _number of sudokus:" +#~ msgstr "सुडोकुको लक्षित सङ्ख्या:" + +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "सजिलो" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "उत्पन्न गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "कठीन" + +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "धेरै कठीन" + +#~ msgid "Clear _Others" +#~ msgstr "अन्य खाली गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Add Tracker" +#~ msgstr "ट्र्याकर थप्नुहोस्" + +#~ msgid "_Clear Tracker" +#~ msgstr "ट्र्याकर खाली गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Trackers" +#~ msgstr "ट्र्याकर" + +#~ msgid "Puzzle" +#~ msgstr "पजल" + +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "जिनोम सुडोकु" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोम सुडोकु सामान्य सुडोकु उत्पन्नकर्ता र खेलाडी हो । सुडोकु जापानी तार्किक पजल हो ।\n" +#~ "\n" +#~ "जिनोम सुडोकु जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "Print Sudoku" +#~ msgid_plural "Print Sudokus" +#~ msgstr[0] "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्" +#~ msgstr[1] "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" + +#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "तत्काल झारेर भर्न सकिने वर्ग: " + +#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "विलिन गरेर तत्काल भर्न सकिने वर्ग: " + +#~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: " +#~ msgstr "समाधान गर्न आवश्यक त्रुटि परीक्षण विधिको सङ्ख्या: " + +#~ msgid "Difficulty value: " +#~ msgstr "कठीन मान: " + +#~ msgid "Difficulty" +#~ msgstr "कठीन" + +#~ msgid "Started" +#~ msgstr "सुरु गरियो" + +#~ msgid "Last Played" +#~ msgstr "अन्त्यमा खेलिएको" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "वस्तुस्थिति" + +#~ msgid "Printed %s ago" +#~ msgstr " %s पहिला मुद्रण गरिएको" + +#~ msgid "Played for %s" +#~ msgstr " %s का लागि खेलिएको" + +#~ msgid "%s ago" +#~ msgstr "%s पहिला" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "मिति" + +#~ msgid "Not in database" +#~ msgstr "डाटाबेसमा छैन" + +#~ msgid "Unknown difficulty" +#~ msgstr "अज्ञात कठीन" + +#~ msgid "Hints" +#~ msgstr "सङ्केत" + +#~ msgid "Warnings about unfillable squares" +#~ msgstr "भर्न नसकिने वर्गका बारेमा चेतावनी" + +#~ msgid "Auto-fills" +#~ msgstr "स्वत: भरिन्छ" + +#~ msgid "Finished in" +#~ msgstr "समाप्त" + +#~ msgid "Working..." +#~ msgstr "कार्य गर्दैछ..." + +#~ msgid "%(n)s puzzle" +#~ msgid_plural "%(n)s puzzles" +#~ msgstr[0] "%(n)s पजल" +#~ msgstr[1] "%(n)s पजल" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "रोकियो" + +#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" +#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" +#~ msgstr[0] " %(n)s लाई %(total)s पजल मध्येबाट उत्पन्न गरियो" +#~ msgstr[1] " %(n)s लाई %(total)s पजल मध्येबाट उत्पन्न गरियो" + +#~ msgid "Generated %(n)s puzzle" +#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles" +#~ msgstr[0] " %(n)s पजल उत्पन्न गरियो" +#~ msgstr[1] " %(n)s पजल उत्पन्न गरियो" + +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "धेरै कठीन" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "पज गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "रोक्नुहोस्" + +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "तपाईँ साँच्चीकै यो कार्य गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।" + +#~ msgid "%(n)s year" +#~ msgid_plural "%(n)s years" +#~ msgstr[0] "%(n)s वर्ष" +#~ msgstr[1] "%(n)s वर्ष" + +#~ msgid "%(n)s month" +#~ msgid_plural "%(n)s months" +#~ msgstr[0] "%(n)s महिना" +#~ msgstr[1] "%(n)s महिना" + +#~ msgid "%(n)s week" +#~ msgid_plural "%(n)s weeks" +#~ msgstr[0] "%(n)s हप्ता" +#~ msgstr[1] "%(n)s हप्ता" + +#~ msgid "%(n)s day" +#~ msgid_plural "%(n)s days" +#~ msgstr[0] "%(n)s दिन" +#~ msgstr[1] "%(n)s दिन" + +#~ msgid "%(n)s hour" +#~ msgid_plural "%(n)s hours" +#~ msgstr[0] "%(n)s घण्टा" +#~ msgstr[1] "%(n)s घण्टा" + +#~ msgid "%(n)s minute" +#~ msgid_plural "%(n)s minutes" +#~ msgstr[0] "%(n)s मिनेट" +#~ msgstr[1] "%(n)s मिनेट" + +#~ msgid "%(n)s second" +#~ msgid_plural "%(n)s seconds" +#~ msgstr[0] "%(n)s सेकेन्ड" +#~ msgstr[1] "%(n)s सेकेन्ड" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " र " + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "आज" + +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "हिजो" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Track moves" +#~ msgstr "ट्र्याक चाल" + +#~ msgid "Full Screen" +#~ msgstr "पूरा पर्दा" + +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "नयाँ खेल" + +#~ msgid "Print current game" +#~ msgstr "हालको खेल मुद्रण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus" +#~ msgstr "बहुविध सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Print more than one sudoku at a time." +#~ msgstr "एक समयमा एकभन्दा बढी सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Close Sudoku" +#~ msgstr "सुडोकु बन्द गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "उपकरण" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "सङ्केत" + +#~ msgid "Show which numbers could go in the current square." +#~ msgstr "हालको वर्गमा कुन नम्बर जान सक्छ देखाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "भर्नुहोस्" + +#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible." +#~ msgstr "यदि सम्भव भएमा हालको वर्गमा स्वचालित रूपले भर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Fill _all squares" +#~ msgstr "सबै वर्ग भर्नुहोस्" + +#~ msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." +#~ msgstr "सबै वर्गमा स्वचालित रूपमा भर्नुहोस् जसका लागि त्यहाँ एउटा मात्र वैध मान हुन्छ ।" + +#~ msgid "Puzzle _Statistics" +#~ msgstr "पजल तथ्याङ्क" + +#~ msgid "Show statistics about current puzzle" +#~ msgstr "हालको पजलको बारेमा तथ्याङ्क देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "High _Scores" +#~ msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Show high scores or replay old games." +#~ msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क देखाउनुहोस् वा पुरानो खेल पुन: खेल्नुहोस् ।" + +#~ msgid "_Always show hint" +#~ msgstr "सधैँ सङ्केत देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "वर्गमा सधैँ सम्भावित नम्बर देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Warn about _unfillable squares" +#~ msgstr "भर्न नसकिने वर्गका बारेमा चेतावनी दिनुहोस्" + +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "चालद्वारा भर्न नसकिने बनाइएका वर्गका बारेमा चेतावनी दिनुहोस्" + +#~ msgid "_Track additions" +#~ msgstr "ट्र्याक थप" + +#~ msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "नयाँ थपलाई भिन्न रङले चिनो लगाउनुहोस् जसबाट तपाईँले तिनीहरूको ट्र्याक राख्न सक्नुहुन्छ ।" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "हाइलाइटर" + +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "हालको पङ्‌क्ति, स्तम्भ र बाकस हाइलाइट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Generate new puzzles _while you play" +#~ msgstr "तपाईँले खेल्दा नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the " +#~ "game goes into the background." +#~ msgstr "तपाईँले खेल्दा पृष्ठभूमिमा नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस् । यसले खेल पृष्ठभूमिमा जाँदा स्वचालित रूपले पज गर्छ ।" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" + +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "अन्तिम कार्यलाई पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "रिडू गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "अन्तिम कार्य रिडू गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Clear entries you've filled in" +#~ msgstr "तपाईँले भरेका प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Clear _Notes" +#~ msgstr "टिपोट खाली गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Clear notes and hints" +#~ msgstr "टिपोट र सङ्केत खाली गर्नुहोस्" + +#~ msgid "No Tracker" +#~ msgstr "ट्र्याकर छैन" + +#~ msgid "_Generate new puzzles" +#~ msgstr "नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Generate new puzzles." +#~ msgstr "नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Entering custom grid..." +#~ msgstr "अनुकूल ग्रिड प्रविष्ट गर्दैछ..." + +#~ msgid "_Play game" +#~ msgstr "खेल खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "Playing " +#~ msgstr "खेलिदैँछ" + +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "पजल सूचना" + +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "हाल पजल छैन ।" + +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "कठीन गणना गरिएको: " + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "विलिन गराएर तत्काल भर्न सकिने चालको सङ्ख्या: " + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "तत्काल भर्न सकिने चालको सङ्ख्या: " + +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "समाधान गर्न आवश्यक त्रुटि परीक्षणको मात्र: " + +#~ msgid "Statistics for %s" +#~ msgstr " %s का लागि तथ्याङ्क" + +#~ msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." +#~ msgstr "चयन गरिएका ट्र्याकरद्वारा ट्र्याक गरिएका सबै चाल खाली गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "_Clear Others" +#~ msgstr "अन्य खाली गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." +#~ msgstr "चयन गरिएका ट्र्याकरद्वारा ट्र्याक नगरिएका सबै चाल खाली गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "ट्र्याकर %s" + +#~ msgid "gnomine|Medium" +#~ msgstr "gnomine|मध्यम" + +#~ msgid "Flags: %d/%d" +#~ msgstr "झण्डा: %d/%d" + +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "खाली गरिएका खानी !" + +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "खानीको प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "साइज:" + +#~ msgid "Click a square, any square" +#~ msgstr "कुनै पनि वर्ग मध्ये, एउटा वर्गमा क्लिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Maybe they're all mines ..." +#~ msgstr "तिनीहरू सबै खानी हुन सक्छन् ..." + +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "रिसाइज र SVG समर्थन:" + +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "मोहडा:" + +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "ग्राफिक्स:" + +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "खानी" + +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you " +#~ "have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "लोकप्रिय तार्किक पजल माइनस्विपर । तपाईँले पहिले नै खाली नगरेका खानीलाई सङ्केतको प्रयोग गरेर बोर्डबाट " +#~ "हटाउनुहोस् ।\n" +#~ "\n" +#~ "खानी जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "मैदानको आकार" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "साइज अनुकूल गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "खानीको सङ्ख्या:" + +#~ msgid "_Horizontal:" +#~ msgstr "तेर्सो:" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "ठाडो:" + +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "\"म निश्चित छैन\" झण्डा प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning" +#~ msgstr " \"अति धेरै झण्डा\" चेतावनी प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "खानी प्राथमिकता" + +#~ msgid "Width of grid" +#~ msgstr "ग्रीडको चौडाइ" + +#~ msgid "Height of grid" +#~ msgstr "ग्रीडको उचा‍इ" + +#~ msgid "Number of mines" +#~ msgstr "खानीको सङ्ख्या" + +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "बोर्डको आकार (०-२ = सानो-ठूलो, ३=अनुकूल)" + +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "सञ्झ्यालको X स्थान" + +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "सञ्झ्यालको Y स्थान" + +#~ msgid "Press to Resume" +#~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिन थिच्नुहोस्" + +#~ msgid "Time: " +#~ msgstr "समय: " + +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "खानी फिल्डबाट लुकेका खानी हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "बोर्डको आकार" + +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "झण्डाको स्वचालित स्थापना सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "अनुकूल खेलमा स्तम्भको सङ्ख्या" + +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "अनुकूल खेलमा पङ्‌क्ति सङ्ख्या" + +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "वर्गलाई अज्ञातका रूपमा चिनो लगाउन सक्षम हुन ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "अति धेरै झण्डा देखिदा चेतावनी प्रतिमा सक्षम पार्न ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are " +#~ "revealed" +#~ msgstr "" +#~ "gnomine भएकोलाई ठीकमा सेट गर्दा प्रसस्त वर्ग देखिएका समयमा स्वचालित रूपले झण्डा वर्गलाई खानीका रूपमा देखाउँछ" + +#~ msgid "The height of the playing window in pixels." +#~ msgstr "पिक्सेलमा खेलिरहेको सञ्झ्यालको उचाइ ।" + +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "अनुकूल खेलमा खानीको सङ्ख्या" + +#~ msgid "The width of the playing window in pixels." +#~ msgstr "पिक्सेलमा खेलिरहेको सञ्झ्यालको चौडाइ ।" + +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "अज्ञात झण्डा प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "अति धेरै झण्डाका बारेमा चेतावनी" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find required images.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your gnome-games installation." +#~ msgstr "" +#~ "आवश्यक छविलाई फेला पार्न असमर्थ ।\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया तपाईँको जिनोम खेल स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Required images have been found, but refused to load.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "आवश्यक छवि फेला पार्यो, तर लोड गर्न अस्वीकार गर्यो ।\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया तपाईँको जिनोम खेल र यसका निर्भरताको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Could not load images" +#~ msgstr "छवि लोड गर्न सकेन" + +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "टेट्राभेक्स" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "०" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "१" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "२" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "३" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "४" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "५" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "६" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "७" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "८" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "९" + +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "२×२" + +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "३×३" + +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "४×४" + +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "५×५" + +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "६×६" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "आकार" + +#~ msgid "Sol_ve" +#~ msgstr "समाधान गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Solve the game" +#~ msgstr "खेलको समाधान गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "माथि" + +#~ msgid "Move the pieces up" +#~ msgstr "टुक्रालाई माथि सार्नुहोस्" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "बायाँ" + +#~ msgid "Move the pieces left" +#~ msgstr "टुक्रालाई बाँया सार्नुहोस्" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "दायाँ" + +#~ msgid "Move the pieces right" +#~ msgstr "टुक्रालाई दायाँ सार्नुहोस्" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "तल" + +#~ msgid "Move the pieces down" +#~ msgstr "टुक्रालाई तल सार्नुहोस्" + +#~ msgid "_2×2" +#~ msgstr "२×२" + +#~ msgid "Play on a 2×2 board" +#~ msgstr "२×२ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "_3×3" +#~ msgstr "३×३" + +#~ msgid "Play on a 3×3 board" +#~ msgstr "३×३ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "_4×4" +#~ msgstr "४×४" + +#~ msgid "Play on a 4×4 board" +#~ msgstr "४×४ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "_5×5" +#~ msgstr "५×५" + +#~ msgid "Play on a 5×5 board" +#~ msgstr "५×५ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "_6×6" +#~ msgstr "६×६" + +#~ msgid "Play on a 6×6 board" +#~ msgstr "६×६ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "Tile _Colours" +#~ msgstr "टायल रङ" + +#~ msgid "Size of board (2-6)" +#~ msgstr "बोर्डको साइज (२-६)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "साइज" + +#~ msgid "Puzzle solved! Well done!" +#~ msgstr "पजल सामाधान भयो ! राम्रो गर्नुभयो !" + +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "पजल समाधान भयो !" + +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "टेट्राभेक्स प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "खेल पज गरियो" + +#~ msgid "Playing %d×%d board" +#~ msgstr "%d×%d बोर्डमा खेल्दैछ" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers " +#~ "are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "जिनिम टेट्राभेक्स सामान्य पजल हो जहाँ उस्तै नम्बरलाई छुने गरेर टुक्रालाई राख्नुपर्छ ।\n" +#~ "\n" +#~ "टेट्राभेक्स जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "नम्बर दिएका टायल मिलाएर पजल पूरा गर्नुहोस्" + +#~ msgid "A flag to enable coloured tiles." +#~ msgstr "रङ लगाइएका टायल सक्षम पार्ने झन्डा ।" + +#~ msgid "Control coloured tiles" +#~ msgstr "रङ लगाइएका टायल नियन्त्रण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination." +#~ msgstr "टायललाई तान्ने वा स्रोतमा क्लिक गरेर गन्तव्यमा लैजाने वा नलैजाने चयन गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "खेलिरहेको ग्रिडको साइज" + +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 " +#~ "to 8, anything else gets set to 3." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जीको मानलाई खेल भइरहेको ग्रिडको साइजको निर्णय गर्न प्रयोग गरिन्छ । वैध मान २ देखि ८ सम्म हुन्, अन्यथा " +#~ "३ मा सेट हुन्छ ।" + +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "क्लोत्सकी" + +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "१८ चरण मात्र" + +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "डेजी" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "बैजनी" + +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "पपी" + +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "प्यान्सी" + +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "हिउँ थोपा" + +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "रातो गधा" + +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "मार्ग" + +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "धराप" + +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "आगट्का" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "सफलता" + +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "हाड" + +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "भाग्य" + +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "मूर्ख" + +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "सोलोमन" + +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "क्लिओपात्र" + +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "सार्क" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "रोम" + +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "पिनान्ट पजल" + +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "इथाका" + +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "पिलोपोन्स" + +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "ट्रान्सिउरोपा" + +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "लोड्जिआन्का" + +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "पोलोनाइज" + +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "बाल्टिक सागर" + +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "अमेरिकन पाइ" + +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "ट्राफिक जाम" + +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "सुर्योदय" + +#~ msgid "Block 10" +#~ msgstr "खण्ड १०" + +#~ msgid "Block 10 Pro" +#~ msgstr "खण्ड १० प्रो" + +#~ msgid "Climb 12" +#~ msgstr "१२ पार गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Climb 12 Pro" +#~ msgstr "१२ प्रो पार गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Climb 15 Winter" +#~ msgstr "१५ हिउँद पार गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Climb 15 Spring" +#~ msgstr "१५ बसन्त पार गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Climb 15 Summer" +#~ msgstr "१५ ग्रीष्म पार गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Climb 15 Fall" +#~ msgstr "१५ हेमन्त पार गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Climb 24 Pro" +#~ msgstr "२४ प्रो पार गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "१८ चरण मात्र" + +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "हुआरोङ मार्ग" + +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "चुनौती प्याक" + +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "कौशल प्याक" + +#~ msgid "Minoru Climb" +#~ msgstr "मिनोरू उक्लनुहोस्" + +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "पजल फेरि सरु गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "पछिल्लो पजल" + +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "अघिल्लो पजल" + +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "स्तर पूरा भयो ।" + +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "पजल समाधान गरिएको छ !" + +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "क्लोत्सकी प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "पजल:" + +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "रेन्डरका लागि असफल खेलको लागि विषयवस्तु ।\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया क्लोत्सकी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "छवि फेला पार्न सकेन:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया क्लोत्सकी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "चाल: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "स्लाइडिङ खण्ड पजल\n" +#~ "\n" +#~ "क्लोत्सकी जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "पजल समाधान गर्ने स्लाइड खण्ड" + +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "खेलिरहेका पजलको सङ्ख्या ।" + +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "खेलमा रहेका पजल" + +#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?" +#~ msgstr "पहिले नै प्रयोग गरियो !तपाईँ त्यसलाई कहाँ राख्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +#~ msgstr "पोकर शैली पासा खेलमा बिजोर बिट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Tali" +#~ msgstr "ताली" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can " +#~ "follow what it is doing." +#~ msgstr "" +#~ "कम्प्युटरको पासा घुमाइको बीचमा विलम्ब घुसाउने वा नघुसाउने रोज्नुहोस् जसबाट खेलाडीले यसको कार्य पछ्याउन सक्छ ।" + +#~ msgid "Delay between rolls" +#~ msgstr "घुमाइको बीचको विलम्ब" + +#~ msgid "Display the computer's thoughts" +#~ msgstr "कम्प्युटरको सोचाइ प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +#~ msgstr "यदि ठीकमा सेट गरेमा, Al's को धेरै कार्य मानक निर्गतमा पूरा हुन्छ ।" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "नियमित" + +#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" +#~ msgstr "[मानव, विल्बर, बिल, मोनिका, केनेथ, जानेट]" + +#~ msgid "Delay computer moves" +#~ msgstr "कम्प्युटर चाल विलम्ब गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Display computer thoughts" +#~ msgstr "कम्प्युटरका सोचाइ प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Number of human opponents" +#~ msgstr "मानवका विरोधीको सङ्ख्या" + +#~ msgid "Game choice: Regular or Colors" +#~ msgstr "खेल छनौट: नियमित वा रङ" + +#~ msgid "STRING" +#~ msgstr "स्ट्रिङ" + +#~ msgid "Number of computer-only games to play" +#~ msgstr "खेल मात्र खेलिने कम्प्युटरको सङ्ख्या" + +#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer" +#~ msgstr "कम्प्युटरको लागि प्रत्येक घुमाइको अभ्यास सङ्ख्या" + +#~ msgid "Roll all!" +#~ msgstr "सबै घुमाउनुहोस् !" + +#~ msgid "Roll!" +#~ msgstr "घुमाउनुहोस् !" + +#~ msgid "The game is a draw!" +#~ msgstr "खेल बराबरीमा टुङ्गिएको छ !" + +#~ msgid "Tali Scores" +#~ msgstr "तालीको प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "%s wins the game with %d point" +#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points" +#~ msgstr[0] "%s ले %d अङ्क ल्याएर विजयी भयो" +#~ msgstr[1] "%s ले %d अङ्क ल्याएर विजयी भयो" + +#~ msgid "Computer playing for %s" +#~ msgstr "%s का लागि कम्प्युटरले खेल खेल्दैछ" + +#~ msgid "%s! -- You're up." +#~ msgstr "%s! -- तपाईँ माथि हुनुहुन्छ ।" + +#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +#~ msgstr "फेरि घुमाउन वा स्लट अङ्क प्राप्त गर्नका लागि पासा चयन गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Roll" +#~ msgstr "घुमाउनुहोस्" + +#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +#~ msgstr "तपाईँलाई तीन पटक मात्र घुमाउन दिइन्छ ! एउटा प्राप्ताङ्क बाकस छान्नुहोस् ।" + +#~ msgid "GNOME version (1998):" +#~ msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):" + +#~ msgid "Console version (1992):" +#~ msgstr "कन्सोल संसकरण (१९९२):" + +#~ msgid "" +#~ "A variation on poker with dice and less money.\n" +#~ "\n" +#~ "Tali is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "पासा र थोरै पैसासँग पोकरको भिन्नता ।\n" +#~ "\n" +#~ "ताली जिनोम खेलको अंश हो ।" + +#~ msgid "Current game will complete with original number of players." +#~ msgstr "हालको खेल खेलाडीको मौलिक सङ्ख्यासँग पूरा हुन्छ ।" + +#~ msgid "Tali Preferences" +#~ msgstr "तालि प्राथमिकता" + +#~ msgid "Human Players" +#~ msgstr "मानव खेलाडी" + +#~ msgid "_Number of players:" +#~ msgstr "खेलाडीको सङ्ख्या:" + +#~ msgid "Computer Opponents" +#~ msgstr "कम्प्युटर विरोधी" + +#~ msgid "_Delay between rolls" +#~ msgstr "घुमाइको बीचको विलम्ब" + +#~ msgid "N_umber of opponents:" +#~ msgstr "विरोधीको सङ्ख्या:" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "रङ" + +#~ msgid "Player Names" +#~ msgstr "खेलाडीको नाम" + +#~ msgid "1s [total of 1s]" +#~ msgstr "१s [१s को जम्मा]" + +#~ msgid "2s [total of 2s]" +#~ msgstr "२s [ २s को जम्मा]" + +#~ msgid "3s [total of 3s]" +#~ msgstr "३s [३s को जम्मा]" + +#~ msgid "4s [total of 4s]" +#~ msgstr "४s [४s को जम्मा]" + +#~ msgid "5s [total of 5s]" +#~ msgstr "५s [५s को जम्मा]" + +#~ msgid "6s [total of 6s]" +#~ msgstr "६s [६s को जम्मा]" + +#~ msgid "3 of a Kind [total]" +#~ msgstr "एक प्रकारको ३ [जम्मा]" + +#~ msgid "4 of a Kind [total]" +#~ msgstr "एक प्रकारको ४ [जम्मा]" + +#~ msgid "Full House [25]" +#~ msgstr "सम्पूर्ण घर [२५]" + +#~ msgid "Small Straight [30]" +#~ msgstr "सानो सीधा [३०]" + +#~ msgid "Large Straight [40]" +#~ msgstr "ठूलो सीधा [४०]" + +#~ msgid "5 of a Kind [50]" +#~ msgstr "एक प्रकारको ५ [५०]" + +#~ msgid "Chance [total]" +#~ msgstr "मौका [जम्मा]" + +#~ msgid "Lower Total" +#~ msgstr "थोरैमा जम्मा" + +#~ msgid "Grand Total" +#~ msgstr "जम्मा" + +#~ msgid "Upper total" +#~ msgstr "माथिको जम्मा" + +#~ msgid "Bonus if >62" +#~ msgstr "बोनस भएमा >६२" + +#~ msgid "2 pair Same Color [total]" +#~ msgstr "उस्तै रङको २ जोडा [जम्मा]" + +#~ msgid "Full House [15 + total]" +#~ msgstr "सम्पूर्ण घर [१५ + जम्मा]" + +#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]" +#~ msgstr "उस्तै रङको सम्पूर्ण घर [२० + जम्मा]" + +#~ msgid "Flush (all same color) [35]" +#~ msgstr "फ्लस (सबै उस्तै रङ) [३५]" + +#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]" +#~ msgstr "एक प्रकारको ४ [२५ + जम्मा]" + +#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]" +#~ msgstr "एक प्रकारको ५ [५० + जम्मा]" + +#~ msgid "Choose a score slot." +#~ msgstr "प्राप्ताङ्क स्लट रोज्नुहोस् ।" + +#~ msgid "How many times do you wish to roll?" +#~ msgstr "तपाईँ कति पटक घुमाउन चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Generating ..." +#~ msgstr "उत्पन्न गर्दैछ ..." + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "परिणाम" + +#~ msgid "Num Rolls" +#~ msgstr "घुमाइको सङ्ख्या" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "जम्मा" + +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "इआग्नो" + +#~ msgid "Net_work Game" +#~ msgstr "सञ्जाल खेल" + +#~ msgid "_Player list" +#~ msgstr "खेलाडी सूची" + +#~ msgid "_Chat Window" +#~ msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल" + +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "रिभर्सीबाट प्राप्त खेल फ्लिपिङ गर्ने डिस्क ।\n" +#~ "\n" +#~ "इआग्नो जिनोम खेलको एउटा भाग हो ।" + +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "अमान्य चाल ।" + +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "अँध्यारो" + +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "उज्यालो:" + +#~ msgid "Welcome to Iagno!" +#~ msgstr "इयाग्नोमा स्वागत छ !" + +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" + +#~ msgid "It is your turn to place a dark piece" +#~ msgstr "अँध्यारो टुक्रा राख्ने तपाईँको पालो हो" + +#~ msgid "It is your turn to place a light piece" +#~ msgstr "उज्यालो टुक्रा राख्ने तपाईँको पालो हो" + +#~ msgid "Waiting for %s to move" +#~ msgstr "चालका लागि %s को प्रतीक्षा" + +#~ msgid "Dark's move" +#~ msgstr "अँध्यारोको चाल" + +#~ msgid "Light's move" +#~ msgstr "उज्यालोको चाल" + +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "रिभर्सीका पुराना संस्करणका बोर्ड उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "उज्यालो खेलाडीले विजयी भयो !" + +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "अँध्यारो खेलाडी विजयी भयो !" + +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "उज्यालोले पास गर्नुपर्छ, अँध्यारोको चाल" + +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "अँध्यारोले पास गर्नुपर्छ, उज्यालोको चाल" + +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "इयाग्नो प्राथमिकता" + +#~ msgid "_Use quick moves" +#~ msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "एनिमेसन" + +#~ msgid "Partial" +#~ msgstr "आंशिक" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "पूरा" + +#~ msgid "_Stagger flips" +#~ msgstr "स्ट्यागर फ्लिप गर्छ" + +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "अन्तिम परिणामलाई फ्लिप गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "टायल सेट:" + +#~ msgid "Player Chat" +#~ msgstr "खेलाडीको कुराकानी" + +#~ msgid "Occupied" +#~ msgstr "व्यतित" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "खाली" + +#~ msgid "Reserved" +#~ msgstr "मौज्दात" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Spectator" +#~ msgstr "दर्शक" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "List of players:" +#~ msgstr "खेलाडीको सूची:" + +#~ msgid "Sit here" +#~ msgstr "यहाँ बस्नुहोस्" + +#~ msgid "Move here" +#~ msgstr "यहाँ सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Play with bot" +#~ msgstr "बोटसँग खेल्नुहोस्" + +#~ msgid "Drop reservation" +#~ msgstr "जगेडालाई झार्नुहोस्" + +#~ msgid "Remove bot" +#~ msgstr "बोट हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Card Style" +#~ msgstr "तास शैली" + +#~ msgid "No key" +#~ msgstr "कुञ्जी छैन" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "अज्ञात आदेश" + +#~ msgid "X Padding" +#~ msgstr "X प्याडिङ" + +#~ msgid "Extra space to add to the width allocation." +#~ msgstr "चौडाइ बिभाजनमा थपिने अतिरिक्त खालीस्थान ।" + +#~ msgid "Extra space to add to the height allocation." +#~ msgstr "उचाइ बिभाजनमा थपिने अतिरिक्त खाली स्थान ।" + +#~ msgid "Width Multiple" +#~ msgstr "चौडाइ गुणक" + +#~ msgid "What multiple to constrain the width to." +#~ msgstr "चौडाइमा कति गुणकलाई निषेध गर्ने ।" + +#~ msgid "Height Multiple" +#~ msgstr "उचाइ गुणक" + +#~ msgid "What multiple to constrain the height to." +#~ msgstr "उचाइमा कति गुणकलाई निषेध गर्ने ।" + +#~ msgid "X align" +#~ msgstr "X पङ्‌क्ति" + +#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +#~ msgstr "तेर्सो पङ्‌क्तिबद्धता, ० (बायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म" + +#~ msgid "Y align" +#~ msgstr "Y पङ्‌क्ति" + +#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +#~ msgstr "तेर्सो पङ्‌क्तिबद्धता, ० (माथि) बाट १ (तल) सम्म" + +#~ msgid "%dm %ds" +#~ msgstr "%dm %ds" + +#~ msgid "Error playing sound: %s\n" +#~ msgstr "ध्वनि प्ले गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "पछिल्लो चालका लागि सङ्केत दिनुहोस्" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्" + +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "नयाँ गुणक सञ्जाल खेल सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "हालको सञ्जाल खेल अन्त्य गर्नुहोस् र सञ्जाल सर्भरमा फर्काउनुहोस्" + +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "सञ्जाल खेलमा खेलाडीको सूची देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "पुर्वावस्थामा फर्काउने चाललाई रिडू गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "खेल पुन सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "पज गरिएको खेललाई पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" + +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "प्राप्ताङ्क हेर्नुहोस्" + +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "अन्तिम चाललाई पूर्व स्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "यस खेलका बारेमा" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "यस सञ्झ्याललाई बन्द गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "खेल कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "यस खेललाई अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "नयाँ" + +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "चाललाई रिडू गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "चाललाई पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्" + +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "सञ्जाल खेल" + +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "खेल छोड्नुहोस्" + +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "खेलाडी सूची" + +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" + +#~ msgid "_Scores" +#~ msgstr "प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "बारेमा" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "The selected theme failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "चयन गरिएको विषयवस्तु रेन्डर गर्न असफल ।\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया माहजोङ्ग ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to render file:\n" +#~ "'%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "फाइल रेन्डर गर्न असफल:\n" +#~ "'%s'\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया माहजोङ्ग ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "माहजोङ्ग" + +#~ msgid "Could not load tile set" +#~ msgstr "टायल सेटलाई लोड गर्न सकेन" + +#~ msgid "Do you want to finish the current game or start playing with the new map immediately?" +#~ msgstr "तपाईँ हालको खेललाई पूरा गर्न चाहनुहुन्छ वा तुरुन्त नयाँ मानचित्रसँग खेल सुरु गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new map." +#~ msgstr "" +#~ "यदि तपाईँले पुरानो मानचित्रलाई पूरा गर्ने रोज्नुभयो भने त्यसपछि पछिल्लो खेलले नयाँ मानचित्र प्रयोग गर्दछ ।" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "समाप्त" + +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "अरू चाल छैनन्" + +#~ msgid "Shuffle" +#~ msgstr "फिट्नुहोस्" + +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "माहजोङ्ग प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "माहजोङ्ग प्राथमिकता" + +#~ msgid "Tiles" +#~ msgstr "टायल" + +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "मानचित्र" + +#~ msgid "_Select map:" +#~ msgstr "मानचित्र चयन गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "मानचित्र:" + +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "टायल:" + +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "माहजोङ्ग टयालसँग खेलिने एउटा मिलाउने खेल ।\n" +#~ "\n" +#~ "माहजोङ्ग जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - (%s)" + +#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." +#~ msgstr "माफ गर्नुहोस्, म खेल्न सक्ने कन्फिगरेसन फेला पार्न सक्षम छैन ।" + +#~ msgid "Redo the last move" +#~ msgstr "अन्तिम चाललाई पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" + +#~ msgid "Tiles Left:" +#~ msgstr "बाँकी टायल:" + +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "बाँकी चाल:" + +#~ msgid "Remove matching pairs of tiles." +#~ msgstr "टायलका मिलेका जोडा हटाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "मिल्दो जोडा हटाएर टायलको थुप्रो अलग्याउनुहोस्" + +#~ msgid "mahjongg|Easy" +#~ msgstr "mahjongg|सजिलो" + +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "जिग्गुरात" + +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "चारवटा पुल" + +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "बादल" + +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "टिक-ट्याक-टोइ" + +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "रातो ड्रागन" + +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "पिरामिडका पर्खाल" + +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "कन्फाउन्डिङ क्रस" + +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "कठीन" + +#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!" +#~ msgstr "बोर्ड खाली गर्नेका लागि १००० अङ्क बोनस !" + +#~ msgid "same-gnome|Medium" +#~ msgstr "उस्तै जिनोम|मध्यम" + +#~ msgid "Set the theme" +#~ msgstr "विषयवस्तु सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "For backwards compatibility" +#~ msgstr "पछाडि मिलाउनका लागि" + +#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)" +#~ msgstr "खेलको साइज (१=सानो, ३=ठूलो)" + +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls" +#~ msgstr "रङ लगाइएका बलको समूह हटाएर पर्दा खाली गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Same GNOME" +#~ msgstr "उस्तै जिनोम" + +#~ msgid "Height of the custom board" +#~ msgstr "अनुकूल बोर्डको उचाइ" + +#~ msgid "" +#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes " +#~ "the pieces to fall quickly and jerkily." +#~ msgstr "" +#~ "यसलाई FALSE मा सेटिङ गर्नुको अर्थ टुक्रा विस्तारै, तर राम्रोसँग झार्छ । TRUE को सेटिङले टुक्रा छिटो र जोडले " +#~ "झार्छ ।" + +#~ msgid "The board size" +#~ msgstr "बोर्डको आकार" + +#~ msgid "The filename of the theme to use." +#~ msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तुको फाइलनाम ।" + +#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3." +#~ msgstr "अनुकूल बोर्डको उचाइ, 101 > height > 3." + +#~ msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large." +#~ msgstr "प्रयोग गरिने बोर्डको साइज । १ = अनुकूल, २ = सानो ३ =मध्यम ४ = ठुलो ।" + +#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." +#~ msgstr "अनुकूल बोर्डको चौडाइ, 101 > चौडाइ > 3." + +#~ msgid "Use fast animation" +#~ msgstr "छिटो एनिमेसन प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Width of the custom board" +#~ msgstr "अनुकूल बोर्डको चौडाइ" + +#~ msgid "No points" +#~ msgstr "अङ्क छैन" + +#~ msgid "%d point" +#~ msgid_plural "%d points" +#~ msgstr[0] "%d अङ्क" +#~ msgstr[1] "%d अङ्क" + +#~ msgid "Score: %d" +#~ msgstr "प्राप्ताङ्क: %d" + +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they " +#~ "vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Same GNOME is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "म त्यो खेल खेल्न चाहन्छु ! तपाईँलाई थाहा छ, ती सबै घुमिरहेका छन् र तपाईँ तिनीमा क्लिक गर्नुहोस् अनि तिनीहरु " +#~ "हराउछन्!\n" +#~ "\n" +#~ "उस्तै जिनोम जिनोम खेलको भाग हो ।" + +#~ msgid "Same GNOME Scores" +#~ msgstr "उस्तै जिनोम प्राप्ताङ्क" + +#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "दुर्भाग्यवस तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेन ।" + +#~ msgid "Same GNOME Theme" +#~ msgstr "उस्तै जिनोम विषयवस्तु" + +#~ msgid "_Theme..." +#~ msgstr "विषयवस्तु..." + +#~ msgid "_Fast Animation" +#~ msgstr "छिटो एनिमेसन" + +#~ msgid "No theme data was found." +#~ msgstr "विषयवस्तु डेटा फेला पार्न सकेन ।" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly " +#~ "and try again." +#~ msgstr "खेल खेल्नलाई असम्भव छ । कृपया खेल ठीकसँग स्थापन गरिएको जाँच गर्नुहोस् र पुन:प्रयास गर्नुहोस् ।"