diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 115f775..33d183a 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -42,6 +42,7 @@ it ja ka kk +km kn ko ku diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..dce715a --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,4759 @@ +# translation of po_gnome-games-km.po to Khmer +# Khmer translation for gnome-games +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# Khoem Sokhem , 2012. +# sutha , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: po_gnome-games-km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-29 06:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-28 14:28+0700\n" +"Last-Translator: sutha \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#. Title of the main window +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:273 +msgid "Chess" +msgstr "អុក" + +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "លេង​​ល្បែង​ក្ដារ​អុក​ដែល​មាន​អ្នក​លេង​ពីរ​អ្នក​របៀប classic" + +#. Game menu name +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 +#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:604 +#: ../gnobots2/src/menu.c:64 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:396 +msgid "_Game" +msgstr "ល្បែង" + +#. Undo move menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 +#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 +#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:753 +msgid "_Undo Move" +msgstr "មិន​ធ្វើវិញ​ការ​​ផ្លាស់ទី" + +#. Save menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 +msgid "_Resign" +msgstr "បោះបង់" + +#. Claim draw menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 +msgid "Claim _Draw" +msgstr "អះអាង​ការ​អូស" + +#. Settings menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 +#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606 +#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 +msgid "_Settings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#. Help menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 +#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:607 +#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:82 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:398 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:758 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:72 +msgid "_Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#. Help contents menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 +#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 +#: ../gtali/src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "មាតិកា" + +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 +#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 +#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:69 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី" + +#. The New Game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../glines/src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:777 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:899 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:410 +#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:835 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:484 +msgid "New Game" +msgstr "ល្បែង​ថ្មី" + +#. The undo move toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 +msgid "Undo Move" +msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ​ការ​ផ្លាស់ទី" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 +msgid "Resign" +msgstr "បោះបង់" + +#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 +msgid "Rewind to the game start" +msgstr "ខាង​ថយក្រោយ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង" + +#. Tooltip on the show previous move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 +msgid "Show the previous move" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​មុន" + +#. Tooltip on the show next move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 +msgid "Show the next move" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​បន្ទាប់" + +#. Tooltip on the show current move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 +msgid "Show the current move" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The width of the window" +msgstr "ទទឹង​បង្អួច" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "ទទឹង​របស់​បង្អួច​មេ​គិត​​ជា​ភីកសែល ។" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The height of the window" +msgstr "កម្ពស់​របស់​បង្អួច" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "កម្ពស់​របស់​បង្អួច​មេ​គិត​ជា​ភីកសែល ។" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "ទង់ជាតិ​ត្រូវ​បើក​របៀប​​​ដែល​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "ទង់ជាតិ​ត្រូវ​​បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The piece to promote pawns to" +msgstr "អូស​ត្រី​ទៅ​កាន់" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +msgstr "កូនអុក​ត្រូវ​​បង្កើន នៅ​ពេល​អ្នក​លេង​ផ្លាស់ទី​ត្រី​ទៅ​ជួរ​ឆ្ងាយ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 +msgid "A flag to enable 3D mode" +msgstr "ទង់ជាតិ​ត្រូវ​បើក​របៀប​ត្រីមាត្រ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 +msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +msgstr "ទង់ជាតិ​ (anti-alias) បង្ហាញ​ត្រីមាត្រ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 +msgid "The piece theme to use" +msgstr "កូន​អុក​ត្រូវប្រើ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A flag to enable move hints" +msgstr "ទង់ជាតិ​ត្រូវ​បើក​ការណែនាំ​ការ​ផ្លាស់ទី" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 +msgid "A flag to enable board numbering" +msgstr "ទង់ជាតិ​​ត្រូវ​បើក​លេខរៀង​ក្ដារ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "ទង់ជាតិ​ត្រូវ​បើក​​ផ្លាស់ទី​​កម្មវិធី​រុករក​ប្រវត្តិ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 +msgid "A flag to enable the toolbar" +msgstr "ទង់ជាតិ​ត្រូវ​បើក​របារ​ឧបករណ៍" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The directory to open the save game dialog in" +msgstr "ថត​ត្រូវ​បើក​រក្សាទុក​​ប្រអប់​ល្បែង" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The directory to open the load game dialog in" +msgstr "ថត​ត្រូវ​បើក​ផ្ទុក​ប្រអប់​ល្បែង" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The format to display moves in" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The side of the board that is in the foreground" +msgstr "ផ្នែក​ក្ដារ​ដែល​នៅ​ផ្ទៃខាងមុខ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +msgstr "ថិរវេលា​ល្បែង​គិតជា​វិនាទី (០ គ្មាន​ដែន​កំណត់)" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true if the human player is playing white" +msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​អ្នក​លេង​កំពុង​លេង​ជា​ពណ៌​ស" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The opponent player" +msgstr "អ្នក​លេង​​ដែលជា​​គូរប្រជែង" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +msgstr "" +"អាច​ជា 'មនុស្ស' (លេង​ប្រឆាំង​នឹង​អ្នក​លេង​ផ្សង​ទៀត) '' (ប្រើ​​អុក​ដែល​មាន​ដំបូង) ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​​ដែល​ជាក់​លាក់​ " +"ដែល​ត្រូវ​លេង​ប្រឆាំង" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ​គូប្រកួត​អុក" + +#. Title for preferences dialog +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត" + +#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 +msgid "Play as:" +msgstr "លេង​ជា ៖" + +#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 +msgid "Opposing Player:" +msgstr "អ្នក​លេង​ដែល​ប្រឆាំង ៖" + +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 +msgid "Difficulty:" +msgstr "ភាព​​ខុស​គ្នា ៖" + +#. New Game Dialog: Label before game timer settings +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 +msgid "Game Duration:" +msgstr "ថិរវេលា​ល្បែង ៖" + +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 +msgid "Promotion Type:" +msgstr "ប្រភេទ​​ការ​ដំឡើង​​​​កម្រិត ៖" + +#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 +msgid "Changes will take effect for the next game." +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​សម្រាប់​ល្បែង​បន្ទាប់ ។" + +#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:451 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:306 +msgid "Game" +msgstr "ល្បែង" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 +msgid "3_D Chess View" +msgstr "មើល​ល្បែង​អុក​ត្រីមាត្រ" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 +msgid "_Smooth Display" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​ល្អ​ស្រស់ស្អាត" + +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 +msgid "Piece Style:" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​កូនអុក ៖" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 +msgid "Show _History" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រវត្តិ" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 +msgid "_Move Hints" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​ណែនាំ" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 +msgid "_Board Numbering" +msgstr "លេខរៀង​ក្ដារ" + +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 +msgid "Board Orientation:" +msgstr "ទិស​ក្ដារ ៖" + +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 +msgid "Move Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​ផ្លាស់ទី ៖" + +#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 +msgid "_Appearance" +msgstr "រូបរាង" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "ងាយស្រួល" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "ពិបាក" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "មនុស្ស" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 +msgctxt "chess-player" +msgid "White" +msgstr "ស" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 +msgctxt "chess-player" +msgid "Black" +msgstr "ខ្មៅ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 +msgid "No limit" +msgstr "មិន​កំណត់" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 +msgid "One minute" +msgstr "មួយ​នាទី" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 +msgid "Five minutes" +msgstr "ប្រាំ​នាទី" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 +msgid "30 minutes" +msgstr "៣០ នាទី" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 +msgid "One hour" +msgstr "មួយ​ម៉ោង" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 +msgid "Simple" +msgstr "សាមញ្ញ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 +msgid "Fancy" +msgstr "Fancy" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 +msgctxt "chess-side" +msgid "White Side" +msgstr "ផ្នែក​ស" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 +msgctxt "chess-side" +msgid "Black Side" +msgstr "ផ្នែក​ខ្លៅ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 +msgctxt "chess-side" +msgid "Human Side" +msgstr "ផ្នែក​មនុស្ស" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 +msgctxt "chess-side" +msgid "Current Player" +msgstr "អ្នក​លេង​បច្ចុប្បន្ន" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 +msgctxt "chess-side" +msgid "Face to Face" +msgstr "ទល់មុខ​គ្នា" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "មនុស្ស" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "Standard Algebraic" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" +msgstr "រូប​តូចៗ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "Long Algebraic" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Queen" +msgstr "ស្ដេចស្រី" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Knight" +msgstr "សេស" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Rook" +msgstr "ឈ្នៀង" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Bishop" +msgstr "ទូក" + +#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the +#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory +#. * (e.g. /home/fred) +#: ../glchess/src/glchess.vala:281 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +msgstr "%1$s (%2$s) - អុក" + +#. Move History Combo: Go to the start of the game +#: ../glchess/src/glchess.vala:290 +msgid "Game Start" +msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង" + +#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules +#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:492 +#, c-format +msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ត្រី​​ស​​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:494 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "ត្រី​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ត្រី​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:496 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "ត្រី​ស​​នៅ %1$s ស៊ី​​​ឈ្នៀង​​​ខ្មៅ​​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:498 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "ត្រី​ស​នៅ %1$s ស៊ី​សេស​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:500 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "ត្រី​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ទូក​​ខ្លៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:502 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "ត្រី​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេច​​ស្រី​ខ្លី​​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:504 +#, c-format +msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​​​ស​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:506 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ត្រី​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:508 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:510 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​សេស​​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:512 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../glchess/src/glchess.vala:514 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេច​ស្រី​​ខ្មៅ​​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' +#: ../glchess/src/glchess.vala:516 +#, c-format +msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "សេស​​ស​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:518 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "សេស​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ត្រី​ខ្លៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:520 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "សេស​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:522 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "សេស​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​សេស​ខ្មៅ​​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:524 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "សេស​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:526 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "សេស​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេច​ស្រី​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:528 +#, c-format +msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ទូក​​ស​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:530 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "ទូក​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ត្រី​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:532 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "ទូក​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​​ឈ្នៀង​​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:534 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "ទូក​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​សេស​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:536 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "ទូក​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ទូក​ខ្មៅ​​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:538 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "ទូក​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេច​​ស្រី​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:540 +#, c-format +msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ស្ដេច​​ស្រី​ស​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:542 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ស្រី​ស​នៅ %1$s ​ស៊ី​​ត្រី​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:544 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ស្រី​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​​ឈ្នៀង​​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:546 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ស្រី​នៅ %1$s ស៊ី​សេស​ខ្មៅ​​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:548 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ស្រី​​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:550 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ស្រី​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេច​ស្រី​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' +#: ../glchess/src/glchess.vala:552 +#, c-format +msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ប្រុស​​ស​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:554 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ប្រុស​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ត្រី​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:556 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​​ប្រុស​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​ឈ្នៀង​​​ខ្មៅ​​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:558 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ប្រុស​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​សេស​​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:560 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​​ប្រុស​ស​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​​ខ្មៅ​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:562 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ប្រុស​​ស​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេច​ស្រី​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' +#: ../glchess/src/glchess.vala:564 +#, c-format +msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ត្រី​ខ្មៅ​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:566 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "ត្រី​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ត្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:568 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "ត្រី​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​ឈ្នៀង​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:570 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "ត្រី​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​សេស​​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:572 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "ត្រី​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:574 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "ត្រី​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេច​ស្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:576 +#, c-format +msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "​ឈ្នៀង​​​​ខ្មៅ​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:578 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​​​ខ្មៅ​​នៅ %1$s ស៊ី​​ត្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:580 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:582 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​សេស​​ស​​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:584 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:586 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "ឈ្នៀង​​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេច​ស្រី​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' +#: ../glchess/src/glchess.vala:588 +#, c-format +msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "សេស​​ខ្មៅ​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:590 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "សេស​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ​ស៊ី​ត្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:592 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "សេស​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:594 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "សេស​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​សេស​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:596 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "សេស​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ទូក​​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:598 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "សេស​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេច​ស្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' +#: ../glchess/src/glchess.vala:600 +#, c-format +msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ទូក​​ខ្មៅ​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:602 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "ទូក​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ត្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:604 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "ទូក​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:606 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "ទូក​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​សេស​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:608 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "ទូក​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​ទុក​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:610 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "ទូក​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេច​ស្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:612 +#, c-format +msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ស្រី​ខ្មៅ​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:614 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ស្រី​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ត្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:616 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​​ឈ្នៀង​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:618 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ស្រី​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​សេស​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:620 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ស្រី​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ទូក​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:622 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ស្រី​ខ្មៅ​​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេចស្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' +#: ../glchess/src/glchess.vala:624 +#, c-format +msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ប្រុស​​ខ្មៅ​ផ្លាស់ទី​ពី %1$s ទៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:626 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ប្រុស​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ត្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:628 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ប្រុស​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​​ឈ្នៀង​​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:630 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​​ប្រុស​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​សេស​​ស​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:632 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​ប្រុស​​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​​ទូក​ស​​នៅ %2$s" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../glchess/src/glchess.vala:634 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "ស្ដេច​​ប្រុស​ខ្មៅ​នៅ %1$s ស៊ី​ស្ដេចស្រី​ស​នៅ %2$s" + +#. Message display when the white player wins +#: ../glchess/src/glchess.vala:754 +msgid "White wins" +msgstr "ឈ្នះ​ស" + +#. Message display when the black player wins +#: ../glchess/src/glchess.vala:759 +msgid "Black wins" +msgstr "ឈ្នះ​ខ្មៅ" + +#. Message display when the game is drawn +#: ../glchess/src/glchess.vala:764 +msgid "Game is drawn" +msgstr "អូស​ល្បែង" + +#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated +#: ../glchess/src/glchess.vala:776 +msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +msgstr "គូប្រកួត​​កំពុង​ពិនិត្យ​មើល ហើយ​មិន​​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​ទេ (checkmate)" + +#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate +#: ../glchess/src/glchess.vala:780 +msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +msgstr "គូ​ប្រកួត​មិន​​អាច​ផ្លាស់ទី (stalemate)" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:784 +msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +msgstr "គ្មាន​ផ្នែក​ត្រូវ​បាន​យក​ ឬ​ត្រី​​​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​នៅ​ការ​ផ្លាស់ទី​ទី​ហាសិប​ចុងក្រោយ​ទេ" + +#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping +#: ../glchess/src/glchess.vala:788 +msgid "Opponent has run out of time" +msgstr "គូប្រកួត​​អត់​​ពេលវេលា" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:792 +msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgstr "សភាព​ក្ដារ​ដូច​គ្នា​បាន​កើត​ឡើង​ពេលវេលា​បី (three fold repetition)" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:796 +msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ឈ្នះ​បាន​ទេ (សម្ភារ​មិន​គ្រប់គ្រាន់)" + +#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning +#: ../glchess/src/glchess.vala:802 +msgid "The black player has resigned" +msgstr "អ្នក​លេង​ខ្មៅ​បាន​បោះបង់" + +#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning +#: ../glchess/src/glchess.vala:807 +msgid "The white player has resigned" +msgstr "អ្នក​លេង​ស​បាន​បោះបង់" + +#. Message displayed when a game is abandoned +#: ../glchess/src/glchess.vala:812 +msgid "The game has been abandoned" +msgstr "បោះបង់​ល្បែង" + +#. Message displayed when the game ends due to a player dying +#: ../glchess/src/glchess.vala:817 +msgid "One of the players has died" +msgstr "អ្នក​លេង​ម្នាក់​បាន​​ស្លាប់" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:882 +msgid "Save this game before starting a new one?" +msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​នេះ​មុន​ចាប់ផ្ដើម​​​មួយ​​ថ្មី​ទៀត​​ឬ ?" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:884 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 +msgid "_Abandon game" +msgstr "បោះបង់​ល្បែង" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:885 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 +msgid "_Save game for later" +msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង​ពេលក្រោយ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds +#: ../glchess/src/glchess.vala:1276 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "វិនាទី" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes +#: ../glchess/src/glchess.vala:1280 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "នាទី" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours +#: ../glchess/src/glchess.vala:1284 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ម៉ោង" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1405 +msgid "" +"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +"\n" +"glChess is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ល្បែង​អុក​ទ្វេ​មាត្រ/ត្រីមាត្រ​សម្រាប់​ GNOME ។ \n" +"\n" +"glChess ជា​ផ្នែក​នៃ​​ល្បែង​ GNOME ។" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1410 ../glines/src/glines.c:1184 +#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:176 +#: ../gnobots2/src/menu.c:268 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:555 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:701 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1460 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:305 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:761 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ​ល្បែង GNOME" + +#. Title of save game dialog +#: ../glchess/src/glchess.vala:1464 +msgid "Save Chess Game" +msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង​អុក" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#: ../glchess/src/glchess.vala:1477 ../glchess/src/glchess.vala:1545 +msgid "PGN files" +msgstr "ឯកសារ PGN" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files +#: ../glchess/src/glchess.vala:1484 ../glchess/src/glchess.vala:1552 +msgid "All files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1508 +#, c-format +msgid "Failed to save game: %s" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​រូបភាព ៖ %s" + +#. Title of load game dialog +#: ../glchess/src/glchess.vala:1532 +msgid "Load Chess Game" +msgstr "ផ្ទុក​​ល្បែង​អុក" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1574 +#, c-format +msgid "Failed to open game: %s" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ល្បែង ៖ %s" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../glchess/src/glchess.vala:1635 +msgid "Show release version" +msgstr "បង្ហាញ​កំណែ​ចេញ​ផ្សាយ" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../glchess/src/glchess.vala:1649 +msgid "[FILE] - Play Chess" +msgstr "[FILE] - លេង​អុក" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../glchess/src/glchess.vala:1660 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "ដំណើរការ '%s --help' ដើម្បី​មើល​បញ្ជី​​​របស់​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន ។" + +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 +#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1661 +msgid "Five or More" +msgstr "ប្រាំ ឬ​ច្រើន​ជាង" + +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 +msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +msgstr "យក​បាល់​ដែល​បាន​ដាក់​ពណ៌​ចេញ​ពី​ក្ដារ​ដោយ​​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​រូបរាង​បន្ទាត់" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 +msgid "Five or More Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប្រាំ ឬ​ច្រើន​ជាង​ប្រាំ" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:488 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "រូបរាង" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 +msgid "_Image:" +msgstr "រូបភាព ៖" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 +msgid "B_ackground color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 +msgid "Board Size" +msgstr "ទំហំ​ក្ដារ" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 +msgid "_Small" +msgstr "តូច" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 +msgid "_Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 +msgid "_Large" +msgstr "ធំ" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 +msgid "_Use fast moves" +msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្លាស់ទី​លឿន" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:1 +msgid "Five or more" +msgstr "ប្រាំ​ ឬ​ច្រើន​ជាង​ប្រាំ" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 +msgid "Scores" +msgstr "ពិន្ទុ" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:8 +msgid "Next:" +msgstr "បន្ទាប់ ៖" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:9 +msgid "0" +msgstr "០" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:659 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 +msgid "Score:" +msgstr "ពិន្ទុ ៖" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Playing field size" +msgstr "ទំហំ​វាល" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." +msgstr "ទំហំ​​វាល ១=តូច ២=មធ្យម ៣=ធំ ។ តម្លៃ​ផ្សេង​ទៀត​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Ball style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​បាល់" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +msgstr "រចនាប័ទ្ម​បាល់ ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​បាល់ ។" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Background color" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Background color. The hex specification of the background color." +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។ ការ​បញ្ជាក់​ចំនួន​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ​នៃ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Time between moves" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ផ្លាស់ទី" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Time between moves in milliseconds." +msgstr "ចន្លោះ​ពេល​​ផ្លាស់ទី​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Game score" +msgstr "ពិន្ទុ​ល្បែង" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Game score from last saved session." +msgstr "ពិន្ទុ​ល្បែង​ពី​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ចុងក្រោយ ។" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Game field" +msgstr "វាល​ល្បែង" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Game field from last saved session." +msgstr "វាល​ល្បែង​ពី​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​​ចុងក្រោយ ។" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Game preview" +msgstr "មើល​ល្បែង​ជា​មុន" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Game preview from last saved session." +msgstr "មើល​ល្បែង​ជាមុន​ពី​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ចុងក្រោយ ។" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 +#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Width of the window in pixels" +msgstr "ទទឹង​របស់​បង្អួច​​​គិត​​ជា​ភីកសែល ។" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 +#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Height of the window in pixels" +msgstr "កម្ពស់​របស់​បង្អួច​​​គិត​ជា​ភីកសែល ។" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 +#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 +msgid "true if the window is maximized" +msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 +#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 +msgid "true if the window is fullscren" +msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​ពេញ​អក្រង់" + +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:136 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "ពេលវេលា" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:142 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "ពិន្ទុ" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:307 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" + +#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score +#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:571 +#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:571 +#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:571 +#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:571 +#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:571 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:817 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:939 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:450 +#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:856 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:524 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +msgid "View help for this game" +msgstr "មើល​ជំនួយ​សម្រាប់​ល្បែង​នេះ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +msgid "End the current game" +msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "បិទ/បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" + +#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "ទទួល​បាន​ការណែនាំ​អំពី​ការ​ផ្លាស់ទី​បន្ទាប់​របស់​អ្នក" + +#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "ទុក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" + +#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +msgid "Start a new multiplayer network game" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​បណ្ដាញ​​ពហុ​កម្មវិធី​លេង​ថ្មី" + +#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +msgid "End the current network game and return to network server" +msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង​បណ្ដាញ​បច្ចុប្បន្ន ហើយ​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ​វិញ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +msgid "Pause the game" +msgstr "ការ​ផ្អាក​ល្បែង" + +#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +msgid "Show a list of players in the network game" +msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​កម្មវិធី​លេង​នៅ​ក្នុង​​​ល្បែង​បណ្ដាញ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "ធ្វើ​វិញ​ មិន​ធ្វើ​វិញ​ការ​ផ្លាស់ទី" + +#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +msgid "Restart the game" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ឡើង​វិញ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +msgid "Resume the paused game" +msgstr "លេង​បន្ត​ល្បែង​ដែល​បាន​ផ្អាក" + +#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +msgid "View the scores" +msgstr "មើល​ពន្ទុ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +msgid "Undo the last move" +msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ​ការ​ផ្លាស់ទី​ចុងក្រោយ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +msgid "About this game" +msgstr "អំពី​ល្បែង​នេះ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +msgid "Close this window" +msgstr "បិទ​បង្អួច​នេះ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +msgid "Configure the game" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ល្បែង" + +#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +msgid "Quit this game" +msgstr "បោះបង់​ល្បែង​នេះ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:102 ../gnomine/src/gnomine.vala:188 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:356 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:177 ../gnotski/src/games-stock.c:248 +#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:232 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ពេញ​អេក្រង់" + +#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:100 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +msgid "_Hint" +msgstr "ការ​ណែនាំ" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:97 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:164 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:96 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +msgid "_New" +msgstr "ថ្មី" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:153 +#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:76 +#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:98 +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/games-stock.c:253 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:749 ../gtali/src/games-stock.c:253 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:752 ../iagno/data/iagno.ui.h:1 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 +msgid "_New Game" +msgstr "ល្បែង​ថ្មី" + +#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:112 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +msgid "_Redo Move" +msgstr "ធ្វើ​វិញ​ការ​ផ្លាស់ទី" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 +#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +msgid "_Reset" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:318 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +msgid "_Restart" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +msgid "_Deal" +msgstr "ដោះស្រាយ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:351 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:172 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:227 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "ទុក​ពេញ​អេក្រង់" + +#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +msgid "Network _Game" +msgstr "ល្បែង​បណ្ដាញ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +msgid "L_eave Game" +msgstr "ទុក​ល្បែង" + +#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +msgid "Player _List" +msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​លេង" + +#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:128 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:572 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:101 ../gnomine/src/gnomine.vala:181 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:597 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:110 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:364 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 +msgid "_Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:567 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:590 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:359 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 +msgid "Res_ume" +msgstr "លេង​បន្ត" + +#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:78 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:103 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:755 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:68 +msgid "_Scores" +msgstr "ពិន្ទុ" + +#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +msgid "_End Game" +msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ អ្នក​អាច​ចែក​ចាយ​បន្ត ហើយ/ឬ កែប្រែ​វា​នៅ​ក្រោយ​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General " +"Public License ដែល​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ដោយ​មូលនិធិ​ឥត​គិត​ថ្លៃ កំណែ %d នៃ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​​ ឬ (ជម្រើស​របស់​" +"អ្នក) កំណែ​ចុងក្រោយ​ ។" + +#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s ត្រូវ​បាន​ចែក​ចាយ​ដោយ​​សង្ឃឹម​ថា វា​ផ្ដល់​ប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​ធានា​ណាមួយ​ឡើយ ទោះ​ជា​​គ្មាន​ការ​ធានា​​​" +"ថា​អាច​ធ្វើ​ជំនួញ​បាន ឬ​ឲ្យ​សម​​តាម​គោល​បំណង​ជាក់លាក់​ណា​​ក៏ដោយ ។ សូម​មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public " +"License សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម ។" + +#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"អ្នក​គួរ​តែ​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public License របស់ %s ប្រសិនបើ​មិន​ទទួល​" +"បាន​ទេ សរសេរ​ទៅ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ ផ្លូវ ៥១ Franklin ជាន់​ទី​ប្រាំ Boston, MA " +"02110-1301 សហរដ្ឋ​អាមេរិក" + +#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 +#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 +#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"អ្នក​គួរ​តែ​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public License របស់​កម្មវិធី​នេះ ។ ប្រសិនបើ​" +"មិន​ទទួល​បាន​ទេ​នោះ សូម​មើល ។" + +#: ../glines/src/glines.c:78 +msgctxt "board size" +msgid "Small" +msgstr "តិច" + +#: ../glines/src/glines.c:79 +msgctxt "board size" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../glines/src/glines.c:80 +msgctxt "board size" +msgid "Large" +msgstr "ច្រើន" + +#: ../glines/src/glines.c:170 +msgid "Could not load theme" +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបរាង​បាន​ទេ" + +#: ../glines/src/glines.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"The default theme will be loaded instead." +msgstr "" +"មិន​អាច​រក​ទី​តាំង​ឯកសារ​បាន​ទេ ៖\n" +"%s\n" +"\n" +"រូបរាង​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជំនួស​វិញ ។" + +#: ../glines/src/glines.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check that Five or More is installed correctly." +msgstr "" +"មិន​អាច​រក​ទីតាំង​ឯកសារ​បាន​ទេ ៖\n" +"%s\n" +"\n" +"​សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​ ប្រាំ ឬ​ច្រើន​ជាង​ប្រាំ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../glines/src/glines.c:408 +msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +msgstr "ផ្គូផ្គង​​វត្ថុ​ប្រាំ​នៃ​ប្រភេទ​ដូច​គ្នា​នៅ​​ជួរដេក​​​​ ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ពន្ទុក !" + +#: ../glines/src/glines.c:470 +msgid "GNOME Five or More" +msgstr "ប្រាំ ឬ​ច្រើន​ជាង​ប្រាំ GNOME" + +#: ../glines/src/glines.c:472 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 +msgid "_Board size:" +msgstr "ទំហំ​ក្ដារ ៖" + +#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 +#, c-format +msgid "Game Over!" +msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ !" + +#. Can't move there! +#: ../glines/src/glines.c:646 +msgid "You can't move there!" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទី​នេះ​បាន​ទេ !" + +#: ../glines/src/glines.c:1175 +msgid "" +"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +"\n" +"Five or More is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ច្រក GNOME ​នៃ​ល្បែង​បន្ទាត់​ពណ៌​ជាប្រិយ ។\n" +"\n" +"ប្រាំ ឬ​ច្រើន​ជាង​ប្រាំ​ជា​ផ្នែក​របស់​​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:833 +#: ../gnibbles/src/main.c:173 ../gnobots2/src/menu.c:273 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:552 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:698 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:313 ../gnotski/src/gnotski.c:1457 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:303 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:764 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem" + +#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 +msgid "Four-in-a-Row" +msgstr "បួន​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​មួយ" + +#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make lines of the same color to win" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ដូច​គ្នា​ត្រូវ​ឈ្នះ" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Level of Player One" +msgstr "កម្រិត​អ្នក​លេង​មួយ" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +"player." +msgstr "សូន្យ​ជា​មនុស្ស មួយ​​តាម​បី​​​ត្រូវ​នឹង​​កម្រិត​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Level of Player Two" +msgstr "កម្រិត​អ្នក​លេង​​ពីរ" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Theme ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​រូបរាង" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 +msgid "A number specifying the preferred theme." +msgstr "ចំនួន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​​រូបរាង​ដែល​ចូលចិត្ត​ជាង ។" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Animate" +msgstr "ចលនា" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether or not to use animation." +msgstr "ថា​តើ​​មិន​ត្រូវ​ប្រើ​ចលនា​ដែរ​ឬ​ទេ ។" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "សំឡេង" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "ថា​តើ​មិន​ត្រូវ​ចាក់​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ ។" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:382 +msgid "Move left" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ខាង​​ឆ្វេង" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key press to move left." +msgstr "ចុង​គ្រាប់ចុច​ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​​ខាង​ឆ្វេង ។" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385 +msgid "Move right" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ខាង​ស្ដាំ" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key press to move right." +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ខាង​ស្ដាំ ។" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 +msgid "Drop marble" +msgstr "ទម្លាក់​កូន​ឃ្លី" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Key press to drop a marble." +msgstr "គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ទម្លាក់​កូន​ឃ្លី ។" + +#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 +#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 +msgid "Unknown Command" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: ../gnect/src/gfx.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load image:\n" +"%s" +msgstr "" +"មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព ៖\n" +"%s" + +#: ../gnect/src/main.c:524 +msgid "It's a draw!" +msgstr "ទាញ !" + +#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 +msgid "You win!" +msgstr "អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !" + +#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 +msgid "It is your move." +msgstr "វា​ជា​ការ​ផ្លាស់ទី​របស់​អ្នក ។" + +#: ../gnect/src/main.c:538 +msgid "I win!" +msgstr "ខ្ញុំ​ឈ្នះ !" + +#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 +msgid "Thinking..." +msgstr "កំពុង​គិត..." + +#: ../gnect/src/main.c:551 +#, c-format +msgid "%s wins!" +msgstr "ឈ្នះ %s !" + +#: ../gnect/src/main.c:558 +#, c-format +msgid "Waiting for %s to move." +msgstr "រង់ចាំ​ %s ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ។" + +#: ../gnect/src/main.c:659 +#, c-format +msgid "Hint: Column %d" +msgstr "ការ​ណែនាំ ៖ ជួរឈរ %d" + +#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 +msgid "You:" +msgstr "អ្នក ៖" + +#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 +msgid "Me:" +msgstr "ខ្ញុំ ៖" + +#: ../gnect/src/main.c:780 +msgid "Drawn:" +msgstr "Drawn:" + +#: ../gnect/src/main.c:829 +msgid "" +"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +"Bertoletti's Velena Engine.\n" +"\n" +"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"\"បួន​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក\" សម្រាប់ GNOME ជាមួយ​អ្នក​ប្រើ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន Velena Giuliano " +"Bertoletti ។\n" +"\n" +"\"បួន​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក\" ជា​ផ្នែក​របស់​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:605 +#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnotski/src/gnotski.c:397 +msgid "_View" +msgstr "មើល" + +#: ../gnect/src/main.h:5 +msgid "Four-in-a-row" +msgstr "Four-in-a-row" + +#: ../gnect/src/prefs.c:207 +msgid "Four-in-a-Row Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត​បួន​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​មួយ" + +#: ../gnect/src/prefs.c:233 +msgid "Player One:" +msgstr "អ្នក​លេង​ម្នាក់ ៖" + +#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:969 ../gtali/src/yahtzee.c:69 +#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 +msgid "Human" +msgstr "មនុស្ស" + +#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 +#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 +msgid "Level one" +msgstr "កម្រិត​មួយ" + +#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 +#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 +msgid "Level two" +msgstr "កម្រិត​ពីរ" + +#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 +#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 +msgid "Level three" +msgstr "កម្រិត​បី" + +#: ../gnect/src/prefs.c:262 +msgid "Player Two:" +msgstr "អ្នក​លេង​ពីរ​នាក់ ៖" + +#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:376 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 +msgid "_Theme:" +msgstr "រូបរាង ៖" + +#: ../gnect/src/prefs.c:303 +msgid "Enable _animation" +msgstr "បើក​ចលនា" + +#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 +#: ../iagno/src/iagno.vala:539 +msgid "E_nable sounds" +msgstr "បើក​សំឡេង" + +#. keyboard tab +#: ../gnect/src/prefs.c:312 +msgid "Keyboard Controls" +msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ក្ដារចុច" + +#: ../gnect/src/theme.c:41 +msgid "Classic" +msgstr "Classic" + +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 +#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 +msgid "Red" +msgstr "ក្រហម" + +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 +msgid "Yellow" +msgstr "លឿង" + +#: ../gnect/src/theme.c:48 +msgid "High Contrast" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 +msgid "Circle" +msgstr "ក្រឡឹង" + +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 +msgid "Cross" +msgstr "Cross" + +#: ../gnect/src/theme.c:55 +msgid "High Contrast Inverse" +msgstr "ការ​បញ្ច្រាស​កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../gnect/src/theme.c:62 +msgid "Cream Marbles" +msgstr "Cream Marbles" + +#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 +#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 +msgid "Blue" +msgstr "ខៀវ" + +#: ../gnect/src/theme.c:69 +msgid "Glass Marbles" +msgstr "Glass Marbles" + +#: ../gnect/src/theme.c:76 +msgid "Nightfall" +msgstr "Nightfall" + +#: ../gnect/src/theme.c:83 +msgid "Blocks" +msgstr "ប្លុក" + +#: ../gnect/src/theme.c:87 +msgid "Orange" +msgstr "ពណ៌​ទឹក​ក្រូច" + +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:161 +#: ../gnibbles/src/main.c:164 ../gnibbles/src/main.c:699 +#: ../gnibbles/src/main.c:770 ../gnibbles/src/main.c:901 +msgid "Nibbles" +msgstr "Nibbles" + +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 +msgid "Guide a worm around a maze" +msgstr "Guide a worm ជុំវិញ​រូប​ដង្កូវ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Number of human players" +msgstr "ចំនួន​មនុស្ស​លេង" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Number of human players." +msgstr "ចំនួន​មនុស្ស​លេង ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Number of AI players" +msgstr "ចំនួន​អ្នកលេង AI" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of AI players." +msgstr "ចំនួន​អ្នក​លេង AI ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Game speed" +msgstr "ល្បឿន​ល្បែង" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +msgstr "ល្បឿន​ល្បែង (១=លឿន ៤=យឺត) ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable fake bonuses" +msgstr "បើក fake bonuses" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Enable fake bonuses." +msgstr "បើក fake bonuses ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Play levels in random order" +msgstr "កម្រិត​លេង​លំដាប់​ចៃដន្យ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Play levels in random order." +msgstr "កម្រិត​លេង​លំដាប់​ចៃដន្យ ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Game level to start on" +msgstr "កម្រិត​ល្បែង​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Game level to start on." +msgstr "កម្រិត​ល្បែង​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable sounds" +msgstr "បើក​សំឡេង" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Enable sounds." +msgstr "បិទ​សំឡេង ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Size of game tiles" +msgstr "ទំហំ​ក្រឡា​ក្បឿង​​​​ល្បែង" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Size of game tiles." +msgstr "ទំហំ​​ក្រឡា​ក្បឿង​ល្បែង ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Color to use for worm" +msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ដង្កូវ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Color to use for worm." +msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ដង្កូវ ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Use relative movement" +msgstr "ប្រើ​ចលនា​ដែល​ទាក់ទង" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +msgstr "ប្រើ​ចលនា​ដែល​ទាក់ទង (ឧ. ឆ្វេង ឬ​ស្ដាំ) ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 +msgid "Move up" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Key to use for motion up." +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ចលនា​​ឡើងលើ ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:388 +msgid "Move down" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key to use for motion down." +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​ប្រើ​​សម្រាប់​ចលនា​ចុះ​ក្រោម ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key to use for motion left." +msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ចលនា​​ខាង​ឆ្វេង ។" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key to use for motion right." +msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ចលនា​ខាង​ស្ដាំ ។" + +#: ../gnibbles/src/board.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't load level file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"Nibbles មិន​អាច​​ផ្ទុក​ឯកសារ​កម្រិត​បាន​ទេ\n" +"%s\n" +"\n" +"សូម​​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង Nibbles របស់​អ្នក" + +#: ../gnibbles/src/board.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Level file appears to be damaged:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"ឯកសារ​កម្រិត​លេចឡើង​កំហុស ៖\n" +"%s\n" +"\n" +"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង Nibbles របស់​អ្នក" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"Nibbles មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ pixmap ឡើយ ៖\n" +"%s\n" +"\n" +"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង Nibbles របស់​អ្នក" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:355 +msgid "Nibbles Scores" +msgstr "ពិន្ទុ Nibbles" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:358 +msgid "Speed:" +msgstr "ល្បឿន ៖" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:363 ../gnobots2/src/game.c:178 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:772 ../gtali/src/gyahtzee.c:193 +msgid "Congratulations!" +msgstr "អបអរសាទរ !" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​​ល្អ​បំផុត !" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​បាន​ដល់​កម្រិត​​ខ្ពស់ ។" + +#: ../gnibbles/src/main.c:65 +msgctxt "game speed" +msgid "Beginner" +msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../gnibbles/src/main.c:66 +msgctxt "game speed" +msgid "Slow" +msgstr "យឺត" + +#: ../gnibbles/src/main.c:67 +msgctxt "game speed" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../gnibbles/src/main.c:68 +msgctxt "game speed" +msgid "Fast" +msgstr "លឿន" + +#: ../gnibbles/src/main.c:69 +msgctxt "game speed" +msgid "Beginner with Fakes" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម Fakes" + +#: ../gnibbles/src/main.c:70 +msgctxt "game speed" +msgid "Slow with Fakes" +msgstr "Fakes យឺត" + +#: ../gnibbles/src/main.c:71 +msgctxt "game speed" +msgid "Medium with Fakes" +msgstr "Fakes មធ្យម" + +#: ../gnibbles/src/main.c:72 +msgctxt "game speed" +msgid "Fast with Fakes" +msgstr "មធ្យម​លឿន" + +#: ../gnibbles/src/main.c:170 +msgid "" +"A worm game for GNOME.\n" +"\n" +"Nibbles is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ល្បែង​ដង្កូវ​សម្រាប់ GNOME ។\n" +"\n" +"Nibbles ជា​ផ្នែក​មួយ​របស់​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../gnibbles/src/main.c:491 +#, c-format +msgid "Game over! The game has been won by %s!" +msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ ! ល្បែង​ត្រូវ​បាន​ឈ្នះ​ដោយ %s !" + +#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! +#: ../gnibbles/src/main.c:772 +msgid "A worm game for GNOME." +msgstr "ល្បែង​ដង្កូវ​សម្រាប់ GNOME ។" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 +msgid "Nibbles Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត Nibbles" + +#. Speed +#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 +msgid "Speed" +msgstr "ល្បឿន" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 +msgid "Nibbles newbie" +msgstr "Nibbles newbie" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 +msgid "My second day" +msgstr "ថ្ងៃ​ទី​ពីរ​របស់​ខ្ញុំ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 +msgid "Not too shabby" +msgstr "មិន​សមរម្យ​សោះ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 +msgid "Finger-twitching good" +msgstr "Finger-twitching" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 +msgid "_Play levels in random order" +msgstr "កម្រិត​លេង​ជា​លំដាប់​ចៃដន្យ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 +msgid "_Enable fake bonuses" +msgstr "បើក fake bonuses" + +#. starting level +#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338 +msgid "_Starting level:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្រិត ៖" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 +msgid "Number of _human players:" +msgstr "ចំនួន​​មនុស្ស​លេង ៖" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 +msgid "Number of _AI players:" +msgstr "ចំនួន​អ្នក​លេង AI" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 +msgid "Worm" +msgstr "ដង្កូវ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 +msgid "Keyboard Options" +msgstr "ជម្រើស​ក្ដារ​ចុច" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 +msgid "_Use relative movement" +msgstr "ប្រើ​ចលនា​ដែល​ទាក់ទង" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 +msgid "_Worm color:" +msgstr "ពណ៌​ដង្កូវ ៖" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 +msgid "Green" +msgstr "បៃតង" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 +msgid "Purple" +msgstr "ពណ៌​ស្វាយ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 +msgid "Gray" +msgstr "ប្រផេះ" + +#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 +#, c-format +msgid "Worm %d:" +msgstr "ដង្កូវ %d ៖" + +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:200 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:213 ../gnobots2/src/menu.c:261 +#: ../gnobots2/src/menu.c:264 +msgid "Robots" +msgstr "មនុស្សយន្ត" + +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 +msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +msgstr "ជៀសវាង​មនុស្សយន្ត និង​ជៀសវាង​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​គាំង" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show toolbar" +msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍ ។ ជម្រើស​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​របារ​ឧបករណ៍ ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Robot image theme" +msgstr "រូបរាង​រូបភាព​មនុស្សយន្ត" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +msgstr "រូបរាង​រូបភាព​មនុស្សយន្ត ។ រូបរាង​នៃ​រូបភាព​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​មនុស្សយន្ត ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Game type" +msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Game type. The name of the game variation to use." +msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង ។ ឈ្មោះ​បំរែ​​បំរួល​ល្បែង​ត្រូវ​​ប្រើ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Use safe moves" +msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +msgstr "" +"ប្រើ​ការផ្លាស់ទីសុវត្ថិភាព ។ ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព​នឹង​ជួយ​​អ្នក​ ដើម្បី​ជៀសវាង​​ពី​ការ​តាម​សម្លាប់​ ដោយ​សារ​អ្នក​" +"មាន​កំហុស ។ ប្រសិនបើ​ អ្នក​​ព្យាយាម​ផ្លាស់ទី ​នោះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ស្លាប់​ នៅ​ពេល​​​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព​ អ្នក​" +"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​​បន្ត​បាន​ទេ ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Use super safe moves" +msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " +"the only option is to teleport out." +msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព ។ អ្នក​លេង​ត្រូវ​បាន​ព្រមាន នៅ​ពេល​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable game sounds" +msgstr "បើក​សំឡេង​ល្បែង" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +msgstr "បើក​សំឡេង​ល្បែង ។ ចាក់​​សំឡេង​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​​​ផ្សេង​ៗ​​នៅ​ពេល​លេង​ល្បែង ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 +#: ../gnobots2/src/properties.c:500 +msgid "Key to move NW" +msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី NW" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The key used to move north-west." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទិស​ពាយព្យ​​ ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 +#: ../gnobots2/src/properties.c:501 +msgid "Key to move N" +msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី N" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The key used to move north." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ ដើម្បី​​​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ខាង​ជើង ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 +#: ../gnobots2/src/properties.c:502 +msgid "Key to move NE" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី NE" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The key used to move north-east." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទិស​ឦសាន ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnobots2/src/properties.c:503 +msgid "Key to move W" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី W" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The key used to move west." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​​ទៅ​ទិស​បស្ចិម ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnobots2/src/properties.c:508 +msgid "Key to hold" +msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​រង់ចាំ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The key used to hold still." +msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​រង់ចាំ​រហូត​ដល់ ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnobots2/src/properties.c:504 +msgid "Key to move E" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី E" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The key used to move east." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​​ទិស​បូព៌ា​​ ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnobots2/src/properties.c:505 +msgid "Key to move SW" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី SW" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The key used to move south-west." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទិស​​និរតី ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 +#: ../gnobots2/src/properties.c:506 +msgid "Key to move S" +msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​​ផ្លាស់ទី S" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The key used to move south." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​​ទក្សិណ ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 +#: ../gnobots2/src/properties.c:507 +msgid "Key to move SE" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី SE" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The key used to move south-east." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ ដើម្បី​​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទិស​អាគ្នេយ៍ ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 +#: ../gnobots2/src/properties.c:509 +msgid "Key to teleport" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព (ប្រសិនបើ​អាច) ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 +#: ../gnobots2/src/properties.c:510 +msgid "Key to teleport randomly" +msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ដោយចៃដន្យ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The key used to teleport randomly." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ចៃដន្យ ។" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 +#: ../gnobots2/src/properties.c:511 +msgid "Key to wait" +msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​រង់ចាំ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 +msgid "The key used to wait." +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​រង់ចាំ ។" + +#: ../gnobots2/src/game.c:149 ../gtali/src/gyahtzee.c:211 +msgid "Game over!" +msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ !" + +#: ../gnobots2/src/game.c:151 ../gnotski/src/gnotski.c:747 +msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +msgstr "ការងារ​អស្ចារ្យ ប៉ុន្តែ​ជា​ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​មិន​បាន​ដល់កម្រិត​ខ្ពស់​ឡើយ ។" + +#: ../gnobots2/src/game.c:166 +msgid "Robots Scores" +msgstr "ពិន្ទុ​មនុស្សយន្ត" + +#: ../gnobots2/src/game.c:169 +msgid "Map:" +msgstr "ផ្គូផ្គង ៖" + +#: ../gnobots2/src/game.c:408 ../gnobots2/src/game.c:424 +msgid "" +"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +"But Can You do it Again?" +msgstr "" +"អបអរសាទរ អ្នក​បាន​ឈ្នះ​មនុស្ស​យន្ត​ហើយ !! \n" +"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​លេង​វា​​ម្ដងទៀត​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ ?" + +#. This should never happen. +#: ../gnobots2/src/game.c:1186 +msgid "There are no teleport locations left!!" +msgstr "គ្មាន​ទីតាំង​ផ្លាស់ទី​ខាង​ឆ្វេង​ឡើង !!" + +#: ../gnobots2/src/game.c:1214 +msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +msgstr "គ្មាន​ទីតាំង​សុវត្ថិភាព​ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឡើយ!!" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:79 +msgid "Set game scenario" +msgstr "កំណត់​សេណារីយ៉ូ​ល្បែង" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:79 ../gnobots2/src/gnobots.c:81 +msgid "NAME" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81 +msgid "Set game configuration" +msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ល្បែង" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83 ../gnobots2/src/gnobots.c:85 +msgid "Initial window position" +msgstr "ទីតាំង​បង្អួច​ដំបូង" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83 ../gnotski/src/gnotski.c:444 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:446 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:90 +msgid "Classic robots" +msgstr "មនុស្សយន្ត​ Classic" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 +msgid "Classic robots with safe moves" +msgstr "មនុស្សយន្ត Classic ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 +msgid "Classic robots with super-safe moves" +msgstr "មនុស្ស Classic ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 +msgid "Nightmare" +msgstr "Nightmare" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 +msgid "Nightmare with safe moves" +msgstr "Nightmare ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 +msgid "Nightmare with super-safe moves" +msgstr "Nightmare ដោយ​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 +msgid "Robots2" +msgstr "មនុស្ស​យន្ត ២" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 +msgid "Robots2 with safe moves" +msgstr "មនុស្ស​យន្ត​ ២ ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 +msgid "Robots2 with super-safe moves" +msgstr "មនុស្ស​យន្ត​ ២ ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 +msgid "Robots2 easy" +msgstr "មនុស្ស​យន្ត ២ ងាយស្រួល" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 +msgid "Robots2 easy with safe moves" +msgstr "មនុស្ស​យន្ត ២ ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព​​ងាយ​ស្រួល" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 +msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +msgstr "មនុស្ស​យន្ត ២ ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 +msgid "Robots with safe teleport" +msgstr "មនុស្ស​យន្ត​ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទីសុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 +msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +msgstr "មនុស្ស​យន្ត​ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 +msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +msgstr "មនុស្ស​យន្ត​ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:280 +msgid "No game data could be found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទិន្នន័យ​ល្បែង​ឡើយ ។" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:282 +msgid "" +"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +"Please check that the program is installed correctly." +msgstr "" +"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​មនុស្ស​យន្ត​​​នូវឯកសារ​ក្នុង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ល្បែង​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​កម្មវិធី​" +"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ហើយ ។" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:298 +msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +msgstr "ឯកសារ​​ក្រាហ្វិក​មួយ​ចំនួន​បាត់ ឬ​ខូច​ហើយ ។" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:300 +msgid "" +"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +"Please check that the program is installed correctly." +msgstr "" +"កម្មវិធី​មនុស្ស​យន្ត​មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​​ចាំបាច់​ទាំងអស់​បាន​ទេ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​​ដោយ​" +"ត្រឹមត្រូវ​ហើយ ។" + +#: ../gnobots2/src/graphics.c:151 +#, c-format +msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ '%s' ឃើញ​ឡើយ\n" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 +msgid "_Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:73 +msgid "_Teleport" +msgstr "ផ្លាស់ទី" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:74 +msgid "Teleport, safely if possible" +msgstr "ផ្លាស់ទី ប្រសិនបើ​អាច​ដោយ​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:75 +msgid "_Random" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:76 +msgid "Teleport randomly" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​ចៃដន្យ" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:77 +msgid "_Wait" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:77 +msgid "Wait for the robots" +msgstr "រង់ចាំ​មនុស្ស" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:88 +msgid "_Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:88 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ឧបករណ៍" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:269 +msgid "" +"Based on classic BSD Robots.\n" +"\n" +"Robots is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"អាស្រ័យ​លើ​មនុស្ស​យន្ត classic BSD ។\n" +"\n" +"មនុស្ស​យន្ត​ជា​ផ្នែក​នៃ​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:391 +msgid "Robots Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត​មនុស្ស​យន្ត" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../gnobots2/src/properties.c:416 ../gtali/src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:425 +msgid "_Use safe moves" +msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:432 +msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +msgstr "រារាំង​ការ​ផ្លាស់ទី​ដែល​មាន​គ្រោះថ្នាក់ ។" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:434 +msgid "U_se super safe moves" +msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:441 +msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +msgstr "រារាំង​ការ​ផ្លាស់ទី​ទាំងអស់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​គេ​តាម​សម្លាប់ ។" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:351 +msgid "_Enable sounds" +msgstr "បើក​សំឡេង" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:449 +msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +msgstr "ចាក់​សំឡេង​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ដូច​ជា​ការ​ចាញ់ និង​ការឈ្នះ ។" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:464 +msgid "_Image theme:" +msgstr "រូបរាង​រូបភាព ៖" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:476 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:430 +msgid "_Background color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:520 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "ស្ដារ​លំនាំដើម" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:525 +msgid "Keyboard" +msgstr "ក្ដារចុច" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 +msgid "Safe Teleports:" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​សុវត្ថិភាព ៖" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 +msgid "Level:" +msgstr "កម្រិត ៖" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 +msgid "Remaining:" +msgstr "នៅសល់ ៖" + +#. ******************************************************************** +#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:47 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:542 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:748 +msgid "Mahjongg" +msgstr "Mahjongg" + +#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +msgstr "បំបែក​ក្រឡា​ក្បឿង​ដោយ​យក​គូ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ចេញ" + +#. +#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "The Ziggurat" +msgstr "Ziggurat" + +#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Four Bridges" +msgstr "ស្ពាន​​បួន" + +#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Cloud" +msgstr "ពពក" + +#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Tic-Tac-Toe" +msgstr "Tic-Tac-Toe" + +#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Red Dragon" +msgstr "នាគ​ក្រហម" + +#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Pyramid's Walls" +msgstr "ជញ្ជាំង Pyramid" + +#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Confounding Cross" +msgstr "Confounding Cross" + +#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Difficult" +msgstr "ពិបាក" + +#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 +#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 +#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 +msgid "Paused" +msgstr "បាន​ផ្អាក" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:59 +msgid "Moves Left:" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ឆ្វេង ៖" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:77 +msgid "_Restart Game" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​ល្បែង​ឡើង​វិញ" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:79 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:104 ../gtali/src/gyahtzee.c:754 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:69 +msgid "_Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:73 +msgid "_About" +msgstr "អំពី" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76 +msgid "_Quit" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:120 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 +msgid "Hint" +msgstr "ការ​ណែនាំ" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:252 +msgid "Do you want to start a new game with this map?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី​​​ជាមួយ​ការ​ផ្គូផ្គង​នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ ?" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:253 +msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​ការ​​លេង​​ល្បែង​បន្ទាប់​នឹង​ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​ថ្មី ។" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:254 +msgid "_Continue playing" +msgstr "បន្ត​ការ​លេង​ល្បែង" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:255 +msgid "Use _new map" +msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​ថ្មី" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:315 +msgid "There are no more moves." +msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ទី​ទៀត​ទេ ។" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 +msgid "" +"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " +"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." +msgstr "" +"ផ្គុំ​រូប​នីមួយ​​ៗ​មាន​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ដំណោះ​ស្រាយ​មួយ ។ អ្នក​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ​ការ​ផ្លាស់ទី​របស់​អ្នក ហើយ​ព្យាយាម​" +"ដំណោះស្រាយ​ល្អ​ជាង​នេះ ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​នេះ​ឡើង​វិញ ឬ​​ចាប់ផ្ដើម​​មួយ​ថ្មី​ទៀត ។" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:319 +msgid "_New game" +msgstr "ល្បែង​ថ្មី" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:359 +msgid "Mahjongg Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត Mahjongg" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:404 +msgid "_Layout:" +msgstr "ប្លង់ ៖" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:506 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:654 +msgid "Main game:" +msgstr "ល្បែង​ចម្បង ៖" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:515 +msgid "Maps:" +msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង ៖" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:523 +msgid "Tiles:" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង ៖" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:545 +msgid "" +"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +"\n" +"Mahjongg is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"បាន​លេង​ល្បែង​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ក្រឡា​ក្បឿង Mahjongg ។\n" +"\n" +"Mahjongg ជា​ផ្នែក​ល្បែង GNOME ។" + +#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:641 +#, c-format +msgid "Mahjongg - %s" +msgstr "Mahjongg - %s" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:654 +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:820 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnomine/src/gnomine.vala:942 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:453 +#, c-format +msgid "Time" +msgstr "ពេលវេលា" + +#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:792 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:914 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:425 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:499 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 +msgid "Sudoku" +msgstr "Sudoku" + +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 +msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +msgstr "សាកល្បង​បែប​​ជំនាញ​នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្គុំ​រូប​ក្រឡា​ចត្រង្គ​​នេះ" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 +msgid "Print Sudokus" +msgstr "បោះពុម្ព Sudokus" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 +msgid "Print Games" +msgstr "បោះពុម្ព​ល្បែង" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 +msgid "_Number of sudoku to print: " +msgstr "ចំនួន sudoku ត្រូវ​បោះពុម្ព ៖ " + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 +msgid "_Sudokus per page: " +msgstr "Sudokus ក្នុង​មួយ​ទំព័រ ៖ " + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 +msgid "Levels of difficulty to print" +msgstr "កម្រិត​នៃ​ភាព​ពិបាក​ត្រូវ​បោះពុម្ព" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 +msgid "_Easy" +msgstr "ងាយស្រួល" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 +msgid "_Hard" +msgstr "ពិបាក" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 +msgid "_Very Hard" +msgstr "ពិបាក​ណាស់" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 +msgid "Details" +msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 +msgid "_Mark games as played once you've printed them." +msgstr "សម្គាល់​ល្បែង​ថា​បាន​បង្ហាញ​ នៅ​ពេល​អ្នក​បោះពុម្ព​វា ។" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 +msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +msgstr "រួម​នឹង​ល្បែង​ដែល​អ្នក​បាន​លេង​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ល្បែង​​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព" + +#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 +msgid "_Saved Games" +msgstr "បាន​រក្សាទុក​ល្បែង" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 +msgid "Add a new tracker" +msgstr "បន្ថែម​អ្នក​តាម​ដាន" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 +msgid "Remove the selected tracker" +msgstr "យក​អ្នក​តាមដាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 +msgid "Make the tracked changes permanent" +msgstr "ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​​ដែល​បាន​​តាម​ដាន​​អចិន្ត្រៃយ៍" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 +msgid "H_ide" +msgstr "លាក់" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 +msgid "Hide the tracked values" +msgstr "លាក់​តម្លៃ​ដែល​បាន​តាម​​ដាន" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 +msgid "GNOME Sudoku" +msgstr "GNOME Sudoku" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 +msgid "" +"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " +"logic puzzle.\n" +"\n" +"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " +"logic puzzle.\n" +"\n" +"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 +msgid "Easy" +msgstr "ងាយស្រួល" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 +msgid "Hard" +msgstr "ពិបាក" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 +msgid "Very hard" +msgstr "ពិបាក​ណាស់" + +#. Then we're today +#. within the minute +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 +#, python-format +msgid "Last played %(n)s second ago" +msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +msgstr[0] "បាន​លេង​ចុងក្រោយ %(n)s វិនាទី​​កន្លង​ទៅហើយ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 +#, python-format +msgid "Last played %(n)s minute ago" +msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +msgstr[0] "បាន​លេង​ចុងក្រោយ %(n)s នាទី​កន្លង​ទៅហើយ" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 +msgid "Last played at %I:%M %p" +msgstr "បាន​លេង​ចុងក្រោយ​នៅ %I:%M %p" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 +msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +msgstr "ម្សិលមិញ​ដែល​បាន​លេង​ចុងក្រោយ​នៅ %I:%M %p" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 +msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +msgstr "បាន​លេង​ចុងក្រោយ​ %A នៅ %I:%M %p" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 +msgid "Last played on %B %e %Y" +msgstr "បាន​លេង​ចុង​ក្រោយ​នៅ %B %e %Y" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 +msgid "Easy puzzle" +msgstr "ផ្គុំ​រូប​ងាយស្រួល" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 +msgid "Medium puzzle" +msgstr "ផ្គុំ​រូប​មធ្យម" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 +msgid "Hard puzzle" +msgstr "ផ្គុំ​រូប​ពិបាក" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 +msgid "Very hard puzzle" +msgstr "ផ្គុំ​រូប​ពិបាក​ណាស់" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 +#, python-format +msgid "Played for %d hour" +msgid_plural "Played for %d hours" +msgstr[0] "បាន​លេង %d ម៉ោង" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 +#, python-format +msgid "Played for %d minute" +msgid_plural "Played for %d minutes" +msgstr[0] "បាន​លេង %d នាទី" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 +#, python-format +msgid "Played for %d second" +msgid_plural "Played for %d seconds" +msgstr[0] "បាន​លេង %d នាទី" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 +msgid "Do you really want to do this?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​វា​ឬ ?" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 +msgid "Don't ask me this again." +msgstr "កុំ​សួរ​ខ្ញុំ​ម្ដងទៀត​ ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 +msgid "New game" +msgstr "ល្បែង​ថ្មី" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 +msgid "_Undo" +msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 +msgid "Undo last action" +msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ​សកម្មភាព​ចុងក្រោយ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 +msgid "_Redo" +msgstr "ធ្វើ​វិញ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 +msgid "Redo last action" +msgstr "ធ្វើ​វិញ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 +msgid "Puzzle _Statistics..." +msgstr "ស្ថិតិ​ផ្គុំ​រូប..." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 +msgid "_Print..." +msgstr "បោះពុម្ព..." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 +msgid "Print _Multiple Sudokus..." +msgstr "បោះពុម្ព​ពហុ Sudokus..." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 +msgid "_Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 +msgid "Show a square that is easy to fill." +msgstr "បង្ហាញ​​ការេ​ដែល​ងាយស្រួល​ ដើម្បីបំពេញ ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 +msgid "Clear _Top Notes" +msgstr "សម្អាត​ចំណាំ​​ខាងលើ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 +msgid "Clear _Bottom Notes" +msgstr "សម្អាត​ចំណាំ​ខាងក្រោម" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 +msgid "Show _Possible Numbers" +msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ដែល​អាច" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 +msgid "Always show possible numbers in a square" +msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ដែល​អាច​​ជានិច្ច​ជា​ការេ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 +msgid "Warn About _Unfillable Squares" +msgstr "ព្រមាន​អំពី​ការេ​ដែល​មិន​អាច​បំពេញ​បាន" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 +msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +msgstr "ព្រមាន​អំពី​ការេ​​ដែល​​​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​បំពេញ​បាន​ដោយ​​ផ្លាស់ទី" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 +msgid "_Track Additions" +msgstr "ការ​បន្ថែម​ដាន" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 +msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +msgstr "សម្គាល់​ការ​​បន្ថែម​ថ្មី​ជា​ពណ៌​​ផ្សេង​ៗ​គ្នា​ ដូច្នេះ​​អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ដាន​របស់​វា​បាន ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 +msgid "_Highlighter" +msgstr "ឧបករណ៍​បន្លិច" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 +msgid "Highlight the current row, column and box" +msgstr "បន្លិច​ជួរដេក​បច្ចុប្បន្ន ជួរឈរ និង​ប្រអប់" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 +#, python-format +msgid "You completed the puzzle in %d second" +msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +msgstr[0] "អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំរូប​នៅ %d វិនាទី" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 +#, python-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d នាទី" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 +#, python-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d វិនាទី" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 +#, python-format +msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​នៅ %(minute)s និង %(second)s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 +#, python-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ម៉ោង" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 +#, python-format +msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​នៅ %(hour)s, %(minute)s និង %(second)s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 +#, python-format +msgid "You got %(n)s hint." +msgid_plural "You got %(n)s hints." +msgstr[0] "អ្នក​​​ទទួលបាន​ការ​ណែនាំ %(n)s ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 +#, python-format +msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +msgstr[0] "អ្នក​មិន​មាន​ពិន្ទុក​ដល់ %(n)s ឡើយ ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 +msgid "Save this game before starting new one?" +msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង​នេះ​មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី ?" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 +msgid "Save game before closing?" +msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង​មុន​ពេល​បិទ ?" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 +msgid "Puzzle Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ផ្គុំ​រូប" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 +msgid "There is no current puzzle." +msgstr "គ្មាន​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ទេ ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 +msgid "Calculated difficulty: " +msgstr "បាន​កំណត់​ភាព​ពិបាក ។ " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 +msgid "Very Hard" +msgstr "ពិបាក​ណាស់" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 +msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +msgstr "ចំនួន​ផ្លាស់ទី​ដែល​អាច​​ធ្វើ​បាន​​ភ្លាមៗ​ដោយ​ការ​បំបាត់​ចោល ៖ " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 +msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +msgstr "ចំនួន​ផ្លាស់ទី​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​ភ្លាមៗ​ដោយ​ការ​បំពេញ ៖ " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 +msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​ស្រាយ​ការ​សាកល្បង និង​កំហុស ៖ " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 +msgid "Puzzle Statistics" +msgstr "ស្ថិតិ​​ផ្គុំ​រូប" + +#. FIXME: This should create a pop-up dialog +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 +#, python-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ជំនួយ​បា​ន​ឡើយ ៖ %s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 +msgid "Untracked" +msgstr "មិន​បាន​តាមដាន" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 +msgid "_Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 +msgid "Delete selected tracker." +msgstr "លុប​កម្មវិធី​តាមដាន​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 +msgid "Hide current tracker entries." +msgstr "លាក់​ធាតុ​កម្មវិធី​តាមដាន​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 +msgid "A_pply" +msgstr "អនុវត្ត" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 +msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +msgstr "អនុវត្ត​តម្លៃ​ដែល​បាន​តាមដាន​ទាំងអស់ ហើយ​យក​កម្មវិធី​តាម​ដាន​ចេញ ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 +#, python-format +msgid "Tracker %s" +msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន %s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 +msgid "_Clear" +msgstr "សម្អាត" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 +msgid "No Space" +msgstr "គ្មាន​ទំហំ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 +msgid "No space left on disk" +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ថាស​​​​​​ទំនេរ​ឡើយ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 +#, python-format +msgid "Unable to create data folder %(path)s." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ទិន្នន័យ​បាន​ទេ %(path)s ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 +msgid "There is no disk space left!" +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​ឡើយ !" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 +#, python-format +msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +msgstr "កំហុស %(errno)s ៖ %(error)s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 +msgid "Unable to save game." +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​បាន​ទេ ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 +#, python-format +msgid "Unable to save file %(filename)s." +msgstr "មិន​​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​ទេ %(filename)s ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 +msgid "Unable to mark game as finished." +msgstr "មិន​អាច​សម្គាល់​​ល្បែង​ថា​បាន​បញ្ចប់​ទេ ។" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 +msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +msgstr "Sudoku មិន​អាច​សម្គាល់​ល្បែង​ថា​បាន​បញ្ចប់​ឡើយ ។" + +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:123 ../gnomine/src/gnomine.vala:688 +msgid "Mines" +msgstr "មីន" + +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear hidden mines from a minefield" +msgstr "សម្អាត​មីន​ដែល​បាន​លាក់​ពី​វាល​កប់មីន" + +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 +msgid "minesweeper;" +msgstr "minesweeper;" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use the unknown flag" +msgstr "ប្រើ​ទង់ជាតិ​ដែល​មិន​ស្គាល់" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +msgstr "កំណត់​​ពិត ដើម្បី​​អាច​សម្គាល់​ការេ​​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Warning about too many flags" +msgstr "ការ​ព្រមាន​អំពី​ទង់ជាតិ​ច្រើន" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +msgstr "កំណត់​ពិត ដើម្បី​បើក​ការ​ព្រមាន​រូបតំណាង នៅ​ពេល​ដាក់​ទង់ជាតិ​ច្រើន ។" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable automatic placing of flags" +msgstr "បើក​ការ​ដាក់​​​ទង់ជាតិ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " +"squares are revealed" +msgstr "កំណត់​ពិត​ ដើម្បី​មាន​​ទង់ជាតិ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Number of columns in a custom game" +msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ល្បែង​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number of rows in a custom game" +msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​នៅ​ក្នុង​ល្បែង​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The number of mines in a custom game" +msgstr "ចំនួន​មីន​នៅ​ក្នុង​ល្បែង​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Board size" +msgstr "ទំហំ​ក្ដារ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +msgstr "ទំហំ​ក្ដារ (០-២ = តូច-ធំ ៣=ផ្ទាល់ខ្លួន)" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:99 +msgid "_Replay Size" +msgstr "ទំហំ​ចាក់​ឡើង​វិញ" + +#. New game screen +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:222 +msgid "Field Size" +msgstr "ទំហំ​វាល" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 +msgid "H_orizontal:" +msgstr "ផ្ដេក ៖" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 +msgid "_Vertical:" +msgstr "បញ្ឈរ ៖" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:297 +msgid "_Number of mines:" +msgstr "ចំនួន​មីន ៖" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:316 +msgid "_Play Game" +msgstr "លេង​ល្បែង" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:366 +#, c-format +msgid "%d mine" +msgid_plural "%d mines" +msgstr[0] "%d mines" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:430 +#, c-format +msgid "Flags: %u/%u" +msgstr "ទង់ជាតិ ៖ %u/%u" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:471 +msgid "Do you want to start a new game?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ ?" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:472 +msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." +msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​​ថ្មី វឌ្ឍនភាព​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​បាត់​បង់ ។" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:473 +msgid "Keep Current Game" +msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:474 +msgid "Start New Game" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 +msgid "Resizing and SVG support:" +msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​គាំទ្រ SVG ៖" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:670 +msgid "Faces:" +msgstr "មុខ ៖" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:674 +msgid "Graphics:" +msgstr "ក្រាហ្វិក ៖" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:691 +msgid "" +"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " +"from squares you have already uncovered.\n" +"\n" +"Mines is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដែល​មាន​ប្រជាប្រិយ minesweeper ។ សម្អាត​មីន​ ។\n" +"\n" +"មីន​​ជា​ផ្នែក​របស់​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 +msgid "Mines Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត Mines" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:783 +msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +msgstr "ប្រើ​ទង់ជាតិ \"ខ្ញុំ​មិន​ប្រាកដ​\"" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:789 +msgid "_Warn if too many flags have been placed" +msgstr "ព្រមាន​ប្រសិនបើ​ដាក់​​ទង់​​ច្រើន​ពេក" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:1024 +#, c-format +msgid "%u × %u, %u mine" +msgid_plural "%u × %u, %u mines" +msgstr[0] "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:48 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:75 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:303 +msgid "Tetravex" +msgstr "Tetravex" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 +msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +msgstr "បំពេញ​​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដោយ​ផ្គូផ្គង​​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 +msgid "_Solve" +msgstr "ដោះ​ស្រាយ" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 +msgid "_Up" +msgstr "លើ" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 +msgid "_Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 +msgid "_Right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 +msgid "_Down" +msgstr "ក្រោម" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 +msgid "_Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 +msgid "_2x2" +msgstr "_2x2" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 +msgid "_3x3" +msgstr "_3x3" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 +msgid "_4x4" +msgstr "_4x4" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 +msgid "_5x5" +msgstr "_5x5" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 +msgid "_6x6" +msgstr "_6x6" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The size of the playing grid" +msgstr "ទំហំ​ក្នុង​ការ​លេង​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +msgstr "ប្រើ​​ទំហំ​ដែល​បាន​សម្រេច​​ក្នុង​ការ​លេង​ក្រឡាចត្រង្គ ។" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:104 +msgid "Solve" +msgstr "ដោះស្រាយ" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 +msgid "" +"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +"the same numbers are touching each other.\n" +"\n" +"Tetravex is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"GNOME Tetravex ជា​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​សាមញ្ញ ដែល​ត្រូវ​បាន​​ដាក់​ផ្ដុំ \n" +"\n" +"Tetravex ជា​ផ្នែក​របស់​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:41 +msgid "Klotski" +msgstr "Klotski" + +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 +msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +msgstr "ប្លុក​ស្លាយ​ត្រូវ​ដោះស្រាយ​ផ្គុំ​រូប" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The puzzle in play" +msgstr "កំពុង​លេង​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of the puzzle being played." +msgstr "ចំនួន​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​លេង ។" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:92 +msgid "Only 18 steps" +msgstr "តែ​ ១៨ ជំហាន​ប៉ុណ្ណោះ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 ../gnotski/src/gnotski.c:176 +msgid "Daisy" +msgstr "Daisy" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:182 +msgid "Violet" +msgstr "Violet" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:188 +msgid "Poppy" +msgstr "Poppy" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:194 +msgid "Pansy" +msgstr "Pansy" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:200 +msgid "Snowdrop" +msgstr "Snowdrop" + +#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" +#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:206 +msgid "Red Donkey" +msgstr "Red Donkey" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:212 +msgid "Trail" +msgstr "Trail" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:218 +msgid "Ambush" +msgstr "Ambush" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:224 +msgid "Agatka" +msgstr "Agatka" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:229 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:234 +msgid "Bone" +msgstr "Bone" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:240 +msgid "Fortune" +msgstr "Fortune" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:248 +msgid "Fool" +msgstr "Fool" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:254 +msgid "Solomon" +msgstr "Solomon" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:261 +msgid "Cleopatra" +msgstr "Cleopatra" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:266 +msgid "Shark" +msgstr "Shark" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:274 +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:281 +msgid "Pennant Puzzle" +msgstr "Pennant Puzzle" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:287 +msgid "Ithaca" +msgstr "Ithaca" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:308 +msgid "Pelopones" +msgstr "Pelopones" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:315 +msgid "Transeuropa" +msgstr "Transeuropa" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:324 +msgid "Lodzianka" +msgstr "Lodzianka" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:330 +msgid "Polonaise" +msgstr "Polonaise" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:335 +msgid "Baltic Sea" +msgstr "Baltic Sea" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:340 +msgid "American Pie" +msgstr "American Pie" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:352 +msgid "Traffic Jam" +msgstr "Traffic Jam" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:359 +msgid "Sunshine" +msgstr "Sunshine" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:170 +msgid "Only 18 Steps" +msgstr "តែ ១៨ ជំហាន" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 +msgid "HuaRong Trail" +msgstr "HuaRong Trail" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 +msgid "Challenge Pack" +msgstr "Challenge Pack" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 +msgid "Skill Pack" +msgstr "Skill Pack" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 +msgid "_Restart Puzzle" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ផ្គុំ​រូប​​ឡើង​វិញ" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 +msgid "Next Puzzle" +msgstr "ផ្គុំ​រូប​បន្ទាប់" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 +msgid "Previous Puzzle" +msgstr "ផ្គុំ​រូប​មុន" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:443 +msgid "X location of window" +msgstr "X ទីតាំង​បង្អួច" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:445 +msgid "Y location of window" +msgstr "Y ទីតាំង​បង្អួច" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:599 +msgid "Level completed." +msgstr "កម្រិត​ដែល​បាន​បញ្ចប់ ។" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:745 +msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ត្រូវ​បាន​ដោះ​ស្រាយ !" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:762 +msgid "Klotski Scores" +msgstr "ពិន្ទុ Klotski" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 +msgid "Puzzle:" +msgstr "ផ្គុំ​រូប ៖" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:868 +msgid "" +"The theme for this game failed to render.\n" +"\n" +"Please check that Klotski is installed correctly." +msgstr "" +"រូបរាង​ល្បែង​នេះ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ។\n" +"\n" +"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា Klotski ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ហើយ ។" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the image:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check that Klotski is installed correctly." +msgstr "" +"មិន​អាច​រក​រូប​ភាព​ឃើញ​ទេ ៖\n" +"%s\n" +"\n" +"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា Klotski ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ហើយ ។" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1157 +#, c-format +msgid "Moves: %d" +msgstr "ផ្លាស់ទី ៖ %d" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1449 +msgid "" +"Sliding Block Puzzles\n" +"\n" +"Klotski is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ការ​រំកិល​ប្លុក​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប\n" +"\n" +"Klotski ជា​ផ្នែក​នៃ​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" + +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Beat the odds in a poker-style dice game" + +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "ពន្យារពេល​ចន្លោះ​រមៀល" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "" +"ជ្រើស​ថា​តើ ត្រូវ​បញ្ចូល ឬ​មិន​ត្រូវ​បញ្ចូល​ការ​ពន្យារពេល​ចន្លោះ​ពេល​​​​​ក្រឡុក​​​កូន​ឡុកឡាក់ ​ដូច្នេះ​កម្មវិធី​ចាក់​អាច​ត្រូវ​" +"បាន​​អនុវត្ត​តាម​អ្វី​ដែល​កំពុង​តែ​ធ្វើ ។" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "បង្ហាញ​តាម​កុំព្យូទ័រ" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "ប្រសិនបើ​កំណត់​ពិត ការ​បោះបង់​ការងារ​របស់ AI នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ ដើម្បី​លទ្ធផល​ស្តង់ដារ ។" + +#: ../gtali/src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "បាន​ប្រើ​រួចហើយ ! តើ​អ្នក​ចង់​ដាក់​នៅ​កន្លែង​ណា ?" + +#: ../gtali/src/clist.c:414 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "ពិន្ទុ ៖ %d" + +#: ../gtali/src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "វាល​ដែល​​បាន​ប្រើ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​កុំព្យូទ័រ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "បង្ហាញ​តាម​កុំ​ព្យូទ័រ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "ចំនួន​គួរ​ប្រជែង" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "ចំនួន" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "ចំនួន​គូប្រជែង" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "ជម្រើស​ល្បែង ៖ ធម្មតា ឬ​ពណ៌" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "ខ្សែ​អក្សរ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "ចំនួន​ល្បែង​ត្រូវ​លេង​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "ចំនួន​សាកល្បង​រមៀល​​នីមួយ​របស់​កុំព្យូទ័រ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "រមៀល​ទាំងអស់ !!" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 ../gtali/src/gyahtzee.c:790 +msgid "Roll!" +msgstr "រមៀល !!" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "ល្បែង​​អូស !" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:191 ../gtali/src/gyahtzee.c:628 +msgid "Tali Scores" +msgstr "ពិន្ទុ Tali" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:207 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s ល្បែង​ឈ្នះ​ដោយ​មាន %d ពន្ទុ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:255 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "កុំព្យូទ័រ​កំពុងលេង %s" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257 +#, c-format +msgid "%s! -- You're up." +msgstr "%s! -- You're up." + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:450 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "ជ្រើស​កូន​ឡុក​ឡាក់​ត្រូវ​រមូរ​ ឬ​​ជ្រើស​រន្ធ​​ពិន្ទុ ។" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 +msgid "Roll" +msgstr "រមៀល" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តែ​រមៀល​បី​ប៉ុណ្ណោះ ។ ជ្រើស​រន្ធ​ពិន្ទុ ។" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "កំណែ GNOME (១៩៩៨) ៖" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "កំណែ​កុងសូល (១៩៩២) ៖" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "ល្បែង​ពណ៌ និង​​ពហុ​កម្រិត AI (២០០៦) ៖" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money.\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"បំរែបំរួល​នៅ​ពេល poker អស់​លុយ ។\n" +"\n" +"Tali ជា​ផ្នែក​ល្បែង​របស់ GNOME ។" + +#: ../gtali/src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​បញ្ចប់​​ដោយ​មាន​ចំនួន​​អ្នក​លេង​ដើម ។" + +#: ../gtali/src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត Tali" + +#: ../gtali/src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "អ្នក​លេង" + +#: ../gtali/src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "ចំនួន​អ្នក​លេង ៖" + +#: ../gtali/src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "គូប្រជែង​កុំព្យូទ័រ" + +#. --- Button --- +#: ../gtali/src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "ការ​ពន្យារ​ពេល​ចន្លោះ​រមៀល" + +#: ../gtali/src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "ចំនួន​គូរប្រកួត ៖" + +#: ../gtali/src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "ភាព​ពិបាក ៖" + +#: ../gtali/src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../gtali/src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1s [total of 1s]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2s [total of 2s]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3s [total of 3s]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4s [total of 4s]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5s [total of 5s]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6s [total of 6s]" + +#. End of upper panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "3 of a Kind [total]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "4 of a Kind [total]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "Full House [25]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "Small Straight [30]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "Large Straight [40]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "5 of a Kind [50]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "Chance [total]" + +#. End of lower panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "សរុប​​តិច​ជាង" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "សរុប​ទាំងអស់" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "សរុប​ច្រើន​ជាង" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "Bonus if >62" + +#. End of upper panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2 pair Same Color [total]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "Full House [15 + total]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "Full House Same Color [20 + total]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Flush (all same color) [35]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "4 of a Kind [25 + total]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "5 of a Kind [50 + total]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "ជ្រើស​រន្ធ​ពិន្ទុក ។" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "5 of a Kind [total]" + +#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: +#. Local Variables: +#. tab-width: 8 +#. c-basic-offset: 8 +#. indent-tabs-mode: nil +#. +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 +#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 +msgid "Iagno" +msgstr "Iagno" + +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 +msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +msgstr "ក្ដារ​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ classic របស់ Reversi" + +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 +msgid "othello;" +msgstr "othello;" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 +#: ../iagno/src/iagno.vala:262 +msgid "Dark:" +msgstr "ងងឹត ៖" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 +#: ../iagno/src/iagno.vala:263 +msgid "Light:" +msgstr "ស្រាល ៖" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:246 +msgid "Light must pass, Dark's move" +msgstr "ភ្លឺ ​ការ​ផ្លាស់ទី​ងងឹត" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:248 +msgid "Dark must pass, Light's move" +msgstr "ងងឹត ការ​ផ្លាស់ទី​​ភ្លឺ" + +#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. +#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 +#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 +#, c-format +msgid "%.2d" +msgstr "%.2d" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:300 +msgid "" +"A disk flipping game derived from Reversi.\n" +"\n" +"Iagno is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ល្បែង disk flipping game ពី Reversi ។\n" +"\n" +"Iagno ជា​ផ្នែក​របស់​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:368 +msgid "Light player wins!" +msgstr "ឈ្នះ Light player !" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:370 +msgid "Dark player wins!" +msgstr "ឈ្នះ Dark player !" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:372 +msgid "The game was a draw." +msgstr "ល្បែង​អូស ។" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:396 +msgid "Invalid move." +msgstr "ផ្លាស់ទី​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:461 +msgid "Iagno Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត​ Iagno" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:480 +msgid "Dark Player:" +msgstr "Dark Player:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:510 +msgid "Light Player:" +msgstr "Light Player:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:544 +msgid "S_how grid" +msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:549 +msgid "_Flip final results" +msgstr "ត្រឡប់​លទ្ធផល​ចុងក្រោយ" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:554 +msgid "_Tile set:" +msgstr "ការ​កំណត់​ក្រឡា​ក្បឿង​ ៖" + +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 +msgid "Lights Off" +msgstr "បិទ​ភ្លើង" + +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn off all the lights" +msgstr "បិទ​ភ្លើង​ទាំងអស់" + +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The current level" +msgstr "កម្រិត​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The users's most recent level." +msgstr "កម្រិត​ថ្មីៗ​ភាគ​ច្រើន​របស់​អ្នក​ប្រើ ។" + +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 +msgid "" +"Turn off all the lights\n" +"\n" +"Lights Off is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"បិទ​ភ្លើង​ទាំងអស់\n" +"\n" +"បិទ​ភ្លើង​ផ្នែក​របស់​​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Image to use for drawing blocks" +msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​​ប្រើ​សម្រាប់ drawing blocks" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Image to use for drawing blocks." +msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​​ប្រើ​សម្រាប់ drawing blocks ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The theme used for rendering the blocks" +msgstr "រូបភាព​បាន​ប្រើ​សម្រាប់ rendering the blocks" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +msgstr "ឈ្មោះ​រូបរាង​​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់ rendering the blocks និង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Level to start with" +msgstr "កម្រិត​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Level to start with." +msgstr "កម្រិត​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to preview the next block" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​មើល​ប្លុក​បន្ទាប់​ជា​មុន​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether to preview the next block." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​មើល​ប្លុក​បន្ទាប់​ជា​មុន​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to show where the moving piece will land" +msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​ទីតាំង piece will land ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to show where the moving piece will land." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទីតាំង​ការ​ផ្លាស់ទី piece will land ដែរ​ឬ​ទេ ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to give blocks random colors" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ផ្ដល់ blocks random colors ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to give blocks random colors." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ផ្ដល់ blocks random colors ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to rotate counter clock wise" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្វិល​ច្រាស​ទិស​​នាឡិកា​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to rotate counter clock wise." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្វិល​ច្រាស​ទិស​នាឡិកា​ដែរ​ឬ​ទេ ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The number of rows to fill" +msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ត្រូវ​បំពេញ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +"game." +msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​បាន​បំពេញ random blocks នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The density of filled rows" +msgstr "ដង់ស៊ីតេ​​នៃ​ជួរដេក​ដែល​បាន​បំពេញ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " +"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +msgstr "" +"ដង់ស៊ីតេ​ប្លុក​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​​បាន​បំពេញ​នៅ​​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង ។ តម្លៃ​នៅ​ចន្លោះ ០ (គ្មាន​ប្លុក) ហើយ ១០ " +"(ជួរដេក​ដែល​បាន​បំពេញ​ពេញលេញ) ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to play sounds" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​សំឡេង​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​សំឡេង​ដែរ​ឬ​ទេ ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ជ្រើស​ប្លុក​ដែល​​ជា​ទីកន្លែង​ពិបាក​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ជ្រើស​ប្លុក​​ដែល​ជា​ទីកន្លែង​ពិបាក​ដែរ​ឬ​ទេ ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key press to move down." +msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:391 +msgid "Drop" +msgstr "ទម្លាក់" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Key press to drop." +msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ទម្លាក់ ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 +msgid "Rotate" +msgstr "បង្វិល" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Key press to rotate." +msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បង្វិល ។" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:397 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Key press to pause." +msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្អាក ។" + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:756 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:798 +msgid "Quadrapassel" +msgstr "Quadrapassel" + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Fit falling blocks together" +msgstr "សម falling blocks" + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 +msgid "tetris;" +msgstr "tetris;" + +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 +msgid "Game Over" +msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 +msgid "Lines:" +msgstr "ជួរ ៖" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:291 +msgid "Quadrapassel Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត Quadrapassel" + +#. pre-filled rows +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:310 +msgid "_Number of pre-filled rows:" +msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​បាន​បំពេញ​ជាមុន ៖" + +#. pre-filled rows density +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 +msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +msgstr "ដង់ស៊ីតេ​ប្លុក​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​ដែល​បាន​បំពេញ​ជាមុន ។" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:356 +msgid "_Preview next block" +msgstr "មើល​ប្លុក​បន្ទាប់​ជាមុន" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:361 +msgid "Choose difficult _blocks" +msgstr "ជ្រើស​ប្លុក​ពិបាក" + +#. rotate counter clock wise +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 +msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +msgstr "បង្វិល​ប្លុក​​ច្រាស​ទិស​នាឡិកា" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:372 +msgid "Show _where the block will land" +msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង block will land" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:416 +msgid "Controls" +msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:422 +msgid "Theme" +msgstr "រូបរាង" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:434 +msgid "Plain" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:439 +msgid "Tango Flat" +msgstr "Tango Flat" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:444 +msgid "Tango Shaded" +msgstr "Tango Shaded" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:449 +msgid "Clean" +msgstr "សម្អាត" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:758 +msgid "" +"A classic game of fitting falling blocks together.\n" +"\n" +"Quadrapassel is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ល្បែង classic falling blocks ។\n" +"\n" +"Quadrapassel ជា​ផ្នែក​របស់​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:859 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:527 +#, fuzzy +#| msgctxt "score-dialog" +#| msgid "Score" +msgid "Score" +msgstr "ពិន្ទុ" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The theme to use" +msgstr "រូបរាង​ត្រូវ​​ប្រើ" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The title of the tile theme to use." +msgstr "ចំណងជើង​រូបរាង​ចំណង​ជើង​ត្រូវ​ប្រើ ។" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the game board." +msgstr "ទំហំ​​ក្ដារ​ល្បែង ។" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Board color count" +msgstr "ចំនួន​ពណ៌ក្ដារ" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +msgstr "ចំនួន​ពណ៌​នៃ​ចំណង​ជើង​​​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ល្បែង ។" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Zealous animation" +msgstr "ចលនា Zealous" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Use more flashy, but slower, animations." +msgstr "ប្រើពណ៌​​លេច​ពេក ចលនា ។" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:55 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:449 +msgid "Swell Foop" +msgstr "Swell Foop" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Number of colors:" +msgstr "លេខ​ពណ៌ ៖" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 +msgid "Setup" +msgstr "រៀបចំ" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 +msgid "_Zealous Animation" +msgstr "ចលនា Zealous" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 +msgid "Operation" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ" + +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +msgstr "សម្អាត​អេក្រង់​ដោយ​យក​ក្រុម​ក្រឡា​ក្បឿង​​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ និង​ដាក់​ពណ៌​ចេញ" + +#. Label showing the number of points at the end of the game +#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 +#, c-format +msgid "%u point" +msgid_plural "%u points" +msgstr[0] "%u ពិន្ទុក" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 +msgid "Small" +msgstr "តិច" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:124 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:125 +msgid "Large" +msgstr "ច្រើន" + +#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:201 +#, c-format +msgid "Score: %4u " +msgstr "ពិន្ទុ ៖ %4u " + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:252 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:256 +msgid "Shapes and Colors" +msgstr "រូបរាង និង​ពណ៌" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 +msgid "" +"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " +"and they vanish!\n" +"\n" +"Swell Foop is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ខ្ញុំ​ចង់​លេង​ល្បែង​នោះ ! អ្នក​ស្គាល់ អ្នក​អាច​ចុច​លើ​រូបរាង និង vanish!\n" +"\n" +"Swell Foop ជា​ផ្នែក​របស់​ល្បែង GNOME ។" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 +msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៩ ដោយ Tim Horton" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:607 +#, c-format +msgid "%u × %u, %u color" +msgid_plural "%u × %u, %u colors" +msgstr[0] "" + +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "ពិន្ទុ Mahjongg" + +#~ msgid "Layout:" +#~ msgstr "ប្លង់ ៖" + +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "បាន​ដោះស្រាយ​ការ​ផ្គុំរូប !" + +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "អ្នក​​មិន​បាន​លេង​ដល់​កម្រិត​ពិបាក​ទេ សំណាង​ល្អ​ពេល​ក្រោយ ។" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "Mines ត្រូវ​បាន​សម្អាត !" + +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "ពន្ទុ Mines" + +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" + +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" + +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" + +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" + +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" + +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "ពិន្ទុ Tetravex" + +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "ពិន្ទុ Quadrapassel" + +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "ពិន្ទុ Swell Foop" + +#~ msgid "Show a hint" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ការ​ណែនាំ" + +#~ msgid "Solve the game" +#~ msgstr "ដោះស្រាយ​ល្បែង" + +#~ msgid "Redo the last move" +#~ msgstr "ធ្វើវិញ​ការ​ផ្លាស់ទី​ចុងក្រោយ" + +#~ msgid "" +#~ "Player One:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "អ្នក​លេង​មួយ ៖\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Player Two:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "អ្នក​លេង​ពីរ ៖\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "classic robots" +#~ msgstr "មនុស្ស​យន្ត classic" + +#~ msgid "robots2" +#~ msgstr "មនុស្ស​យន្ត ២" + +#~ msgid "robots2 easy" +#~ msgstr "មនុស្ស​យន្ត ២ ងាយស្រួល" + +#~ msgid "robots with safe teleport" +#~ msgstr "មនុស្ស​យន្ត​ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ទីសុវត្ថិភាព" + +#~ msgid "nightmare" +#~ msgstr "nightmare" + +#~ msgid "robots" +#~ msgstr "មនុស្ស​យន្ត" + +#~ msgid "cows" +#~ msgstr "គោ" + +#~ msgid "eggs" +#~ msgstr "ស៊ុត" + +#~ msgid "gnomes" +#~ msgstr "gnomes" + +#~ msgid "mice" +#~ msgstr "mice" + +#~ msgid "ufo" +#~ msgstr "ufo" + +#~ msgid "boo" +#~ msgstr "boo" + +#~ msgid "Graphics Theme" +#~ msgstr "រូបរាង​​ក្រាហ្វិក" + +#~ msgid "Time: " +#~ msgstr "ពេលវេលា ៖ " + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#~ msgid "Cancel current game?" +#~ msgstr "បោះបង់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន​ឬ" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "ទង់ជាតិ" + +#~ msgid "_Warn if too many flags placed" +#~ msgstr "ព្រមាន ប្រសិនបើ​ដាក់​ទង់ជាតិ​ច្រើន​ពេក" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "ពេលវេលា ៖" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "ងងឹត" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "ស្រាល" + +#~ msgid "Tiles" +#~ msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" + +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង" + +#~ msgid "_Select map:" +#~ msgstr "ជ្រើស​ការ​ផ្គូផ្គង ៖" + +#~ msgid "Restart the current game" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន" + +#~ msgid "Block Style" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្លុក" + +#~ msgid "Board size:" +#~ msgstr "ទំហំ​ក្ដារ ៖" + +#~ msgid "Number of colors:" +#~ msgstr "ចំនួន​ពណ៌ ៖" + +#~ msgid "Theme:" +#~ msgstr "រូបរាង ៖" + +#~ msgid "Zealous Animation" +#~ msgstr "ចលនា Zealous" + +#~ msgid "points" +#~ msgstr "ពិន្ទុ"