gnome-chess/po/fa.po

1477 lines
52 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Persian translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
# Behdad Pournader <behdad.p@gmail.com>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006.
# Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 16:21+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:7
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
#: data/gnome-chess.ui:11
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای _صفحهکلید"
#: data/gnome-chess.ui:15
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: data/gnome-chess.ui:19
msgid "_About Chess"
msgstr "_دربارهٔ شطرنج"
#: data/gnome-chess.ui:41 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
#: src/gnome-chess.vala:2199 src/gnome-chess.vala:2485
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "شطرنج"
#: data/gnome-chess.ui:47
msgid "_New Game"
msgstr "بازی _جدید"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:60
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "برگردان آخرین حرکتان"
2013-03-23 06:55:30 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:95
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "واگذاری بازی به حریف"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:116
msgid "Save the current game"
msgstr "ذخیرهٔ بازی کنونی"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:137
msgid "Open a saved game"
msgstr "گشودن بازی ذخیره‌شده"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:210
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "بازگشت به شروع بازی"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:237
msgid "Show the previous move"
msgstr "نمایش حرکت پیشین"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:264
msgid "Show the next move"
msgstr "نمایش حرکت بعدی"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:291
msgid "Show the current move"
msgstr "نمایش حرکت جاری"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: data/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Start a new game"
msgstr "شروع بازی جدید"
#: data/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "گشودن بازی ذخیره‌شده"
#: data/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "مکث بازی"
#: data/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "ذخیرهٔ بازی"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "ذخیرهٔ بازی با نامی دیگر"
#: data/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "برگردان حرکت"
#: data/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: data/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#: data/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "نمایش راهنما"
#: data/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "نمایش میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#: data/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "بازگشت به شروع بازی"
#: data/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "نمایش حرکت پیشین"
#: data/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "نمایش حرکت بعدی"
#: data/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "نمایش حرکت جاری"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "شطرنج گنوم"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "بازی کلاسیک دونفرهٔ شطرنج"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at three "
"different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"شطرنج گنوم یک بازی سادهٔ شطرنج است. می‌توانید مقابل دوستی در رایانه‌تان یا در سه "
"سطح دشواری مختلف در مقابل رایانه‌تان بازی کنید."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"هوادارن شطرنج رایانه‌ای، سازگاری شطرنج گنوم با تقریباً تمام موتورهای شطرنج "
"رایانه‌ای نوین و قابلیتش در تشخیص چندین موتور محبوب در صورت نصب بودن را خواهند "
"ستود."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "بازی شطرنج"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "بازی;استراتژی;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "عرض پنجره"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "عرض درخواست شده برای پنجرهٔ اصلی بر حسب نقطه."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "ارتفاع پنجره"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "طول درخواست شده برای پنجرهٔ اصلی بر حسب نقطه."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت بیشینه"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "تم مورد استفاده برای مهره‌ها"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "پرچمی برای فعال کردن راهنمای حرکت"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "پرچمی برای فعال کردن شماره‌گذاری صفحه"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی ذخیرهٔ بازی"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی بازیابی بازی"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "قالب نمایش حرکات"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "آن‌سوی صفحه که در جلو است"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "طول بازی به ثانیه (صفر برای عدم محدودیت)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "گونهٔ ساعت (ساده/فیشر/برونشتین)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "افزایش زمان‌سنج مطابق با گونهٔ ساعت تنظیم شد (کمینه ۱ ثانیه)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "سمت صفحه برای بازی"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "آخرین سمتی که بازیکن بازی کرده"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"هنگام بازی لازم است-چرا که روی جایگزین تنظیم شده. باید فقط روی سیاه یا سفید "
"تنظیم شود."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "بازیکن رقیب"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available "
"chess engine) or the name of a specific engine to play against"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr ""
"می‌تواند «انسان» (بازی در برابر بازیکن انسانی دیگر)، «» (استفاده از نخستین موتور "
"شطرنج دردسترس) یا نام موتور خاصی برای بازی دربرابر آن باشد"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "شختی موتور شطرنج رقیب"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "دقیقه"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "ساعت"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "ساده"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "فیشر"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "برونشتین"
2013-03-23 06:55:30 +00:00
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "ساده"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "معمولی"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "دشوار"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "بدون محدودیت"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Five minutes"
msgstr "پنج دقیقه"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "ده دقیقه"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "سی دقیقه"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "یک ساعت"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "دو ساعت"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "سه ساعت"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
2013-03-23 06:55:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "انسان"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-23 06:55:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "جبری استاندارد"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "پیکر کوچک"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "جبری طولانی"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "انسان"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "سمت سفید"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "سمت سیاه"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "سمت انسان"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "بازیکن فعلی"
2013-03-23 06:55:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "ساده"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-03-23 06:55:30 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgid "Fancy"
msgstr "تجمّلی"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title for preferences dialog
#: data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "گونهٔ _ساعت:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_افزایش زمان‌سنج:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "_بازی به عنوان:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "بازیکن _رقیب:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_دشواری:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "محدودیت _زمانی:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "تغییرات بر بازی بعدی اثر می‌گذارد."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_بازی"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_جهت صفحه‌:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "_قالب حرکت:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "سبک _مهرهها:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "شماره‌گذاری _صفحه"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "را_هنمای حرکات"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "_ظاهر"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "سفید"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "سیاه"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "جایگزین"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "گزینش گونهٔ ترفیع"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgid "_Queen"
msgstr "_وزیر"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgid "_Knight"
msgstr "_اسب"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgid "_Rook"
msgstr "رُ_خ"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
2013-03-23 06:55:30 +00:00
msgid "_Bishop"
msgstr "_فیل"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "شکست در بار گردن PGN: حرکت %s نامعتبر است."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s نامعتبر: %s در PGN زمان‌سنج را روی بی‌نهایت تنظیم می‌کند."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: lib/chess-pgn.vala:267
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "گونهٔ ساعت نامعتبر در PGN: %s. از یک ساعت ساده استفاده می‌شود."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "افزایش زمان‌سنج نامعتبر در PGN: %s. از یک ساعت ساده استفاده می‌شود."
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
msgstr "مکث شده"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:100
msgid "Show release version"
msgstr "نمایش نسخهٔ انتشار"
#: src/gnome-chess.vala:126
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the computer."
msgstr "هیچ موتور شطرنجی نصب نشده. نمی‌توانید در برابر رایانه بازی کنید."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:217
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "شطرنج گنوم تنها می‌تواند یک PGN در هر زمان بگشاید."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:443
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "شروع بازی"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:871
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:873
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:875
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:877
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:879
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:881
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:883
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:885
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:887
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:889
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:891
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:893
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:895
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "اسب سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:897
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "اسب سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:899
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "اسب سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:901
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "اسب سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:903
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "اسب سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:905
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "اسب سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:907
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "فیل سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:909
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "فیل سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:911
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "فیل سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:913
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "فیل سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:915
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "فیل سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:917
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "فیل سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:919
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "وزیر سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:921
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "وزیر سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:923
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "وزیر سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:925
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "وزیر سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:927
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "وزیر سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:929
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "وزیر سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:931
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "شاه سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:933
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "شاه سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:935
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "شاه سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:937
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "شاه سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:939
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "شاه سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:941
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "شاه سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:943
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:945
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:947
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:949
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:951
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:953
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:955
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:957
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:959
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:961
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:963
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:965
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:967
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "اسب سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:969
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "اسب سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:971
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "اسب سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:973
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "اسب سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:975
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "اسب سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:977
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "اسب سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:979
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "فیل سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:981
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "فیل سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:983
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "فیل سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:985
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "فیل سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:987
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "فیل سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:989
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "فیل سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:991
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "وزیر سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:993
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "وزیر سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:995
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "وزیر سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:997
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "وزیر سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:999
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "وزیر سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1001
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "وزیر سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:1003
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "شاه سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1005
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "شاه سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1007
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "شاه سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1009
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "شاه سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1011
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "شاه سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1013
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "شاه سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#: src/gnome-chess.vala:1022
msgid "White pawn captures black pawn en passant"
msgstr "سرباز سفید، سرباز سیاه را در حال عبور گرفت"
#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
msgstr "سرباز سیاه، سرباز سفید را در حال عبور گرفت"
#: src/gnome-chess.vala:1029
msgid "White castles kingside"
msgstr "قلعهٔ سفید سمت شاه"
#: src/gnome-chess.vala:1031
msgid "White castles queenside"
msgstr "قلعهٔ سفید سمت وزیر"
#: src/gnome-chess.vala:1033
msgid "Black castles kingside"
msgstr "قلعهٔ سیاه سمت شاه"
#: src/gnome-chess.vala:1035
msgid "Black castles queenside"
msgstr "قلعهٔ سیاه سمت وزیر"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1201
msgid "White is in Check"
msgstr "سفید کیش است"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1204
msgid "Black is in Check"
msgstr "سیاه کیش است"
#: src/gnome-chess.vala:1210
msgid "Black performed an en passant capture"
msgstr "سیاه یک پیاده‌گیری در حال عبور انجام داد"
#: src/gnome-chess.vala:1212
msgid "White performed an en passant capture"
msgstr "سفید یک پیاده‌گیری در حال عبور انجام داد"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1218
msgid "White to Move"
msgstr "نوبت سفید"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1221
msgid "White is Thinking…"
msgstr "سفید در حال فکر…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1227
msgid "Black to Move"
msgstr "نوبت سیاه"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1230
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "سیاه در حال فکر…"
#: src/gnome-chess.vala:1245
msgid "Unpause the game"
msgstr "رفع مکث بازی"
#: src/gnome-chess.vala:1251
msgid "Pause the game"
msgstr "مکث بازی"
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1274
msgid "White Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "سفید بُرد"
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1279
msgid "Black Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "سیاه بُرد"
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1284
msgid "Game is Drawn"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "بازی مساوی شد"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1296
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "اوه! چیزی اشتباه شده."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1309
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "رقیب کیش است و نمی‌تواند حرکت کند."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1312
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "رقیب کیش است و نمی‌تواند حرکت کند."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1318
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "رقیب نمی‌تواند حرکت کند."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1322
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "مهره‌ای گرفته نشد یا سرباز در پنجاه حرکت اخیر حرکت نکرده است."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1326
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "مهره‌ای گرفته نشد یا سرباز در ۷۵ حرکت اخیر حرکت نکرده است."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1331
msgid "Black has run out of time."
msgstr "زمان سیاه تمام شد."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1334
msgid "White has run out of time."
msgstr "زمان سفید تمام شد."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1340
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "وضعیت مشابه صفحه سه بار اتفاق افتاد."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1344
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "وضعیت مشابه صفحه پنج بار اتفاق افتاد."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1348
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "هیچ‌کدام از بازیکنان نمی‌توانند کیش و مات کنند."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1353
msgid "Black has resigned."
msgstr "سیاه بازی را واگذار کرد."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1356
msgid "White has resigned."
msgstr "سفید بازی را واگذار کرد."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1362
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "بازی ترک شد."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1368
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "گزارش بازی می‌گوید بازیکنی مرده!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1374
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "بازیکن رایانه‌ای گیج شده است. بازی نمی‌تواند ادامه یابد."
#: src/gnome-chess.vala:1409 src/gnome-chess.vala:2264 src/gnome-chess.vala:2356
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: src/gnome-chess.vala:1413
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "_ترک کردن بازی"
#: src/gnome-chess.vala:1414
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_ذخیرهٔ بازی برای بعد"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1418
msgid "_Discard game"
msgstr "_ترک کردن بازی"
#: src/gnome-chess.vala:1419
msgid "_Save game log"
msgstr "_ذخیرهٔ گزارش بازی"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1454
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "مایلید اعلام تساوی کنید؟"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1460
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or pawn "
"advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"ممکن است درخواست تساوی دهید چرا که پنجاه حرکت بدون گرفتن یا ارتقای سرباز گذشته. "
"(همچنان ممکن است بازیکن رایانه‌ای بخواهد به رغم انتخابتان در ادامهٔ بازی، درخواست "
"تساوی دهد)"
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1465
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you choose "
"to keep playing.)"
msgstr ""
"ممکن است درخواست تساوی دهید چرا که وضعیت فعلی صفحه، سه بار تکرار شده. (همچنان "
"ممکن است بازیکن رایانه‌ای بخواهد به رغم انتخابتان در ادامهٔ بازی، درخواست تساوی "
"دهد)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1472 src/gnome-chess.vala:1510
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_ادامهٔ بازی"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1474
msgid "_Claim Draw"
msgstr "اعلام _تساوی"
#: src/gnome-chess.vala:1492
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "پیش از شروع بازی جدید، این بازی دخیره شود؟"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1505
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید بازی را واگذار کنید؟"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1508
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"در صورتی که می‌خواهید بازی را به عنوان پیشینه‌ای از باختتان ذخیره کنید، منطقی است."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1512
msgid "_Resign"
msgstr "_واگذاری بازی"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2025 src/gnome-chess.vala:2066
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "دقیقه"
msgstr[1] "دقیقه"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2029
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ساعت"
msgstr[1] "ساعت"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2062
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "ثانیه"
msgstr[1] "ثانیه"
#: src/gnome-chess.vala:2203
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "یک بازی کلاسیک استراتژی جاگیری"
2013-03-23 06:55:30 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2206
msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"
#: src/gnome-chess.vala:2219
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "به نظر یک بازی PGN معتبر نمی‌رسد."
#: src/gnome-chess.vala:2220 src/gnome-chess.vala:2233 src/gnome-chess.vala:2310
msgid "_OK"
msgstr "_قبول"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2261
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
msgstr "ذخیرهٔ بازی شطرنج"
#: src/gnome-chess.vala:2263
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2270
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "بازی شطرنج بی‌نام"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2275 src/gnome-chess.vala:2361
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "پرونده‌های PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2281 src/gnome-chess.vala:2367
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "تمام پرونده‌ها"
#: src/gnome-chess.vala:2308
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "ناتوانی در ذخیرهٔ بازی: %s"
#: src/gnome-chess.vala:2346
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "پیش از بار کردن بازی جدید، این بازی ذخیره شود؟"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2353
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "بارگیری بازی شطرنج"
#: src/gnome-chess.vala:2355
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#~ msgid "_Undo Move"
#~ msgstr "_برگردان حرکت"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_تنظیمات"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "م_حتویات"
#~ msgid "Resign"
#~ msgstr "واگذاری بازی"
#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
#~ msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت تمام‌صفحه"
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن حالت سه‌بعدی"
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#~ msgstr "پرجمی برای روان‌کردن نمایش سه‌بعدی"
#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن مرورگر تاریخچهٔ حرکت"
#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن نوارابزار"
#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "صحیح، اگر بازیکن انسانی سفید بازی می‌کند"
#~ msgid "Game Duration:"
#~ msgstr "طول بازی:"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "بازی"
#~ msgid "3_D Chess View"
#~ msgstr "نمای ۳ _بعدی شطرنج"
#~ msgid "_Smooth Display"
#~ msgstr "نمایش _روان"
#~ msgid "Show _Toolbar"
#~ msgstr "نمایش _نوارابزار"
#~ msgid "One minute"
#~ msgstr "یک دقیقه"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "۳۰ دقیقه"
#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Face to Face"
#~ msgstr "رو در رو"
#~ msgid ""
#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that "
#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, rook, or "
#~ "bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the same square "
#~ "and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth rank must be "
#~ "promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess endgame."
#~ msgstr ""
#~ "ترفیع قاعده‌ای است در شطرنج که در آن یک سرباز که به درجه هشتم خودش می‌رسد به "
#~ "دلخواه بازیکن تبدیل به وزیر، اسب، رُخ یا فیل همان رنگ می‌شود. قطعه جدید جایگزین "
#~ "سرباز را در همان مربع می‌شود و جزئی از حرکت است. هر سربازی که به درجهٔ هشتم‌اش "
#~ "می‌رسد باید ترفیع پیدا کند. ترفیع سرباز گاهی در نتیجه پایان بازی تعیین کننده "
#~ "است."
#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
#~ msgstr "%1$s (%2$s) - شطرنج"
#~ msgid "One of the players has died"
#~ msgstr "یکی از بازیکنان مُرد!"
#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Chess is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "بازی دوبعدی/سه‌بعدی شطرنج برای گنوم.\n"
#~ "\n"
#~ "شطرنج گنوم جزیی از بازی‌های گنوم است."
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "وب‌سایت بازی‌های گنوم"
#~ msgid "Failed to open game: %s"
#~ msgstr "گشودن بازی شکست خورد: %s"
#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[FILE] - بازی شطرنج"
#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr "برای دیدن لیست کامل انتخاب‌های خط فرمان موجود «%s --help» را اجرا کنید."