gnome-chess/po/xh.po

8673 lines
212 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Xhosa translation of gnome-games
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-23 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
"Language: xh\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid ""
"A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
"here, not the actual game name."
msgstr ""
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""
"Uluhlu lwamagama oluvela ngezihlanu: igama, ukuphumelela, imidlalo "
"edlaliweyo iyonke, ixesha elilunge ngqo (ngokweesekondi) nexesha elilelona "
"libi (nalo ngokweesekondi). Imidlalo engadlalangwa akukho mfuneko yokuba "
"ivezwe."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Recently Played Games"
msgstr "Amagama Abadlali"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "Select the style of control"
msgstr "Khetha isimbo solawulo"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
"Khetha ukuba uwarhuqe na amakhadi okanye ucofe emthonjeni uze ulandelise "
"ngesiphelo."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid "Statistics of games played"
msgstr "Ingqokelela yamanani yemidlalo edlaliweyo"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
msgid "The game file to use"
msgstr "Ifayili yomdlalo emayisetyenziswe"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8 ../glines/glines.schemas.in.h:13
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "Umphakamo wefestile engundoqo."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "Igama lefayili enemizobo yamakhadi."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "Igama lefayili eyiliweyo enomdlalo i-solitaire omawudlalwe."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11 ../glines/glines.schemas.in.h:14
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
msgid "The width of the main window."
msgstr "Ububanzi befestile engundoqo."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
msgid "Theme file name"
msgstr "Umxholo wegama lefayili"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Nokuba ngaba iboniswe na i-toolbar"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not to show the toolbar."
msgstr "Nokuba ngaba iboniswe na i-toolbar."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 ../glines/glines.schemas.in.h:17
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:37
msgid "Window height"
msgstr "Umphakamo wefestile"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 ../glines/glines.schemas.in.h:18
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:38
msgid "Window width"
msgstr "Ububanzi befestile"
#: ../aisleriot/cscmi.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file to "
"report it:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kwenzeke uyilo olungaqhelekanga ngoko ke asinako ukwakha ifayili yethutyana "
"yokunika ingxelo:\n"
"\n"
"%s"
#: ../aisleriot/dialog.c:47
#, fuzzy
msgid "Congratulations!!!"
msgstr "Halala!"
#: ../aisleriot/dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "You have won."
msgstr "Uphumelele!!!"
#: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:656
msgid "There are no more moves."
msgstr "Akukho zintshukumo zishiyekileyo."
#: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:201 ../same-gnome/ui.c:171
msgid "_New Game"
msgstr "_Umdlalo Omtsha"
#: ../aisleriot/dialog.c:177
msgid "Select Game"
msgstr "Khetha Umdlalo"
#: ../aisleriot/dialog.c:277
msgid ""
"The game is over.\n"
"No hints are available"
msgstr ""
"Uphelile umdlalo.\n"
"Akukho macebiso"
#: ../aisleriot/dialog.c:282
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Lo mdlalo awukabinayo inkxaso yamacebiso okwangoku."
#: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Shenxisa u-%s aye ku-%s."
#: ../aisleriot/dialog.c:305
#, c-format
msgid "Move %s %s."
msgstr "Shenxisa u-%s %s."
#: ../aisleriot/dialog.c:307
msgid ""
"This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
"Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message and\n"
"the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
"aren't sure)."
msgstr ""
"Lo mdlalo usebenzisa indlela yecebiso elaliweyo (case 3).\n"
"Nceda ubeke kwifayili isiphene kule dilesi http://bugzilla.gnome.org kunye "
"nalo myalezo\n"
"igama lomdlalo obuwudlala (jonga kumgca wesihloko ukuba \n"
"awuqinisekanga)."
#: ../aisleriot/dialog.c:312
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Ukhangela i-%s."
#: ../aisleriot/dialog.c:316
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Lo mdlalo awukwazi ukukunika icebiso."
#: ../aisleriot/dialog.c:372
msgid "AisleRiot Cards"
msgstr "Amakhadi e-AisleRiot"
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "I-FreeCell Solitaire"
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Dlala umdlalo wamakhadi oqhelekileyo i-FreeCell"
#: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:916
msgid "Main game:"
msgstr "Umdlalo ongundoqo:"
#: ../aisleriot/menu.c:113
msgid "Card games:"
msgstr "Imidlalo yamakhadi:"
#: ../aisleriot/menu.c:128 ../aisleriot/menu.c:131
msgid "AisleRiot"
msgstr "I-AisleRiot"
#: ../aisleriot/menu.c:134
#, fuzzy
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire\n"
"card engine that allows many different\n"
"games to be played."
msgstr ""
"Umdlalo i-AisleRiot unika injini yamakhadi ye-solitaire esekelwe kwimithetho "
"ethi ivumele ukudlalwa kwemidlalo emininzi eyahlukeneyo."
#: ../aisleriot/menu.c:140 ../blackjack/src/menu.cpp:162
#: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:923 ../gnibbles/main.c:248
#: ../gnobots2/menu.c:266 ../quadrapassel/tetris.cpp:1454
#: ../gnomine/gnomine.c:470 ../gnotravex/gnotravex.c:1933
#: ../gnotski/gnotski.c:1408 ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:306
#: ../mahjongg/mahjongg.c:955 ../same-gnome/ui.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
#: ../aisleriot/menu.c:243 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27 ../glines/glines.c:1688
#: ../gnect/src/main.c:1306 ../gnibbles/main.c:763 ../gnobots2/menu.c:61
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:174
#: ../gnomine/gnomine.c:809 ../gnotravex/gnotravex.c:280
#: ../gnotski/gnotski.c:426 ../gtali/gyahtzee.c:598
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303 ../same-gnome/ui.c:455
msgid "_Game"
msgstr "_Umdlalo"
#: ../aisleriot/menu.c:244 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnect/src/main.c:1307
#: ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:62
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:175 ../gnotravex/gnotravex.c:281
#: ../gnotski/gnotski.c:427 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "_Buka"
#: ../aisleriot/menu.c:245 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
msgid "_Control"
msgstr "_Ulawulo"
#. not translated on purpose
#: ../aisleriot/menu.c:247 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../glines/glines.c:1690
#: ../gnect/src/main.c:1309 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:65
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:197
#: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:284
#: ../gnotski/gnotski.c:428 ../gtali/gyahtzee.c:600
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305 ../same-gnome/ui.c:458
msgid "_Help"
msgstr "_Uncedo"
#: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18 ../gnobots2/menu.c:66
#: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:1306
msgid "Start a new game"
msgstr "Qala umdlalo omtsha"
#: ../aisleriot/menu.c:252 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1309
#, fuzzy
msgid "Restart the current game"
msgstr "Phinda uqale umdlalo"
#: ../aisleriot/menu.c:253
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Khetha Umdlalo..."
#: ../aisleriot/menu.c:254
#, fuzzy
msgid "Play a different game"
msgstr "Dlala imidlalo emininzi eyahlukeneyo ye-solitaire"
#: ../aisleriot/menu.c:255
msgid "Recently _Played"
msgstr ""
#: ../aisleriot/menu.c:256
#, fuzzy
msgid "S_tatistics"
msgstr "Ingqokelela yamanani"
#: ../aisleriot/menu.c:257
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr ""
#: ../aisleriot/menu.c:263
msgid "_Cards..."
msgstr "_Amakhadi..."
#: ../aisleriot/menu.c:266 ../libgames-support/games-stock.c:118
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1314
msgid "Undo the last move"
msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo"
#: ../aisleriot/menu.c:268 ../mahjongg/mahjongg.c:1316
#, fuzzy
msgid "Redo the last move"
msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo"
#: ../aisleriot/menu.c:270 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1318
msgid "Show a hint"
msgstr ""
#: ../aisleriot/menu.c:273
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr ""
#: ../aisleriot/menu.c:274 ../libgames-support/games-stock.c:125
#, fuzzy
msgid "View help for this game"
msgstr "Ileyibhile-sichongi yomdlalo"
#: ../aisleriot/menu.c:281 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31 ../gnobots2/menu.c:89
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1334
msgid "_Toolbar"
msgstr "I-_Toolbar"
#: ../aisleriot/menu.c:283 ../gnotravex/gnotravex.c:329
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Cofa ukuze Uhambe"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Ikhadi Elisisiseko: Ace"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Ikhadi Elisisiseko: Jack"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
msgid "Base Card: King"
msgstr "Ikhadi Elisisiseko: King"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Ikhadi Elisisiseko: Queen"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
#, fuzzy
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Ikhadi Elisisiseko: "
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "Yaba amanye amakhadi"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/athena.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "I-stock esiseleyo:"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "I-stock esiseleyo: 0"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Zama ukuphinda umise amakhadi ngenye indlela"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "umqulu osisiseko ongenanto"
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Yaba ikhadi elitsha kwimfumba"
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:2 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:2
msgid "No hint available right now"
msgstr "Akukho cebiso likhoyo ngalo mzuzu"
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Ulwabo oluseleyo:"
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5
msgid "Three card deals"
msgstr "Ulwabo lwamakhadi kathathu"
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:6
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Zama ukushenxisa amakhadi ukusuka kwisiseko"
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:7 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "isithuba esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "Yaba omnye umjikelo"
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr "isiseko esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Shenxisa into iye kwibekela elingenanto"
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "an empty tableau"
msgstr "Umboniso ongenanto"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "isithuba esingenanto esisemazantsi"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
msgid "an empty corner slot"
msgstr "isithuba esingenanto esisekoneni"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
msgid "an empty left slot"
msgstr "isithuba esingenanto esisekhohlo"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
msgid "an empty right slot"
msgstr "isithuba esingenanto esisekunene"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
msgid "an empty top slot"
msgstr "isithuba esingenanto esisemantla"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "ngokwayo"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "Ikhadi Elisisiseko: "
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Shenxisa inkunkuma ibuyele kwi-stock"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "Ibekela eliseleyo:"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "isithuba esingenanto esikwisiseko"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
msgid "empty space on tableau"
msgstr "isithuba esingenanto kumboniso"
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Shenxisa ikhadi liye kwiSiseko"
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Shenxisa into iye kwisithuba esingenanto kuMboniso"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
msgid "Consistency is key"
msgstr "Ukungaguqu-guquki ngoyena ndoqo"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Ucingo lokuloba lwenza umtya wokucoca amazinyo ombi"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Uyifundile ifayili yoncedo?"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr ""
"Ngokuqinisekileyo ndingalusebenzisa kakuhle uhlikihlo lwangasemva ngoku..."
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Ukuba ngaba unokuthi ulahleke okanye ube wedwa emithini, gona umthi"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
"Into yokuba i-crosswalk ifana nebhodi ye-hopscotch ayithethi ukuba yiyo"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Jonga kumacala omabini ngaphambi kokunqumla umgaqo"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr ""
"Ii-monitors aziyi kukunika u-Vitamin D -- kodwa ukukhanya kwelanga kuya "
"kukunika..."
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Ungaze uvuthele endlebeni yenja"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "I-Odessa ngowona mdlalo ungcono. Ngenene."
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr ""
"Ii-tourniquets azikhuthazwa ngaphandle ukuba kukwiimeko ezimaxongo kakhulu"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Xa ungenaso i-stapler, i-staple kunye nerula ziya kusebenza"
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "Redeal."
msgstr "Bomvu"
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
msgid "the foundation pile"
msgstr "umqulu osisiseko"
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "Yaba ikhadi"
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
msgid "Move ~a to an empty foundation"
msgstr "Shenxisa ~a aye kwisiseko esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
msgid "an empty slot on tableau"
msgstr "isithuba esingenanto kumboniso"
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr "Shenxisa i-King iye kwisithuba soMboniso esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "Andiqinisekanga"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
msgid "Remove the aces"
msgstr "Susa ii-ace"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
msgid "Remove the eights"
msgstr "Susa izibhozo"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
msgid "Remove the fives"
msgstr "Susa izihlanu"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
msgid "Remove the fours"
msgstr "Susa izine"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Susa oo-jack"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
msgid "Remove the kings"
msgstr "Sisa ii-kings"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
msgid "Remove the nines"
msgstr "Susa izithoba"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
msgid "Remove the queens"
msgstr "Susa ii-queens"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Susa izixhenxe"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Susa izithandathu"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
msgid "Remove the tens"
msgstr "Susa izishumi"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
msgid "Remove the threes"
msgstr "Susa izithathu"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
msgid "Remove the twos"
msgstr "Susa izibini"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
#, fuzzy
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Buyisela amakhadi kwi-Stock"
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Cinga ngokushenxisa into iye kwisithuba esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
msgid "Move ~a off the board"
msgstr "Susa ~ ebhodini"
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr ""
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "umdlalo awunasisombululo"
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
msgid "an empty reserve"
msgstr "ibekela elingenanto"
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
msgid "an open tableau"
msgstr "umboniso ovulekileyo"
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
msgid "the foundation"
msgstr "isiseko"
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr ""
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "No hint available."
msgstr "Akukho cebiso likhoyo"
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr ""
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr ""
"Shenxisa ikhadi lisuke kwindawo yebekela liye kwisithuba esingenanto "
"kumboniso"
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Khetha ikhadi lomqulu wokuqala osisiseko kwibekela"
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr "kwisithuba esingenanto kumboniso"
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "Yaba elinye ikhadi"
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "I-stock esiseleyo: 0"
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
msgid "Deal another hand"
msgstr "Yaba esinye isandla"
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Shenxisa ikhadi okanye imfumba yamakhadi iye kwisithuba esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Move card from waste"
msgstr "Shenxisa ikhadi ukusuka eNkunkumeni"
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Shenxisa inkunkuma iye kwi-stock"
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
msgid "an empty tableau slot"
msgstr "isithuba somboniso esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "Deal a new card"
msgstr "Yaba isandla esitsha"
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "Ikhadi Elisisiseko:"
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"Jolisa ekubekeni iisuti ngolungelelwano olungenelana nobume bangoku "
"ngendlela edaliweyo."
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Yaba ikhadi elitsha kwimfumba"
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
msgid "something"
msgstr "into"
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
msgstr ""
"Shenxisa ~a ukusuka kwi-stock use kumphetho ongenanto okanye isithuba "
"esikumboniso"
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
msgid "Move ~a to an empty field"
msgstr "Shenxisa u-~a aye kwibala elingenanto"
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Beka amakhadi kuMboniso ukuze wakhe izandla ze-poker"
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Xuba"
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "an empty tableau pile"
msgstr "umqulu woMboniso ongenanto"
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
msgid "Deal the cards"
msgstr "Yaba amakhadi"
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Phinda uxube amakhadi"
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Shenxisa inkunkuma iye kwisithuba sebekela"
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
msgid "empty foundation"
msgstr "isiseko esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Faka into kwisithuba esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Nceda uqale uzalise umqulu ongenanto."
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Zama ukushenxisa imiqulu yamakhadi"
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Vumela usetyenziso lweendawo zethutyana"
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Shenxisa ikhadi liye kwisithuba sethutyana esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
msgid "No hint available"
msgstr "Akukho cebiso likhoyo"
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
msgid "and all cards below it"
msgstr "nawo onke amakhadi asezantsi kwalo"
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
msgid "empty slot(s)"
msgstr "izithuba ezingenanto"
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Yaba ikhadi kwakwimfumba"
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr ""
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "appropriate foundation pile"
msgstr "umqulu osiSiseko ofanelekileyo"
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Shenxisa imfumba yamakhadi iye kwisithuba soMboniso esingenanto"
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "umqulu osiSiseko ofanelekileyo"
#: ../aisleriot/sol.c:187
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot can't load the file: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Aisleriot installation"
msgstr ""
"I-Aisleriot ayinakho ukufaka ifayile: \n"
"%s\n"
"\n"
"Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-Aisleriot"
#: ../aisleriot/sol.c:235
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr ""
#: ../aisleriot/sol.c:238
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
#: ../aisleriot/sol.c:516
msgid "Aisleriot"
msgstr "I-Aisleriot"
#. Add "Highscore" label
#: ../aisleriot/sol.c:554 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
#: ../glines/glines.c:1940 ../gnobots2/statusbar.c:65
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434
msgid "Score:"
msgstr "Iskora:"
#: ../aisleriot/sol.c:559 ../gnotravex/gnotravex.c:1385
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1501
msgid "Time:"
msgstr "Ixesha:"
#: ../aisleriot/sol.c:611
#, fuzzy
msgid "Select the game to play"
msgstr "Sombulula umdlalo"
#: ../aisleriot/sol.c:611 ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnobots2/gnobots.c:68
#: ../same-gnome/same-gnome.c:148 ../same-gnome/same-gnome.c:150
msgid "NAME"
msgstr "IGAMA"
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "I-AisleRiot Solitaire"
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Dlala imidlalo emininzi eyahlukeneyo ye-solitaire"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
msgid "Unknown color"
msgstr "Umbala ongaziwayo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
msgid "Unknown suit"
msgstr "Isuti engaziwayo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
msgid "Unknown value"
msgstr "Ixabiso elingaziwayo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
msgid "ace"
msgstr "i-ace"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
msgid "black joker"
msgstr "i-black joker"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
msgid "clubs"
msgstr "ii-club"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
msgid "diamonds"
msgstr "iidayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
msgid "eight"
msgstr "isibhozo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
msgid "five"
msgstr "isihlanu"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
msgid "four"
msgstr "isine"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
msgid "hearts"
msgstr "iintliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
msgid "jack"
msgstr "u-jack"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
msgid "king"
msgstr "i-king"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
msgid "nine"
msgstr "ithoba"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
msgid "queen"
msgstr "i-queen"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
msgid "red joker"
msgstr "i-red joker"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
msgid "seven"
msgstr "isixhenxe"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
msgid "six"
msgstr "isithandathu"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
msgid "spades"
msgstr "i-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
msgid "ten"
msgstr "ishumi"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
msgid "the ace of clubs"
msgstr "i-ace yee-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "i-ace yeedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
msgid "the ace of hearts"
msgstr "i-ace yeentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
msgid "the ace of spades"
msgstr "i-ace ye-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
msgid "the eight of clubs"
msgstr "isibhozo see-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "isibhozo seedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
msgid "the eight of hearts"
msgstr "isibhozo seentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
msgid "the eight of spades"
msgstr "isibhozo se-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
msgid "the five of clubs"
msgstr "isihlanu see-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
msgid "the five of diamonds"
msgstr "isihlanu seedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
msgid "the five of hearts"
msgstr "isihlanu seentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
msgid "the five of spades"
msgstr "isihlanu se-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
msgid "the four of clubs"
msgstr "isine see-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
msgid "the four of diamonds"
msgstr "isine seedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
msgid "the four of hearts"
msgstr "isine seentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
msgid "the four of spades"
msgstr "isine se-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
msgid "the jack of clubs"
msgstr "u-jack wee-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "u-jack weedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
msgid "the jack of hearts"
msgstr "u-jack weentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
msgid "the jack of spades"
msgstr "ujack we-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
msgid "the king of clubs"
msgstr "i-king yee-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
msgid "the king of diamonds"
msgstr "i-king yeedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
msgid "the king of hearts"
msgstr "i-king yeentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
msgid "the king of spades"
msgstr "i-king ye-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
msgid "the nine of clubs"
msgstr "ithoba lee-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "ithoba leedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
msgid "the nine of hearts"
msgstr "ithoba leentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
msgid "the nine of spades"
msgstr "ithoba le-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
msgid "the queen of clubs"
msgstr "i-queen yee-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "i-queen yeedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
msgid "the queen of hearts"
msgstr "i-queen yeentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
msgid "the queen of spades"
msgstr "i-queen ye-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
msgid "the seven of clubs"
msgstr "isixhenxe see-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "isixhenxe seedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
msgid "the seven of hearts"
msgstr "isixhenxe seentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
msgid "the seven of spades"
msgstr "isixhenxe se-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
msgid "the six of clubs"
msgstr "isithandathu see-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
msgid "the six of diamonds"
msgstr "isithandathu seedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
msgid "the six of hearts"
msgstr "isithandathu seentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
msgid "the six of spades"
msgstr "isithandathu se-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
msgid "the ten of clubs"
msgstr "ishumi lee-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "ishumi leedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
msgid "the ten of hearts"
msgstr "ishumi leentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
msgid "the ten of spades"
msgstr "ishumi le-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
msgid "the three of clubs"
msgstr "isithathu see-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
msgid "the three of diamonds"
msgstr "isithathu seedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
msgid "the three of hearts"
msgstr "isithathu seentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
msgid "the three of spades"
msgstr "isithathu se-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
msgid "the two of clubs"
msgstr "isibini see-clubs"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
msgid "the two of diamonds"
msgstr "isibini seedayimane"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
msgid "the two of hearts"
msgstr "isibini seentliziyo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
msgid "the two of spades"
msgstr "isibini se-spades"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
msgid "the unknown card"
msgstr "ikhadi elingaziwayo"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
msgid "three"
msgstr "ntathu"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
msgid "two"
msgstr "mbini"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: ../aisleriot/statistics.c:100 ../aisleriot/statistics.c:109
#: ../aisleriot/statistics.c:118 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: ../aisleriot/statistics.c:104 ../aisleriot/statistics.c:113
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:1
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Ixesha</b>"
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:2
msgid "<b>Wins</b>"
msgstr "<b>Uphumelele</b>"
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:3
msgid "Best:"
msgstr "Egqwesileyo:"
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:4
msgid "Percentage:"
msgstr "Ipesenti:"
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:5
msgid "Statistics"
msgstr "Ingqokelela yamanani"
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:6
msgid "Total:"
msgstr "Amanqaku ewonke:"
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:7
msgid "Wins:"
msgstr "Uphumelele:"
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:8
msgid "Worst:"
msgstr "Eyona imbi:"
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:9
msgid "_Reset"
msgstr "_Phinda umisele"
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
msgid "Agnes"
msgstr "U-Agnes"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
#, fuzzy
msgid "Athena"
msgstr "ishumi"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
#, fuzzy
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "I-Auld lang syne"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
msgid "Aunt Mary"
msgstr ""
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
#, fuzzy
msgid "Backbone"
msgstr "Ithambo"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
#, fuzzy
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Idazini ye-Bakers"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
#, fuzzy
msgid "Bakers Game"
msgstr "Umdlalo we-Bakers"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
#, fuzzy
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "I-Beleaguered castle"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
#, fuzzy
msgid "Block Ten"
msgstr "Ibhloko yeshumi"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
msgid "Bristol"
msgstr "I-Bristol"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
msgid "Camelot"
msgstr "I-Camelot"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
msgid "Canfield"
msgstr "I-Canfield"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
#, fuzzy
msgid "Carpet"
msgstr "I-Camelot"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
msgid "Chessboard"
msgstr "I-Chessboard"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
msgid "Clock"
msgstr "Iwotshi"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
msgid "Cover"
msgstr "Gquma"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
msgid "Cruel"
msgstr ""
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
#, fuzzy
msgid "Diamond Mine"
msgstr "I-Diamond mine"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
msgid "Doublets"
msgstr "I-Doublets"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
#, fuzzy
msgid "Eagle Wing"
msgstr "I-Eagle wing"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
msgid "Easthaven"
msgstr "I-Easthaven"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
#, fuzzy
msgid "Eight Off"
msgstr "Isibhozo singaphandle"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
msgid "Elevator"
msgstr "I-Elevator"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
msgid "Escalator"
msgstr "I-Escalator"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
#, fuzzy
msgid "First Law"
msgstr "Umthetho wokuqala"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
msgid "Fortress"
msgstr "I-Fortress"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
msgid "Fortunes"
msgstr "I-Fortunes"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
msgid "Fourteen"
msgstr "Ishumi elinesine"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
msgid "Freecell"
msgstr "I-Freecell"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
#, fuzzy
msgid "Gaps"
msgstr "Iimephu"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
#, fuzzy
msgid "Gay Gordons"
msgstr "I-Gay gordons"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
msgid "Glenwood"
msgstr "I-Glenwood"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
msgid "Golf"
msgstr "I-Golf"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
msgid "Gypsy"
msgstr "I-Gypsy"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
msgid "Helsinki"
msgstr "I-Helsinki"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
msgid "Hopscotch"
msgstr "I-Hopscotch"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
msgid "Isabel"
msgstr "U-Isabel"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
msgid "Jamestown"
msgstr "I-Jamestown"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
msgid "Jumbo"
msgstr "I-Jumbo"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
msgid "Kansas"
msgstr "I-Kansas"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
#, fuzzy
msgid "King Albert"
msgstr "U-King albert"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
msgid "Kings Audience"
msgstr ""
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
msgid "Klondike"
msgstr "I-Klondike"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
msgid "Labyrinth"
msgstr "I-Labyrinth"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
#, fuzzy
msgid "Lady Jane"
msgstr "U-Lady jane"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
msgid "Maze"
msgstr "I-Maze"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
#, fuzzy
msgid "Monte Carlo"
msgstr "I-Monte carlo"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
msgid "Neighbor"
msgstr "I-Neighbor"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
msgid "Odessa"
msgstr "U-Odessa"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
msgid "Osmosis"
msgstr "I-Osmosis"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
msgid "Peek"
msgstr "I-Peek"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
msgid "Pileon"
msgstr "I-Pileon"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
msgid "Plait"
msgstr "I-Plait"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
msgid "Poker"
msgstr "I-Poker"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
msgid "Quatorze"
msgstr "I-Quatorze"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
#, fuzzy
msgid "Royal East"
msgstr "Royal east"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
msgid "Saratoga"
msgstr ""
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
msgid "Scorpion"
msgstr "I-Scorpion"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
msgid "Scuffle"
msgstr "I-Scuffle"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
msgid "Seahaven"
msgstr "I-Seahaven"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
#, fuzzy
msgid "Sir Tommy"
msgstr "U-Sir tommy"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
msgid "Spider"
msgstr "I-Spider"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
#, fuzzy
msgid "Spider One Suit"
msgstr "Isuti ye-Spider sokuqala"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
#, fuzzy
msgid "Spider Two Suit"
msgstr "Isuti ye-Spider sesibini"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
msgid "Spiderette"
msgstr "I-Spiderette"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
#, fuzzy
msgid "Straight Up"
msgstr "Phezulu ngqo"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
#, fuzzy
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Streets and alleys"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
msgid "Template"
msgstr "Isikhokelo"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
#, fuzzy
msgid "Ten Across"
msgstr "Ten across"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
msgid "Thieves"
msgstr "I-Thieves"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
msgid "Thirteen"
msgstr "Ishumi elinesithathu"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
#, fuzzy
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "I-Thumb and pouch"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
msgid "Treize"
msgstr "I-Treize"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
#, fuzzy
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Ukumisela Ithayili"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
#, fuzzy
msgid "Union Square"
msgstr "I-Union square"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
msgid "Valentine"
msgstr "I-Valentine"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
msgid "Westhaven"
msgstr "I-Westhaven"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
msgid "Whitehead"
msgstr "I-Whitehead"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
#, fuzzy
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "I-Will o the wisp"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
msgid "Yield"
msgstr "Yima ujonge"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
msgid "Yukon"
msgstr "I-Yukon"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
msgid "Zebra"
msgstr "I-Zebra"
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
msgid "Blackjack"
msgstr "U-Blackjack"
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:2
msgid "Play the casino card game Blackjack"
msgstr "Dlala umdlalo wamakhadi wekhasino uBlackjack"
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
msgid "Display probabilities"
msgstr "Bonisa amathemba okuba ingenzeka"
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
msgid ""
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
"of your hand."
msgstr ""
"Bonisa amathemba okunokwenzeka wesiphumo sesandla somabi ngamnye kwakunye "
"nexabiso elilindelekileyo lesandla sakho."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
msgid "Never take insurance"
msgstr ""
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
msgstr ""
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
msgid "The amount of money in your bank"
msgstr "Imali esebhankini yakho"
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
msgid "The amount of money in your bank."
msgstr "Imali esebhankini yakho."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
msgid ""
"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
msgstr "Igama lefayili yemithetho equlethe uguqu-guquko lwemithetho yokudlala."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
msgid "The variation of the rules file to use"
msgstr "Ifayili engoguquguquko lwemithetho emayisetyenziswe"
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
msgid "Use a quick deal"
msgstr "Sebenzisa ulwabo olukhawulezayo"
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
msgstr ""
"Sebenzisa ulwabo olukhawulezayo kungabikho lulibaziso phakathi kwekhadi "
"nekhadi."
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Blackjack - %s"
msgstr "U-Blackjack: %s"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1689
#: ../gnect/src/main.c:1308 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:64
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:810
#: ../gtali/gyahtzee.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:1304
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
#, fuzzy
msgid "D_eal"
msgstr "_Uncedo"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
msgid "Deal a new hand"
msgstr "Yaba isandla esitsha"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
#, fuzzy
msgid "_Hit"
msgstr "_Icebiso"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Add a card to the hand"
msgstr "Shenxisa ikhadi liye kwiSiseko"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
#, fuzzy
msgid "_Stand"
msgstr "Yima"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Stop adding cards to the hand"
msgstr "Cofa ukuze ugqibe ukongeza amanani esandleni sakho"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
#, fuzzy
msgid "S_urrender"
msgstr "Nikezela"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
msgstr ""
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
#, fuzzy
msgid "_Double down"
msgstr "Phinda-phinda u-9"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Double your wager for a single hit"
msgstr "Beka isibekelwano sakho okanye wabe isandla"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
#, fuzzy
msgid "S_plit the hand"
msgstr "Yaba esinye isandla"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Split cards in two new hands"
msgstr "Cofa ukuze ugqibe ukongeza amanani esandleni sakho"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Show toolbar"
msgstr "Bonisa i-toolbar"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:394
msgid "Cards left:"
msgstr "Amakhadi aseleyo:"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:403
msgid "Wager:"
msgstr "Isibekelwano:"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:416
msgid "Balance:"
msgstr "Ungqinelwano:"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:466
msgid "Place your wager or deal a hand"
msgstr "Beka isibekelwano sakho okanye wabe isandla"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:734
msgid "Blackjack rule set to use"
msgstr "Umiselo lomthetho womdlalo u-Blackjack emawusetyenziswe"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
msgid "Would you like insurance?"
msgstr "Ingaba uyayifuna i-inshorensi?"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has "
"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card "
"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
msgstr ""
"I-inshorensi sisibekelwano esisecaleni sika-50%% wesibekelwano sokuqala athi "
"umabi abe nama-21 adaliweyo (aka blackjack) athi anikezwe xa ikhadi elijonge "
"phezulu lomabi liyi-ace. Ukuba umabi unama-21 adaliweyo umdlali uthi "
"ahlawulwe ngokuphinda-phindeneyo."
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
msgstr ""
"Misela isibekelwano sakho uze ucofe kumphandle omhlophe ukwaba isandla "
"esitsha."
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
msgstr ""
"Misela isibekelwano sakho okanye ucofe emakhadini ukwaba isandla esitsha."
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
msgid "Blackjack Preferences"
msgstr "Izinto Ezikhethekayo zika-Blackjack"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
#: ../gnect/src/prefs.c:404 ../gnibbles/preferences.c:251
#: ../gnobots2/properties.c:539 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
msgid "Game"
msgstr "Umdlalo"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid "_Display hand probabilities"
msgstr "Bonisa amathemba okunokwenzeka esandla"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
msgstr "Ulwabo olukhawulezayo (akukho lulibaziseko phakathi kwekhadi nelinye)"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
msgid "_Never take insurance"
msgstr ""
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
#, fuzzy
msgid "_Reset Balance"
msgstr "Phinda umisele ungqinelwano"
#. Rules Tab
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
msgid "Rules"
msgstr "Imithetho"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:107
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:534
msgid "Name"
msgstr "Igama"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
msgid "Decks"
msgstr "Imiqulu yamakhadi"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
msgid "Hit Soft 17"
msgstr "Betha Thambileyo kayi-17"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
msgid "Double Any Total"
msgstr "Phinda-phinda Nawaphi na Amanqaku Ewonke"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
msgid "Double 9"
msgstr "Phinda-phinda u-9"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
msgid "Double Soft"
msgstr "Phinda-phinda Thambileyo"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
msgid "Double After Hit"
msgstr "Phinda-phinda Emva Kokubetha"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
msgid "Double After Split"
msgstr "Phinda-phinda Emva Kokwahlula"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
msgid "Resplit"
msgstr "Phinda wahlule"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
msgid "Resplit Aces"
msgstr "Phinda Wahlule ii-Aces"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
msgid "Surrender"
msgstr "Nikezela"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
msgid "Dealer Speed"
msgstr "Isantya Somabi"
#: ../blackjack/src/events.cpp:508
msgid "Click to double your wager"
msgstr "Cofa ukuze uphinda-phinde isibekelwano sakho"
#: ../blackjack/src/events.cpp:513
#, c-format
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
msgstr "Cofa kabini ukuze wandise isibekelwano sakho ngo-%.2f"
#: ../blackjack/src/events.cpp:525
#, c-format
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
msgstr "Cofa kabini ukuze ucuthe isibekelwano sakho ngo-%.2f"
#: ../blackjack/src/events.cpp:542
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
msgstr "Cofa ukwaba elinye ikhadi; kruqa ikhadi ukwahlula isibini"
#: ../blackjack/src/events.cpp:544
msgid "Click to deal another card"
msgstr "Cofa ukuze wabe elinye ikhadi"
#: ../blackjack/src/events.cpp:546
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
msgstr "Cofa ukuze ugqibe ukongeza amanani esandleni sakho"
#: ../blackjack/src/events.cpp:549
msgid "Click to deal a new hand"
msgstr "Cofa ukuze wabe isandla esitsha"
#: ../blackjack/src/game.cpp:483
msgid "Blackjack can't load the requested file"
msgstr "U-Blackjack akakwazi ukuyifaka ifayili eceliweyo"
#: ../blackjack/src/game.cpp:485
msgid "Please check your Blackjack installation"
msgstr "Nceda uhlole useko-zixhobo lwakho luka-Blackjack"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
msgid "The best option is to stand"
msgstr "Eyona ndlela ingcono kukuma"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
msgid ""
"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""
"Ukuma kuthetha ukuyeka ukongeza amakhadi esandleni sakho. Oku ukwenza "
"ngokucofa emakhadini omabi okanye ngokukhetha into ekhethwayo kwimenyu "
"yoLawulo."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
msgid "The best option is to hit"
msgstr "Eyona ndlela ingcono kukubetha"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
msgid ""
"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""
"Ukubetha kuthetha ukongeza elinye ikhadi esandleni sakho. Oku ukwenza "
"ngokucofa kanye emakhadini akho okanye ngokukhetha into ekhethwayo kwimenyu "
"yoLawulo."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
msgid "The best option is to double down"
msgstr "Eyona ndlela ingcono kukuphinda-phinda ezantsi"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
msgid ""
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
"window or by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""
"Ukuphinda-phinda ezantsi kuthetha ukuphinda-phinda isibekelwano sokuqala uze "
"ufumane ikhadi elinye ncam ngaphezulu. Oku ukwenza ngokucofa kanye kwii-"
"chips emazantsi efestile okanye ngokukhetha into ekhethwayo kwimenyu "
"yoLawulo."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
msgid "The best option is to split"
msgstr "Eyona ndlela ingcono kukwahlula"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
msgid ""
"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
"selecting the option from the Control menu."
msgstr ""
"Ukwahlula kuthetha ukwahlula isandla sakho osisebenzisayo sibe zizandla "
"ezibini. Oku ukwenza ngokurhuqa elinye lamakhadi akho uze uliwise ecaleni "
"okanye ngokukhetha into ekhethwayo kwimenyu yoLawulo."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
msgid "The best option is to surrender"
msgstr "Eyona ndlela ingcono kukunikezela"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
msgid ""
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
"this by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""
"Ukunikezela kuthetha ukunikezela ngesiqingatha sesibekelwano sakho "
"ungasigqibi isandla. Kwenze oku ngokukhetha oku kwimenyu yoLawulo."
#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Blackjack is a casino-style card game."
msgstr ""
"U-Blackjack unikeza ngomdlalo wemakhadi oluhlobo lwekhasino i-blackjack."
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
msgid "Computing basic strategy..."
msgstr "Indlela esisiseko yekhompyutha..."
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
msgid "Bust"
msgstr "Bust"
#: ../blackjack/src/player.cpp:180
msgid "Blackjack!"
msgstr "U-Blackjack!"
#: ../blackjack/src/player.cpp:183
msgid "Soft"
msgstr "Thambileyo"
#: ../blackjack/src/player.cpp:189
msgid "Win"
msgstr "Phumelela"
#: ../blackjack/src/player.cpp:190
msgid "Push"
msgstr "Tyhala"
#: ../blackjack/src/player.cpp:191
msgid "Lose"
msgstr "Hluleka"
#: ../blackjack/src/player.cpp:251
msgid "Player expected values"
msgstr "Amaxabiso alindelekileyo omdlali"
#: ../blackjack/src/player.cpp:257
msgid "Stand"
msgstr "Yima"
#: ../blackjack/src/player.cpp:266
msgid "Hit"
msgstr "Betha"
#: ../blackjack/src/player.cpp:277
msgid "Double"
msgstr "Phinda-phinda"
#: ../blackjack/src/player.cpp:291
msgid "Split"
msgstr "Yahlula"
#: ../blackjack/src/player.cpp:432
msgid "Dealer hand probabilities"
msgstr "Amathuba okuphumelela esandla somabi"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
#, c-format
msgid "Your new password is %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
msgid "New password"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Players on server: %d"
msgstr ""
"Umdlali Wokuqala:\n"
"%s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
#, c-format
msgid "Current Room: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
#, c-format
msgid "You've joined room \"%s\"."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
#, c-format
msgid "Error joining room: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1480
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
msgid "You can't chat while not in a room."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
msgid "You don't have permission to chat here."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
msgid "No private chatting at a table!"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
#, fuzzy
msgid "That player isn't in the room!"
msgstr "Umdlalo u-%s ungenelele kumdlalo."
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
#, fuzzy
msgid "There was an error sending the chat."
msgstr "Kubekho impazamo ekufumaneni i-GConf: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
#, fuzzy
msgid "You're not at a table."
msgstr "Akukho cebiso likhoyo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
#, c-format
msgid "Chat failed: %s."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
#, c-format
msgid "Error launching table: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
#, c-format
msgid "You have joined table %d."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
#, c-format
msgid "Error joining table: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
#, c-format
msgid "You have been booted from the table by %s."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
#, c-format
msgid "You have left the table."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "The game is over."
msgstr "Iseva yomdlalo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
#, c-format
msgid "There was an error with the game server."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
#, c-format
msgid "Error leaving table: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1196
msgid "Current Room:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
msgid "**none**"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
msgid "Offline"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "_Nxulumanisa"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "_Nxulumanisa"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "ithoba"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
msgid "Logging In"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
msgid "Logged In"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
msgid "--> Room"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
msgid "Chatting"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
msgid "--> Table"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "I-Plait"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
msgid "<-- Table"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
msgid "Logging Out"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
#, c-format
msgid "Server error: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
msgid "Disconnected from server."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:101
msgid "Login"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:108
msgid "Sorry!"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:115
#, c-format
msgid "That username is already in use."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:119
#, c-format
msgid ""
"Authentication has failed.\n"
"Please supply the correct password."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:123
#, c-format
msgid "The username is too long!"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:126
#, c-format
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:130
#, c-format
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:538
msgid "Server Profile"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:562 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:925
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:582
msgid "Edit Profiles..."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:590 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:946
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Iskora:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
msgid "localhost"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:602 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:961
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Eyona imbi:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:612
msgid "5688"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:633 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:993
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Igama lomququzeleli:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:648 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1014
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:664
msgid "Email:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:680 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1057
msgid "Normal Login"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:691 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1065
msgid "Guest Login"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:699
msgid "First-time Login"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:710 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "_Nxulumanisa"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
#, fuzzy
msgid "Wizard"
msgstr "Nzima"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
#, fuzzy
msgid "Deity"
msgstr "I-Daisy"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
#, fuzzy
msgid "Sentinel"
msgstr "I-Valentine"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
#, fuzzy
msgid "Captain"
msgstr "I-Camelot"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
#, fuzzy
msgid "Knight"
msgstr "isibhozo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
#, fuzzy
msgid "Angel"
msgstr "U-Agnes"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
msgid "Silverlord"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
#, fuzzy
msgid "Eagle"
msgstr "I-Eagle wing"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
msgid "Vampire"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
msgid "Chief"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
#, fuzzy
msgid "Colonel"
msgstr "I-Polonaise"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 ../glines/glines.c:1508
msgid "General"
msgstr "Ngokuthe jikelele"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
#, fuzzy
msgid "Major"
msgstr "I-Mahjongg"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
#, fuzzy
msgid "Scout"
msgstr "Thambileyo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
msgid "Stalker"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
msgid "Scientist"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
#, fuzzy
msgid "Scholar"
msgstr "Iskora"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
msgid "Entity"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "I-Elevator"
#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
msgid "GGZ Community (fast)"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
msgid "Local developer server"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
msgid ""
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
"Would you like to create some default server profiles?"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:89
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:91
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:93
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
msgid "/help ..................... Get help"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
msgid "/friends .................. List your friends"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
msgid ""
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
"talk"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:254
#, c-format
msgid "You have received an unknown message from %s."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:318
#, c-format
msgid "You've been beeped by %s."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:439
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:441
msgid " Sends a private message to a user on the network."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Beep sent to %s."
msgstr "Umiselo lwethayili emalusetyenziswe."
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:523
#, c-format
msgid "%s (logged on)"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:561
#, c-format
msgid "%s (logged off)"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:587
msgid "Chat Commands"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:588
msgid "-------------"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:592
msgid "/me <action> .............. Send an action"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:783
#, c-format
msgid "Added %s to your friends list."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s from your friends list."
msgstr "Susa iibhola ezinombala ebhodini ngokuthi wenze imigca"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:838
#, c-format
msgid "Added %s to your ignore list."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:863
#, c-format
msgid "Removed %s from your ignore list."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:939
msgid "People currently your friends"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:953
msgid "People you're currently ignoring"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1029
msgid "Multiple matches:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
#, c-format
msgid ""
"You don't have this game installed. You can download\n"
"it from %s."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
msgid "Launch Error"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
msgid ""
"Failed to execute game module.\n"
" Launch aborted."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
#, fuzzy
msgid "Launched game"
msgstr "Misa umdlalo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
#, fuzzy
msgid "Launch failed"
msgstr "Unxulumano aluphumelelanga"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
msgid "You can only play one game at a time."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:586
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:627
#, fuzzy
msgid "Game Error"
msgstr "Umdlalo uphelile"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
msgid "You're still at a table."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
msgid ""
"You must be in a room to launch a game.\n"
"Launch aborted"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
msgid ""
"No game types defined for this server.\n"
"Launch aborted."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
#, fuzzy
msgid "This game doesn't support spectators."
msgstr "Lo mdlalo awukabinayo inkxaso yamacebiso okwangoku."
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
msgid ""
"You need to launch the GGZ client directly\n"
"to be able to play this game."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:139 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1464
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
msgid "Galeon - New"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:142 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1465
msgid "Galeon - Existing"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:145 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
msgid "Gnome URL Handler"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:148 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1467
msgid "Konqueror - New"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1468
msgid "Konqueror - Existing"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:163 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1469
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:169 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1470
msgid "Mozilla - New"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:172 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1471
msgid "Mozilla - Existing"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:176 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1472
msgid "Netscape - New"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:179 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1473
msgid "Netscape - Existing"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1474
msgid "Opera - New"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:186 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
#, fuzzy
msgid "Opera - Existing"
msgstr "Umsebenzi"
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:191 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1476
msgid "Firefox - New"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:194 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1477
msgid "Firefox - Existing"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1089
msgid "About"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
#, fuzzy
msgid "Message of the Day"
msgstr "Susa ~ ebhodini"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:610
msgid "None"
msgstr "Akukho nanye"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
msgid ""
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:239
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:251 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:311
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:547
#, fuzzy
msgid "Not Implemented"
msgstr "Gqiba"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "I-Scorpion"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
msgid "Web Address"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
#, fuzzy
msgid "Game Types"
msgstr "Uhlobo Lomdlalo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
msgid "Room List Filter:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Ukumisela inkqubo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:306
#, fuzzy
msgid "Upgrage Game"
msgstr "Umdlalo we-Bakers"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:309
msgid "Goto Web Site"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
#, fuzzy
msgid "Player Information"
msgstr "Isiqhagamshelanisi Somdlali"
#. Add 'handle' label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
#, fuzzy
msgid "Player Handle:"
msgstr "Umdlali Ufile"
#. Add "table" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
#, fuzzy
msgid "Table:"
msgstr "Iityayili:"
#. Add "type" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
msgid "Account:"
msgstr ""
#. Add "Record" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
#, fuzzy
msgid "Record:"
msgstr "Iskora:"
#. Add "Rating" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
#, fuzzy
msgid "Rating:"
msgstr "Eziseleyo:"
#. Add "Ranking" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
#, fuzzy
msgid "Rank:"
msgstr "Ubumnyama:"
#. Add "Private chat" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1277
msgid "Message:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Isuti engaziwayo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
msgid "Registered"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
#, fuzzy
msgid "Guest"
msgstr "Bust"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "I-Hopscotch"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
msgid "Bot"
msgstr ""
#. FIXME: what about bot/reservation seats?
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "I-Iagno"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
msgid "Friends"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "I-Iagno"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
#, c-format
msgid "#%d"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:346
msgid "L"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:351
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:191
msgid "T#"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1171
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Ingqokelela yamanani"
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1141
msgid "Join"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1004 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1157
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Inqanaba:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "Akukho cebiso likhoyo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196
#, fuzzy
msgid "Seats"
msgstr "iintliziyo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
msgid "Room Information"
msgstr ""
#. Add 'name' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
#, fuzzy
msgid "Game Name:"
msgstr "Igama lomdlalo:"
#. Add 'author' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
msgid "Author:"
msgstr ""
#. Add 'homepage' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "Isihloko somfanekiso:"
#. Add 'description' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
msgid "Room Description:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
msgid "This room has no game"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
#, fuzzy
msgid "Unknown room"
msgstr "Umbala ongaziwayo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
#, fuzzy
msgid "You're already in between rooms"
msgstr "Libazisa phakathi kweeroli"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Umbala ongaziwayo"
#. If we get here, there was an error
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
msgid "Error joining room"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
msgid "Other Rooms"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr "I-Rome"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Game Type: %s"
msgstr "Uhlobo Lomdlalo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
#, c-format
msgid "Home Page: %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
msgid ""
"Failed to launch table.\n"
" Launch aborted."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
msgid "Invalid number of bots specified"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:585
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:626
msgid "Error launching game module."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
msgid "Seat Assignments"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
#, fuzzy
msgid "Game Type:"
msgstr "Uhlobo Lomdlalo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
#, fuzzy
msgid "Number of seats"
msgstr "Inani leemayini"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "I-Scorpion"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
#, c-format
msgid "Seat %d:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Gqiba"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Umsebenzi"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
#, fuzzy
msgid "Reserved for"
msgstr "Ibekela eliseleyo:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
msgid "Game Description "
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:978
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1133
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Sele isetyenzisiwe! Ufuna ukuyifaka phi?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
msgid "Quit?"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
msgid ""
"Server stats are not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:248 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:545
msgid ""
"Player stats are not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:294
msgid ""
"GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
"The configuration dialog will be invoked now."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:308
msgid ""
"Inline game help is not implemented yet. Help\n"
"is on our website. If\n"
"you would like to help head over to\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:566
msgid "You must highlight a table before you can join it."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:567 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:615
msgid "Error Joining"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:614
msgid "That table is full."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:600
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:602
msgid "Error Spectating"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:647
msgid ""
"Failed to join table.\n"
"Join aborted."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:648
msgid "Join Error"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
msgid "Start playing a game at a new table"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:682 ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Join an existing game"
msgstr "Ngenelela Kumdlalo Ofikeleleka Ngqo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:684
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:687
msgid "Leave the game you're currently playing"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:693
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:696
msgid "Exit the GGZ client application."
msgstr ""
#. Print out client information
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:726
#, c-format
msgid "Client Version:14 %s"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:729
#, c-format
msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:736
msgid "Compiled with debugging."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:934
msgid "GGZ"
msgstr ""
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:949 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1180
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "_Nxulumanisa"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:992 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1149
#, fuzzy
msgid "Watch"
msgstr "Linda"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1011
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1026
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Buka"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1035
msgid "Room List"
msgstr ""
#.
#. * Create outer window.
#.
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
#, fuzzy
msgid "Player List"
msgstr "_Abadlali"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1053
msgid "Server Stats"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1057
#, fuzzy
msgid "Player Stats"
msgstr "Amagama Abadlali"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1491
msgid "MOTD"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1081
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Uncedo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Yiya ngasekunene"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
#, fuzzy
msgid "GGZ Help"
msgstr "_Uncedo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1112
#, fuzzy
msgid "Game Help"
msgstr "Ibala lomdlalo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
msgid "Goto Web"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1295
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Isantya"
#. Display a status Message
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:249
msgid "Properties Updated"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1035
msgid "Confirm:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1085
msgid "Modify"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1099
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr "Izikora"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
msgid "Chat Font:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1134
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Orenji"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
msgid "Ignore Join/Part Messages"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
#, fuzzy
msgid "Play Sounds"
msgstr "Isandi"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
msgid "Auto Indent"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
msgid "Timestamp Chats"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1179
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1187
#, fuzzy
msgid "Chat Color"
msgstr "Imibala"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1236
msgid "Default chat color assigned to your friends"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1245
msgid "Chat color used when your name is typed"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1254
msgid "Chat color used for all other chats"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1263
#, fuzzy
msgid "Normal Color"
msgstr "Umbala wombungu:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1274
msgid "Highlight Color"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1285
msgid "Friend Color"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1296
#, fuzzy
msgid "Black Background"
msgstr "U-Blackjack"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1305
#, fuzzy
msgid "White Background"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1314
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "I-Camelot"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1326
msgid "All of the following information is optional."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1344
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Igama"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1371
msgid "City:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1392
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Ingqokelela yamanani"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1413
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "_Ulawulo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1428
msgid "Comments, Hobies, Etc."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1450
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhawulezayo"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1459
msgid "Browser to launch URLs with:"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1486
msgid "Single Click Room Entry"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1500
msgid "Display All"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1509
msgid "Display New"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1518
#, fuzzy
msgid "Display Important"
msgstr "Bonisa amathemba okuba ingenzeka"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1527
#, fuzzy
msgid "Display None"
msgstr "Bonisa amathemba okuba ingenzeka"
#. Options
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1536 ../gnibbles/preferences.c:308
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:486
#: ../iagno/properties.c:639
msgid "Options"
msgstr "Ekunokukhethwa kuko"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1625
#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr "Khetha Umdlalo"
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:894
#, fuzzy
msgid "Unknown negotation"
msgstr "Umbala ongaziwayo"
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:921
#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:925
#, c-format
msgid "The password was incorrect"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:929
#, c-format
msgid "Name is already taken"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:933
#, c-format
msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "No such name was found"
msgstr "Akukho mxholo ufumanekileyo."
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "Name too long"
msgstr "Umdlalo emawudlalwe"
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:945
#, c-format
msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:949
#, c-format
msgid "Missing password or other bad options."
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown login error"
msgstr "Umbala ongaziwayo"
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Room full"
msgstr "I-Rome"
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:980
#, c-format
msgid "Can't change rooms while at a table"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:984
#, c-format
msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:989
#, c-format
msgid "Bad room number"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:993
#, c-format
msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown room-joining error"
msgstr "Umbala ongaziwayo"
#. Not all systems have hstrerror.
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:1188
msgid "Unable to connect"
msgstr ""
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:1432 ../dependencies/ggzcore/server.c:1449
msgid "Protocol mismatch"
msgstr ""
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#. --option
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#. +option or -option
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Communication:"
msgstr "Oopopayi"
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:2
msgid "Executable:"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Playing as:"
msgstr "Ubungakanani bebala"
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Sombulula umdlalo"
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Qala umdlalo omtsha"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></b>"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "AI Information"
msgstr "Oopopayi"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "End Game"
msgstr "_Umdlalo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:124
#, fuzzy
msgid "End the current game"
msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Join Game"
msgstr "_Umdlalo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Iskrini _Esipheleleyo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Load a saved game"
msgstr "Qala umdlalo omtsha"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10 ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
msgid "New Game"
msgstr "Umdlalo Omtsha"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Umdlalo omtsha uqalile"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
msgid "Save and _Quit"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Save the current game"
msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Select the games you want to save:"
msgstr "Sombulula umdlalo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Show the current move"
msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Show the next move"
msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Show the previous move"
msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
msgid "There are not artificial intelligences in use"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
msgid "_3D"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_AI Information"
msgstr "Oopopayi"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:201
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "_Contents"
msgstr "_Okuqulathiweyo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25 ../libgames-support/games-stock.c:57
#, fuzzy
msgid "_End Game"
msgstr "_Umdlalo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Iskrini _Esipheleleyo"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_History"
msgstr "_Icebiso"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Join Game"
msgstr "_Umdlalo"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
msgid "<b>Black Player</b>"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
msgid "<b>Game Properties</b>"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Game to Join</b>"
msgstr "<b>Uphumelele</b>"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
msgid "<b>Local Player</b>"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>White Player</b>"
msgstr "<b>Uphumelele</b>"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
msgid "Allow remote clients to watch this game"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Iibhloko"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Di_fficulty:"
msgstr "Inzima"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Enter the title for this game"
msgstr "Ileyibhile-sichongi yomdlalo"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
msgid "Find Servers"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Local chess game"
msgstr "Imidlalo Efikeleleka Ngqo:"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Local chess player"
msgstr "Inqanaba lomdlali omhlophe"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Na_me:"
msgstr "Igama"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
msgid "Servers:"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:17
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
msgid "The hostname/IP address to search for servers on"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Typ_e:"
msgstr "Ixesha:"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "I-Whitehead"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:21
msgid "_Allow spectators"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Difficulty:"
msgstr "Inzima"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Game name:"
msgstr "Igama lomdlalo:"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr "_Icebiso"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Igama"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Phinda uqale"
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Ixesha:"
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Players</b>"
msgstr "_Abadlali"
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
msgid "<b>Status / Chat</b>"
msgstr ""
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Waiting For Players"
msgstr "Linda izibane zendlela"
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Black player:"
msgstr "Umfanekiso webhloko:"
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Ready"
msgstr "Bomvu"
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_White player:"
msgstr "Umdlali"
#: ../glchess/glchess.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Chess"
msgstr "I-Chessboard"
#: ../glchess/glchess.desktop.in.h:2
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess "
msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:15
msgid "glChess"
msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:17
msgid "Copyright 2005-2006 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:18
msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome"
msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:20
msgid "glChess homepage"
msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:248
#, fuzzy
msgid "Game Start"
msgstr "Isihloko somdlalo"
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:568 ../gnect/src/prefs.c:352
#: ../gtali/gyahtzee.c:831 ../gtali/yahtzee.c:64 ../iagno/properties.c:521
#: ../iagno/properties.c:562
msgid "Human"
msgstr "Ibumntu"
#. GstElement *sound_player;
#: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88
#: ../gnomine/gnomine.c:661 ../same-gnome/same-gnome.c:54
msgid "Small"
msgstr "Ncinci"
#: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:81
#, fuzzy
msgid "glines|Medium"
msgstr "Phakathi"
#: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 ../gnomine/gnomine.c:90
#: ../gnomine/gnomine.c:680 ../same-gnome/same-gnome.c:56
msgid "Large"
msgstr "Nkulu"
#: ../glines/glines.c:197
#, fuzzy
msgid "Could not load theme"
msgstr "Ayikwazi ukufaka umiselo lwethayili"
#: ../glines/glines.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:145
msgid "Preferences"
msgstr "Izinto ezikhethekayo"
#: ../glines/glines.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"Ayifumaneki ifayili: '%s'\n"
"\n"
"Kuza kufakwa umiselo lwethayili olumiliselweyo endaweni yayo."
#: ../glines/glines.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n"
"%s\n"
"\n"
"Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na."
#: ../glines/glines.c:436
#, fuzzy
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr ""
"Ngqamanisa iibhola ezintlanu ezifanayo ngombala emgceni ukuze ufumane inqaku!"
#: ../glines/glines.c:497
#, fuzzy
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "U-Five or More"
#: ../glines/glines.c:499
#, fuzzy
msgid "Board Size:"
msgstr "Ubungakanani bebhodi"
#: ../glines/glines.c:526
msgid "Game Over!"
msgstr "Umdlalo Uphelile!"
#. Can't move there!
#: ../glines/glines.c:685
#, fuzzy
msgid "You can't move there!"
msgstr "Awunakuya apho!"
#: ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:1879
#: ../glines/glines.desktop.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "U-Five or More"
#: ../glines/glines.c:1224
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr ""
"Isiqhagamsheli se-GNOME somdlalo owawukhe waziwa kakhulu we-Color Lines"
#: ../glines/glines.c:1422
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Izinto Ezikhethekayo zika-Five or More"
#: ../glines/glines.c:1442
msgid "Themes"
msgstr "Imixholo"
#: ../glines/glines.c:1450
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Isihloko somfanekiso:"
#: ../glines/glines.c:1461
#, fuzzy
msgid "B_ackground color:"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva:"
#: ../glines/glines.c:1476
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr "Ubungakanani bebhodi"
#: ../glines/glines.c:1482 ../same-gnome/ui.c:478
msgid "_Small"
msgstr "_Ncinci"
#: ../glines/glines.c:1491 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
#: ../same-gnome/ui.c:479
msgid "_Medium"
msgstr "_Phakathi"
#: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:480
msgid "_Large"
msgstr "_Nkulu"
#: ../glines/glines.c:1515
#, fuzzy
msgid "_Use fast moves"
msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhawulezayo"
#: ../glines/glines.c:1910
msgid "Next:"
msgstr "Elandelayo:"
#: ../glines/glines.desktop.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Susa iibhola ezinombala ebhodini ngokuthi wenze imigca"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva. Uchazo lwe-hex lombala wokuvela ngasemva."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "Isimbo sebhola"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr ""
"Isimbo sebhola. Igama lefayile lemifanekiso emayisetyenziswe ezibholeni."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
msgid "Game field"
msgstr "Ibala lomdlalo"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Ibala lomdlalo ukusuka kwiseshoni yokugqibela egciniweyo."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
msgid "Game preview"
msgstr "Ukuqale ubone umdlalo"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Ukuqale ubone umdlalo ujonge lowo ubugciniwe kwiseshoni yokugqibela."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr "Iskora somdlalo"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Iskora somdlalo ukusuka kwiseshoni yokugqibela egciniweyo."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Playing field size"
msgstr "Ubungakanani bebala"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
#: ../glines/glines.schemas.in.h:15
msgid "Time between moves"
msgstr "Ixesha eliphakathi kweentshukumo"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:16
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Ixesha eliphakathi kweentshukumo ngokweemilisekondi."
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 ../gnect/src/main.c:911
#: ../gnect/src/main.c:914 ../gnect/src/main.c:1427
#, fuzzy
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Four-in-a-row"
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Khuphisana ukuze wenze imigca enombala ofanayo"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Inani elichaza umxholo okhethiweyo."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
msgid "Animate"
msgstr "Yenza oopopayi"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
msgid "Drop marble"
msgstr "Wisa ibhastile"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
msgid "Height of the main window"
msgstr "Umphakamo wefestile engundoqo"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Ukucofa iqhosha ukuwisa ibhastile."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
msgstr "Ukucofa iqhosha ukuya ngasekhohlo."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
msgstr "Ukucofa iqhosha ukuya ngasekunene."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
msgid "Level of Player One"
msgstr "Inqanaba Lomdlali Wokuqala"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Inqanaba Lomdlali Wesibini"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
msgid "Move left"
msgstr "Yiya ngasekhohlo"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
msgid "Move right"
msgstr "Yiya ngasekunene"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
msgid "Sound"
msgstr "Isandi"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
msgstr "Umphakamo wefestile engundoqo, ngokwee-pixels, apho kuqalwa khona."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
msgstr "Ububanzi befestile engundoqo, ngokwee-pixels, apho kuqalwa khona."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
msgid "Theme ID"
msgstr "I-ID Yomxholo"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:16
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Nokuba ngaba zidlalwe na izandi zezehlo okanye hayi."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:17
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "Nokuba ngaba basetyenziswe na oopopayi okanye hayi."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:18
msgid "Width of the main window"
msgstr "Ububanzi befestile engundoqo"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr ""
"Iqanda libumntu; isinye ukuya kwisithathu sihambelana nenqanaba lomdlali "
"wekhompyutha."
#: ../gnect/src/gfx.c:263
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ayikwazi ukufaka umfanekiso:\n"
"%s"
#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
msgid "A network error has occurred."
msgstr ""
#: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
msgstr ""
#: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:360
#, c-format
msgid "Welcome to a network game of %s."
msgstr ""
#: ../gnect/src/ggz-network.c:284 ../gnibbles/ggz-network.c:398
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:241 ../iagno/ggz-network.c:313
msgid "Player"
msgstr "Umdlali"
#: ../gnect/src/main.c:567
msgid "It's a draw!"
msgstr "Kuyalingwana!"
#: ../gnect/src/main.c:581
msgid "You win!"
msgstr "Uphumelele!"
#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnect/src/main.c:616
#, fuzzy
msgid "It is your move."
msgstr "Intshukumo yakho..."
#: ../gnect/src/main.c:586
msgid "I win!"
msgstr "Ndiphumelele!"
#: ../gnect/src/main.c:588 ../gnect/src/main.c:721
msgid "Thinking..."
msgstr "Cinga..."
#: ../gnect/src/main.c:609 ../gnect/src/main.c:613
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s uyaphumelela!"
#: ../gnect/src/main.c:619
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr ""
#: ../gnect/src/main.c:738
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Icebiso: Ikholam %d"
#: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:770
#, fuzzy
msgid "You:"
msgstr "Wena"
#: ../gnect/src/main.c:767 ../gnect/src/main.c:769
#, fuzzy
msgid "Me:"
msgstr "Mna"
#: ../gnect/src/main.c:815
msgid "Scores"
msgstr "Izikora"
#: ../gnect/src/main.c:866
#, fuzzy
msgid "Drawn:"
msgstr "Ngokulinganayo"
#: ../gnect/src/main.c:920
#, fuzzy
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine."
msgstr ""
"\"Four in a row\" ka-GNOME, enomdlali wekhompyutha oqhutywa yi-Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine."
#: ../gnect/src/prefs.c:161
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
"%s"
msgstr ""
"Umdlali Wokuqala:\n"
"%s"
#: ../gnect/src/prefs.c:165
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
"%s"
msgstr ""
"Umdlali Wesibini:\n"
"%s"
#: ../gnect/src/prefs.c:354 ../iagno/properties.c:530
#: ../iagno/properties.c:571
msgid "Level one"
msgstr "Inqanaba lokuqala"
#: ../gnect/src/prefs.c:356 ../iagno/properties.c:539
#: ../iagno/properties.c:580
msgid "Level two"
msgstr "Inqanaba lesibini"
#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../iagno/properties.c:548
#: ../iagno/properties.c:589
msgid "Level three"
msgstr "Inqanaba lesithathu"
#: ../gnect/src/prefs.c:382
#, fuzzy
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Izinto Ezikhethekayo zika-Four-in-a-row"
#: ../gnect/src/prefs.c:436 ../gnobots2/properties.c:578
#: ../iagno/properties.c:600
msgid "Appearance"
msgstr "Imbonakalo"
#: ../gnect/src/prefs.c:445
msgid "_Theme:"
msgstr "_Umxholo:"
#: ../gnect/src/prefs.c:460
msgid "Enable _animation"
msgstr "Yenza _oopopayi basebenze"
#: ../gnect/src/prefs.c:467 ../quadrapassel/tetris.cpp:866
msgid "Controls"
msgstr "Izilawuli"
#: ../gnect/src/prefs.c:471 ../gnibbles/preferences.c:434
#: ../gnobots2/properties.c:585 ../quadrapassel/tetris.cpp:869
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Izilawuli Ze-keyboard"
#: ../gnect/src/theme.c:42
msgid "Classic"
msgstr "Udidi"
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:474
msgid "Red"
msgstr "Bomvu"
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
#: ../gnibbles/preferences.c:477
msgid "Yellow"
msgstr "Mthubi"
#: ../gnect/src/theme.c:50
msgid "High Contrast"
msgstr "Uthelekiso Oluphezulu"
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:557
msgid "Light"
msgstr "Khanya"
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:516
msgid "Dark"
msgstr "Mnyama"
#: ../gnect/src/theme.c:58
#, fuzzy
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Uthelekiso Oluphezulu"
#: ../gnect/src/theme.c:66
#, fuzzy
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Amanye Amabhastile"
#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
#: ../gnibbles/preferences.c:476
msgid "Blue"
msgstr "Zuba"
#: ../gnect/src/theme.c:74
#, fuzzy
msgid "Glass Marbles"
msgstr "Amabhastile"
#: ../gnect/src/theme.c:82
msgid "Nightfall"
msgstr "I-Nightfall"
#: ../gnect/src/theme.c:90
msgid "Blocks"
msgstr "Iibhloko"
#: ../gnect/src/theme.c:95
msgid "Orange"
msgstr "Orenji"
#: ../gnibbles/ggz-network.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s joined the game.\n"
msgstr "Umdlalo u-%s ungenelele kumdlalo."
#: ../gnibbles/ggz-network.c:143
#, c-format
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
msgstr ""
#: ../gnibbles/gnibbles.c:93
#, c-format
msgid ""
"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Gnibbles installation"
msgstr ""
"I-Gnibbles ayiyifumani ifayili ye-pixmap:\n"
"%s\n"
"\n"
"Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-Gnibbles"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:245
#, c-format
msgid ""
"Gnibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Gnibbles installation"
msgstr ""
"I-Gnibbles ayikwazanga ukufaka ifayili yenqanaba:\n"
"%s\n"
"\n"
"Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-Gnibbles"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:600
#, fuzzy
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Izikora ze-GNOME Mines"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:603
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Isantya"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnomine/gnomine.c:223
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1248 ../gtali/gyahtzee.c:198
#: ../mahjongg/mahjongg.c:697 ../same-gnome/ui.c:188
msgid "Congratulations!"
msgstr "Halala!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:609 ../gnomine/gnomine.c:224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1249 ../gtali/gyahtzee.c:199
#: ../mahjongg/mahjongg.c:698 ../same-gnome/ui.c:189
#, fuzzy
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Iskora sakho sikwi-10 eliphezulu."
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Khokela umbungu kwiindlela eziphitheneyo"
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
#: ../gnibbles/main.c:238 ../gnibbles/main.c:241
msgid "Nibbles"
msgstr "I-Nibbles"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
msgid "Color to use for worm"
msgstr "Umbala omawusetyenziswe kumbungu"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
msgid "Color to use for worm."
msgstr "Umbala omawusetyenziswe kumbungu."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Yenza iibhonasi zenkohliso zisebenze"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Yenza iibhonasi zenkohliso zisebenze."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
msgid "Enable sounds"
msgstr "Yenza izandi zisebenze"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
msgid "Enable sounds."
msgstr "Yenza izandi zisebenze."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
msgid "Game level to start on"
msgstr "Inqanaba lomdlalo emakuqalwe kulo"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
msgid "Game level to start on."
msgstr "Inqanaba lomdlalo emakuqalwe kulo."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
msgid "Game speed"
msgstr "Isantya somdlalo"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Isantya somdlalo (1=siphezulu, 4=siphantsi)."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
msgid "Height of the GNibbles window"
msgstr "Umphakamo wefestile ye-GNibbles"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
msgid ""
"Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
"sessions."
msgstr ""
"Umphakamo wefestile ye-GNibbles, esetyenziswa ukubuyisela ubungakanani "
"befestile phakathi kweeseshoni."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Iqhosha emalisetyenziswe xa kusiyiwa ngezantsi."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Iqhosha emalisetyenziswe xa kusiyiwa ngasekhohlo."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Iqhosha emalisetyenziswe xa kusiyiwa ngasekunene."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Iqhosha emalisetyenziswe xa kusiyiwa ngasentla."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
msgid "Move down"
msgstr "Yiya ngezantsi"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
msgid "Move up"
msgstr "Yiya ngasentla"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Number of AI players"
msgstr "Inani labadlali"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Number of AI players."
msgstr "Inani labadlali."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Number of human players"
msgstr "Inani labadlali"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Number of human players."
msgstr "Inani labadlali."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
msgid "Play levels in random order"
msgstr "Dlala amanqanaba nokuba kukanjani na ngendlela engakhethiyo"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
msgid "Play levels in random order."
msgstr "Dlala amanqanaba nokuba kukanjani na ngendlela engakhethiyo."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
msgid "Size of game tiles"
msgstr "Ubungakanani beethayili zomdlalo"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
msgid "Size of game tiles."
msgstr "Ubungakanani beethayili zomdlalo."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:29
msgid "Use relative movement"
msgstr "Sebenzisa intshukumo ethelekisiweyo"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:30
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr ""
"Sebenzisa intshukumo ethelekisiweyo (ukutsho oko. ekhohlo okanye ekunene "
"kuphela)."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:31
msgid "Width of the GNibbles window"
msgstr "Ububanzi befestile ye-GNibbles"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:32
msgid ""
"Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
"sessions."
msgstr ""
"Ububanzi befestile ye-GNibbles, esetyenziswa ukubuyisela ubungakanani "
"befestile phakathi kweeseshoni."
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
msgid "Bonus"
msgstr "Ibhonasi"
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:2
msgid "Bonus Appears"
msgstr "Ibhonasi Iyavela"
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:3
msgid "Eat Bonus"
msgstr "Yitya Ibhonasi"
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4
msgid "Extra Life"
msgstr "Ubomi Obuthe Xhaxhe"
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../quadrapassel/blockops.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Umdlalo Uphelile"
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7
msgid "Worm Death"
msgstr "Ukufa Kombungu"
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8
msgid "Worm Reverse"
msgstr "Ukuphethula Umbungu"
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9
msgid "Worm Teleport"
msgstr "Isiqhagamshelanisi Sombungu"
#: ../gnibbles/main.c:57
msgid "Beginner"
msgstr ""
#: ../gnibbles/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Mthubi"
#: ../gnibbles/main.c:59
#, fuzzy
msgid "gnibbles|Medium"
msgstr "Phakathi"
#: ../gnibbles/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Iimbuso:"
#: ../gnibbles/main.c:61
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr ""
#: ../gnibbles/main.c:62
msgid "Slow with Fakes"
msgstr ""
#: ../gnibbles/main.c:63
msgid "Medium with Fakes"
msgstr ""
#: ../gnibbles/main.c:64
msgid "Fast with Fakes"
msgstr ""
#: ../gnibbles/main.c:246
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Umdlalo wombungu we-GNOME."
#: ../gnibbles/main.c:651
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr ""
#: ../gnibbles/preferences.c:238
#, fuzzy
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-Gnibbles"
#: ../gnibbles/preferences.c:258
msgid "Speed"
msgstr "Isantya"
# A newbie is a person new to something. No translation?
#: ../gnibbles/preferences.c:268
#, fuzzy
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "I-Nibbles newbie"
#: ../gnibbles/preferences.c:278
msgid "My second day"
msgstr "Usuku lwam lwesibini"
#: ../gnibbles/preferences.c:288
msgid "Not too shabby"
msgstr "Ayimbanga kakhulu"
#: ../gnibbles/preferences.c:298
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Into yokuxhuzula iminwe"
#: ../gnibbles/preferences.c:315
#, fuzzy
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "Dlala amanqanaba nokuba kukanjani na ngendlela engakhethiyo"
#: ../gnibbles/preferences.c:325
#, fuzzy
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "Yenza iibhonasi zenkohliso zisebenze"
#: ../gnibbles/preferences.c:335
#, fuzzy
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Yenza izandi zisebenze"
#. starting level
#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../quadrapassel/tetris.cpp:781
#, fuzzy
msgid "_Starting level:"
msgstr "Inqanaba ekuqalwa kulo:"
#: ../gnibbles/preferences.c:377
#, fuzzy
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Inani labadlali:"
#: ../gnibbles/preferences.c:398
#, fuzzy
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "Inani labadlali:"
#: ../gnibbles/preferences.c:425
msgid "Worm"
msgstr "Umbungu"
#: ../gnibbles/preferences.c:461
#, fuzzy
msgid "_Use relative movement"
msgstr "Sebenzisa intshukumo ethelekisiweyo"
#: ../gnibbles/preferences.c:468
#, fuzzy
msgid "_Worm color:"
msgstr "Umbala wombungu:"
#: ../gnibbles/preferences.c:475
msgid "Green"
msgstr "Luhlaza"
#: ../gnibbles/preferences.c:478
msgid "Cyan"
msgstr "Bupinki"
#: ../gnibbles/preferences.c:479
msgid "Purple"
msgstr "Mfusa"
#: ../gnibbles/preferences.c:480
msgid "Gray"
msgstr "Ngwevu"
#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "Umbungu %d:"
#: ../gnobots2/game.c:147
#, c-format
msgid "'%s' with super-safe moves"
msgstr "'%s' ngeentshukumo ezikwiqondo eliphezulu lokhuseleko"
#: ../gnobots2/game.c:150
#, c-format
msgid "'%s' with safe moves"
msgstr "'%s' ngeentshukumo ezikhuselekileyo"
#: ../gnobots2/game.c:381 ../gnobots2/game.c:397
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"Halala, Uzoyisile Izibane Zendlela!! \n"
"Ungaphinda Uyenze?"
#. This should never happen.
#: ../gnobots2/game.c:1219
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Akusekho zindawo zesiqhagamshelanisi ziseleyo!!"
#: ../gnobots2/game.c:1251
msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
msgstr ""
#: ../gnobots2/game.c:1255
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Akukho zindawo zikhuselekileyo ekunokuqhagamshelwa kuzo!!"
#: ../gnobots2/gnobots.c:66
msgid "Set game scenario"
msgstr "Misela umyilo obhaliweyo womdlalo"
#: ../gnobots2/gnobots.c:68
msgid "Set game configuration"
msgstr "Misela umiliselo lomdlalo"
#: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnobots2/gnobots.c:72
msgid "Initial window position"
msgstr ""
#: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnomine/gnomine.c:969 ../gnomine/gnomine.c:977
#: ../gnotravex/gnotravex.c:377 ../gnotski/gnotski.c:482
#: ../iagno/gnothello.c:125
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../gnobots2/gnobots.c:72 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979
#: ../gnotravex/gnotravex.c:379 ../gnotski/gnotski.c:484
#: ../iagno/gnothello.c:127
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../gnobots2/gnobots.c:196 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:256
#: ../gnobots2/menu.c:259
msgid "Robots"
msgstr "Izibane Zendlela"
#: ../gnobots2/gnobots.c:260
msgid "No game data could be found."
msgstr "Akukho data yomdlalo ifumanekayo."
#: ../gnobots2/gnobots.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Inkqubo i-GNOME Robots ayikwazanga ukufumana umiliselo lweefayili zomdlalo "
"olusebenzayo. Khangela ukuba useko-zixhobo lwenkqubo lwenzeke ngendlela "
"eyiyo na."
#: ../gnobots2/gnobots.c:281
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr ""
#: ../gnobots2/gnobots.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Inkqubo i-GNOME Robots ayikwazanga ukufumana umiliselo lweefayili zomdlalo "
"olusebenzayo. Khangela ukuba useko-zixhobo lwenkqubo lwenzeke ngendlela "
"eyiyo na."
#. ********************************************************************
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Phepha izibane zendlela uze uzenze zingqubane"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Yenza izandi zomdlalo zisebenze"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Yenza izandi zomdlalo zisebenze. Dlala izandi kwizehlo ezahlukeneyo ngalo "
"lonke ixesha lomdlalo."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
msgid "Enable splats"
msgstr "Yenza izandi zobetheko zisebenze"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
msgstr ""
"Yenza izandi zobetheko zisebenze. Dlala isandi uze ubonise u-\"Splat!\" "
"kwiskrini."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Uhlobo lomdlalo"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Uhlobo lomdlalo. Igama loguqu-guquko lomdlalo emalisetyenziswe."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
msgid "Key to hold"
msgstr "Iqhosha emalibanjwe"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
msgid "Key to move E"
msgstr "Iqhosha lokuya ngase-E"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
msgid "Key to move N"
msgstr "Iqhosha lokuya ngase-N"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
msgid "Key to move NE"
msgstr "Iqhosha lokuya ngase-NE"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
msgid "Key to move NW"
msgstr "Iqhosha lokuya ngase-NW"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
msgid "Key to move S"
msgstr "Iqhosha lokuya ngase-S"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
msgid "Key to move SE"
msgstr "Iqhosha lokuya ngase-SE"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
msgid "Key to move SW"
msgstr "Iqhosha lokuya ngase-SW"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
msgid "Key to move W"
msgstr "Iqhosha lokuya ngase-W"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
msgid "Key to teleport"
msgstr "Iqhosha lokuqhagamshela"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Iqhosha lokuqhagamshela ngokungazenzekelayo"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Key to wait"
msgstr "Iqhosha lokulinda"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Robot image theme"
msgstr "Isihloko somfanekiso wezibane zendlela"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr ""
"Isihloko somfanekiso wezibane zendlela. Isihloko semifanekiso "
"emasisetyenziswe kwizibane zendlela."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr ""
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziselwa ukubamba ime ngxi. Igama ligama leqhosha "
"eliqhelekileyo lika-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
msgid ""
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasempuma. Igama ligama leqhosha "
"eliqhelekileyo u-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemantla-mpuma. Igama ligama leqhosha "
"eliqhelekileyo u-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemantla-ntshona. Igama ligama "
"leqhosha eliqhelekileyo u-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
msgid ""
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemantla. Igama ligama leqhosha "
"eliqhelekileyo u-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemazantsi-mpuma. Igama ligama "
"leqhosha eliqhelekileyo u-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemazantsi-ntshona. Igama ligama "
"leqhosha eliqhelekileyo u-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemazantsi. Igama ligama leqhosha "
"eliqhelekileyo u-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid ""
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasentshona. Igama ligama leqhosha "
"eliqhelekileyo u-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziselwa ukuqhagamshela ngokuzenzekelayo.Igama ligama "
"leqhosha eliqhelekileyo lika-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziselwa ukuqhagamshela ngokukhuselekileyo (ukuba "
"ikho indlela). Igama ligama leqhosha eliqhelekileyo lika-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Igama leqhosha elisetyenziselwa ukulinda. Igama ligama leqhosha "
"eliqhelekileyo lika-X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
msgid "Use safe moves"
msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhuselekileyo"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"Sebenzisa iintshukumo ezikhuselekileyo. Iintshukumo ezikhuselekileyo ziya "
"kukunceda ukuba uphephe ukubulawa ngenxa yokwenza impazamo. Ukuba uzama "
"ukwenza intshukumo enokuthi ikhokelele ekubulaweni kwakho ngelixa intshukumo "
"ekhuselekileyo ikho awuyi kuvunyelwa ukuba uqhubeke."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:41
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhuseleke kakhulu"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:42
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"Sebenzisa ezona ntshukumo zikhuselekileyo. Umdlali uthi aphaphanyiswe xa "
"kungekho ntshukumo ikhuselekileyo kwaye into enokuyenza ikukuqhagamshelana "
"kuphela."
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1
msgid "Bad Move"
msgstr "Intshukumo Embi"
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2
msgid "Level Complete"
msgstr "Inqanaba Ligqityiwe"
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3
msgid "Player Dead"
msgstr "Umdlali Ufile"
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4
msgid "Player Teleport"
msgstr "Isiqhagamshelanisi Somdlali"
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:5
msgid "Robot has been Splatted!"
msgstr "Izibane Zendlela Zenze Isandi Songqubeko!"
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:7
msgid "Victory!!"
msgstr "Uloyiso!!"
#: ../gnobots2/graphics.c:150 ../iagno/gnothello.c:453
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Ayifumaneki i-'%s' pixmap file\n"
#: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnotravex/gnotravex.c:282
msgid "_Move"
msgstr "_Hamba"
#: ../gnobots2/menu.c:70
#, fuzzy
msgid "_Teleport"
msgstr "Isiqhagamshelanisi"
#: ../gnobots2/menu.c:71
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Qhagamashelana, ngokukhuselekileyo ukuba unakho"
#: ../gnobots2/menu.c:72
#, fuzzy
msgid "_Random"
msgstr "Ngokungakhethiyo"
#: ../gnobots2/menu.c:73
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Qhagamshelana ngendlela ezenzekelayo"
#: ../gnobots2/menu.c:74
#, fuzzy
msgid "_Wait"
msgstr "Linda"
#: ../gnobots2/menu.c:74
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Linda izibane zendlela"
#: ../gnobots2/menu.c:89 ../mahjongg/mahjongg.c:1334
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Bonisa okanye ufihle i-toolbar"
#: ../gnobots2/menu.c:263
#, fuzzy
msgid "Based on classic BSD Robots."
msgstr "izibane zendlela zodidi"
#: ../gnobots2/properties.c:347
msgid "classic robots"
msgstr "izibane zendlela zodidi"
#: ../gnobots2/properties.c:348
msgid "robots2"
msgstr "izibane zendlela2"
#: ../gnobots2/properties.c:349
msgid "robots2 easy"
msgstr "izibane zendlela 2 ezilula"
#: ../gnobots2/properties.c:350
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "izibane zendlela ezinesiqhagamshelanisi esikhuselekileyo"
#: ../gnobots2/properties.c:351
msgid "nightmare"
msgstr "uloyiko lwasebusuku"
#: ../gnobots2/properties.c:387
msgid "robots"
msgstr "izibane zendlela"
#: ../gnobots2/properties.c:388
msgid "cows"
msgstr "iinkomo"
#: ../gnobots2/properties.c:389
msgid "eggs"
msgstr "amaqanda"
#: ../gnobots2/properties.c:390
msgid "gnomes"
msgstr "ii-gnomes"
#: ../gnobots2/properties.c:391
msgid "mice"
msgstr "iimpuku"
#: ../gnobots2/properties.c:392
msgid "ufo"
msgstr ""
#: ../gnobots2/properties.c:393
msgid "boo"
msgstr ""
#: ../gnobots2/properties.c:450
#, fuzzy
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-GNOME Robots"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: ../gnobots2/properties.c:471 ../gtali/setup.c:339
msgid "Game Type"
msgstr "Uhlobo Lomdlalo"
#: ../gnobots2/properties.c:496
#, fuzzy
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhuselekileyo"
#: ../gnobots2/properties.c:503
msgid "Prevent some dangerous moves"
msgstr "Khusela iintshukumo eziyingozi"
#: ../gnobots2/properties.c:505
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Khusela iintshukumo zengozi ezenza ukuba ubulawe."
#: ../gnobots2/properties.c:507
#, fuzzy
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhuseleke kakhulu"
#: ../gnobots2/properties.c:514
msgid "Prevent all dangerous moves"
msgstr "Khusela zonke iintshukumo eziyingozi"
#: ../gnobots2/properties.c:516
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Khusela zonke iintshukumo ezenza ukuba ubulawe."
#: ../gnobots2/properties.c:518 ../quadrapassel/tetris.cpp:807
#, fuzzy
msgid "_Enable sounds"
msgstr "Yenza izandi zisebenze"
#: ../gnobots2/properties.c:524
msgid "Play sounds for major events"
msgstr "Dlala izandi kwizehlo ezikhulu"
#: ../gnobots2/properties.c:526
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Dlala izandi kwizehlo ezifana nokuphumelela inqanaba kunye nokufa."
#: ../gnobots2/properties.c:528
#, fuzzy
msgid "E_nable splats"
msgstr "Yenza izandi zobetheko zisebenze"
#: ../gnobots2/properties.c:535
msgid "Play a sound when two robots collide"
msgstr "Dlala isandi xa izibane zendlela ezibini zingqubana"
#: ../gnobots2/properties.c:537
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
msgstr "Dlala esona sandi saziwayo, nesisesona sidika kakhulu."
#: ../gnobots2/properties.c:547
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Isihloko Semizobo"
#: ../gnobots2/properties.c:555
#, fuzzy
msgid "_Image theme:"
msgstr "Isihloko somfanekiso:"
#: ../gnobots2/properties.c:566 ../mahjongg/mahjongg.c:804
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva:"
#: ../gnobots2/properties.c:611
#, fuzzy
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Ibekela eliseleyo:"
#: ../gnobots2/properties.c:616
msgid "Keyboard"
msgstr "I-Keyboard"
#: ../gnobots2/statusbar.c:75
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Iziqhagamshelanisi Ezikhuselekileyo:"
#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:74
msgid "Level:"
msgstr "Inqanaba:"
#: ../gnobots2/statusbar.c:95
msgid "Remaining:"
msgstr "Eziseleyo:"
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:227
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
msgid "Paused"
msgstr "Iphumle"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.h:1
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Dibanisa iibhloko eziwayo"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.h:2 ../quadrapassel/tetris.cpp:179
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1442 ../quadrapassel/tetris.cpp:1445
msgid "Gnometris"
msgstr "I-Gnometris"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
msgid "Drop"
msgstr "Wisa"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "Umfanekiso osetyenziswa xa kuzotywa iibhloko"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "Umfanekiso osetyenziswa xa kuzotywa iibhloko."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
msgid "Key press to drop."
msgstr "Iqhosha emalicinezelwe ukuwisa."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
msgid "Key press to move down."
msgstr "Iqhosha emalicinezelwe ukuya ngasezantsi."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
msgid "Key press to pause."
msgstr "Iqhosha emalicinezelwe ukuphumla."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
msgid "Key press to rotate."
msgstr "Iqhosha emalicinezelwe ukujikelezisa."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
msgid "Level to start with"
msgstr "Inqanaba emakuqalwe ngalo"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
msgid "Level to start with."
msgstr "Inqanaba emakuqalwe ngalo."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
msgid "Pause"
msgstr "Phumla"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
msgid "Rotate"
msgstr "Jikelezisa"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
msgid "The background color"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva, ngendlela eyaziwayo yi-gdk_color_parse."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
msgstr ""
"Uxinano lwee-bhloko kwimigca enento ekuqaleni komdlalo. Ixabiso liphakathi "
"kuka-0 (xa kungekho zibhloko) kunye ne-10 (kumgca ozele qhu)."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
msgid "The density of filled rows"
msgstr "Uxinano lwemigca enento"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr ""
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
msgstr "Inani lemigca elineebhloko ezingamiselwanga ekuqaleni komdlalo."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
msgid "The number of rows to fill"
msgstr "Inani lemigca emayizaliswe"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "Umfanekiso osetyenziswa xa kuzotywa iibhloko"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
msgid ""
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
"color."
msgstr ""
"Le ikhetha ukuba umfanekiso wokuvela ngasemva uzotywe ngaphezu kombala "
"wokuvela ngasemva na okanye hayi."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr "Nokuba ngaba iibhloko zinikwe imibala engakhethwanga na"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "Nokuba ngaba iibhloko zinikwe imibala engakhethwanga na."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
msgid "Whether to preview the next block"
msgstr "Nokuba ngaba uqale uyijonge ibhloko elandelayo"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Nokuba ngaba uqale uyijonge ibhloko elandelayo."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
msgstr ""
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Whether to provide a target"
msgstr "Nokuba ngaba uqale uyijonge ibhloko elandelayo"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr "Nokuba ngaba ujikelezisele ngakwicala eliphikisana nelewotshi na"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:35
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr "Nokuba ngaba ujikelezisele ngakwicala eliphikisana nelewotshi na."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:36
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Nokuba ngaba umfanekiso wangasemva usetyenziswe na"
#: ../quadrapassel/main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "Misela inqanaba emakuqalwe kulo (1-10)"
#: ../quadrapassel/main.cpp:38
msgid "LEVEL"
msgstr "INQANABA"
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr "I-Plait"
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Joined"
msgstr "Akukho nanye"
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:63
msgid "Lines:"
msgstr "Imigca:"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:684 ../quadrapassel/tetris.cpp:685
msgid "<none>"
msgstr "<akukho nenye>"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Izinto ezikhethekayo ze-Gnometris"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:737
msgid "Setup"
msgstr "Ukumisela inkqubo"
#. pre-filled rows
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
#, fuzzy
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "Inani lemigca esele izalisiwe:"
#. pre-filled rows density
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:762
#, fuzzy
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "Uxinano lweebhloko kumgca osele uzalisiwe:"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:802
msgid "Operation"
msgstr "Umsebenzi"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:816
#, fuzzy
msgid "_Preview next block"
msgstr "Qala ujonge ibhloko elandelayo"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:825
#, fuzzy
msgid "_Use random block colors"
msgstr "Sebenzisa imibala yeebloko engakhethwanga"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:836
#, fuzzy
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "Jikelezisa iibhloko ziye ngakwicala eliphikisana nelewotshi"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:845
msgid "Show _where the block will land"
msgstr ""
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:857 ../quadrapassel/tetris.cpp:890
#: ../same-gnome/ui.c:315
msgid "Theme"
msgstr "Isihloko"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Block Style"
msgstr "Ibhloko yeshumi"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1447
#, fuzzy
msgid ""
"Written for my wife, Matylda\n"
"Send comments and bug reports to: \n"
"janusz.gorycki@intel.com"
msgstr ""
"Ibhalelwe inkosikazi yam, u-Matylda\n"
"Thumela izimvo kwakunye neengxelo ku: janusz.gorycki@intel.com"
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Gnometris Scores"
msgstr "I-Gnometris"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
msgstr "I-GNOME Stones"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sudoku"
msgstr "I-GNOME Stones"
#: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "High Scores"
msgstr "Izikora"
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:1
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
msgid "<i>Easy</i>"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:2
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
msgid "<i>Hard</i>"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:3
#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:4
msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "_Uncedo"
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:7
#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Umdlali"
#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:2
msgid "Choose _game"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
msgid "Choose the _level of difficulty for games"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum Difficulty"
msgstr "Inzima"
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
msgid "Print Sudokus"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Game List"
msgstr "Isihloko somdlalo"
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
msgid "_Label games with difficulty and name."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Minimum Difficulty"
msgstr "Inzima"
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "Inani leemayini:"
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:13
msgid "_Sudokus per page: "
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
msgid "<i>Hard:</i>"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<i>Medium:</i>"
msgstr "Phakathi"
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
msgid "<i>_Very Hard:</i>"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
msgid "Criteria:"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Generate Policy"
msgstr "Ngokuthe jikelele"
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
msgid "Generate until _reaching target"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
msgid "Puzzle Generator"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
msgid "Target _number of sudokus:"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:598
#, fuzzy
msgid "Very Hard"
msgstr "Nzima Kakhulu"
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Easy"
msgstr "Lula"
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "Ngokuthe jikelele"
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
msgid "_Generate new puzzles until stopped"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Hard"
msgstr "Nzima"
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
msgid "Clear _Others"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
msgid "_Add Tracker"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:825
msgid "_Clear Tracker"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
msgid "_Trackers"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:327
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:354
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:439
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:77
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:290
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:726
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Iphazili Elandelayo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:13
#, fuzzy
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "I-GNOME Stones"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:14
msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:15
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
"logic puzzle."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:203
msgid "Print Sudoku"
msgid_plural "Print Sudokus"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:216
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#. now we enumerate some details...
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:88
msgid "Squares instantly fillable by filling: "
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:90
msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:92
msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:94
#, fuzzy
msgid "Difficulty value: "
msgstr "Inzima"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:109
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:291
#, fuzzy
msgid "Difficulty"
msgstr "Inzima"
#. position
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:143
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr "Qala umqolomba"
#. position
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
msgid "Last Played"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:154
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Ingqokelela yamanani"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:181
#, python-format
msgid "Printed %s ago"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "Played for %s"
msgstr "_Abadlali"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:214
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
#. Note that this assumes the default style is plain.
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:246
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:127
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:542
msgid "Score"
msgstr "Iskora"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:249
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Jikelezisa"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:297
#, fuzzy
msgid "Hints"
msgstr "_Icebiso"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:298
msgid "Warnings about unfillable squares"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:300
msgid "Auto-fills"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:301
#, fuzzy
msgid "Finished in"
msgstr "_Gqiba"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:88
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:99
#, fuzzy
msgid "Working..."
msgstr "Cinga..."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
msgstr[0] "Iphazili Elandelayo"
msgstr[1] "Iphazili Elandelayo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Isantya"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:196
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
msgstr[0] "I-Pennant Puzzle"
msgstr[1] "I-Pennant Puzzle"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:599
msgid "Hard"
msgstr "Nzima"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:600
msgid "Medium"
msgstr "Phakathi"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:601
msgid "Easy"
msgstr "Lula"
#. setup pause button
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
#: ../libgames-support/games-stock.c:46
#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr "Phumla"
#. setup stop button
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Ukumisela inkqubo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
msgid "Do you really want to do this"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
msgid "Don't ask me this again."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:12
#, python-format
msgid "%(n)s year"
msgid_plural "%(n)s years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:14
#, fuzzy, python-format
msgid "%(n)s month"
msgid_plural "%(n)s months"
msgstr[0] "ipoyinti %d"
msgstr[1] "iipoyinti %d"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:16
#, python-format
msgid "%(n)s week"
msgid_plural "%(n)s weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:18
#, python-format
msgid "%(n)s day"
msgid_plural "%(n)s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
#, python-format
msgid "%(n)s hour"
msgid_plural "%(n)s hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
#, python-format
msgid "%(n)s minute"
msgid_plural "%(n)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
#, fuzzy, python-format
msgid "%(n)s second"
msgid_plural "%(n)s seconds"
msgstr[0] "Usuku lwam lwesibini"
msgstr[1] "Usuku lwam lwesibini"
#. Translators... this is a messay way of concatenating
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
#. You can of course make your language only use commas or
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
#. ", " and " and " with the same string.
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:44
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Yima"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42
msgid ", "
msgstr ""
#. then we're today
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Amanqaku ewonke"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:56
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:78
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:246
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "U-Cleopatra"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:25
#, fuzzy
msgid "Track moves"
msgstr "Iintshukumo ezikhawulezayo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:31
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "Iskrini _Esipheleleyo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:156
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Umdlalo Omtsha"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:158
#, fuzzy
msgid "Print current game"
msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:159
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:160
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:164
msgid "Close Sudoku (save game for later)"
msgstr ""
#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
#. '<Control>s','Save game to play later.',
#. self.save_game),
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:168
#, fuzzy
msgid "_Enter custom game"
msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:169
msgid ""
"Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:171
#, fuzzy
msgid "_Resume old game"
msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:172
#, fuzzy
msgid "Resume a previous saved game."
msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:176
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
msgid "_Hint"
msgstr "_Icebiso"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:178
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:180
msgid "_Fill"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:181
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:183
msgid "Fill _all squares"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:184
msgid ""
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
#, fuzzy
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "Ingqokelela yamanani"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:195
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:203
#, fuzzy
msgid "High _Scores"
msgstr "I_zikora"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204
#, fuzzy
msgid "Show high scores or replay old games."
msgstr "Bonisa izikora eziphezulu uze uphume"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:210
msgid "_Always show hint"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:212
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216
msgid "Warn about _unfillable squares"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220
msgid "_Track additions"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:222
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr ""
#. ('ZoomOnResize',None,_('_Adjust size of grid when resizing window'),
#. None,_('Automatically change the size of numbers and squares to fit the window.'),
#. ),
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:227
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Bonisa i-toolbar"
#. ('ToggleNotes',None,_('Show _Notes'),'<Control>O',
#. _('Include room for notes at the top and bottom of squares.'),self.toggle_notes_cb),
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:230
#, fuzzy
msgid "_Black background"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva:"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:231
msgid ""
"Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
"theme colors."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:233
msgid "_Highlighter"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:235
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
msgid ""
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
"automatically pause when the game goes into the background."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "_Buyisela Intshukumo Obuyenzile"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:245
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Bomvu"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:245
#, fuzzy
msgid "Redo last action"
msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhawulezayo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:246
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:247
msgid "Clear _Notes"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:247
msgid "Clear notes and hints"
msgstr ""
#. Trackers...
#. Our initial row...
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:249
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:816
#, fuzzy
msgid "No Tracker"
msgstr "Akukho qhosha"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250
msgid "_Generate new puzzles"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250
msgid "Generate new puzzles."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:296
msgid "Entering custom grid..."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:300
#, fuzzy
msgid "_Play game"
msgstr "Amagama Abadlali"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:665
#, fuzzy
msgid "Playing "
msgstr "I-Plait"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:706
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:729
msgid "Puzzle Information"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:707
msgid "There is no current puzzle."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:712
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:716
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:719
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:722
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:730
#, fuzzy, python-format
msgid "Statistics for %s"
msgstr "Ingqokelela yamanani"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:826
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:830
msgid "_Clear Others"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:832
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:858
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:671
#, fuzzy
msgid "gnomine|Medium"
msgstr "Phakathi"
#: ../gnomine/gnomine.c:91 ../gnomine/gnomine.c:689
msgid "Custom"
msgstr "Eqhelekileyo"
#: ../gnomine/gnomine.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Iiflegi:"
#: ../gnomine/gnomine.c:197
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.c:199
#, fuzzy
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Ngelishwa iskora sakho asikho kwishumi eliphezulu."
#: ../gnomine/gnomine.c:213
#, fuzzy
msgid "Mines Scores"
msgstr "Izikora ze-GNOME Mines"
#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1243
#: ../same-gnome/ui.c:143
msgid "Size:"
msgstr "Ubungakanani:"
#: ../gnomine/gnomine.c:316
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Cofa iskweri, nokuba sesiphi iskweri"
#: ../gnomine/gnomine.c:318
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Mhlawumbi ziimayini zonke ..."
#: ../gnomine/gnomine.c:437
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Ukutshintsha ubungakanani kwanenkxaso ye-SVG:"
#: ../gnomine/gnomine.c:444
msgid "Faces:"
msgstr "Iimbuso:"
#: ../gnomine/gnomine.c:447
msgid "Graphics:"
msgstr "Imizobo:"
#: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1042
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Iimayini"
#: ../gnomine/gnomine.c:463
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered."
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.c:657
#, fuzzy
msgid "Field Size"
msgstr "Ubungakanani bebala"
#: ../gnomine/gnomine.c:701
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "Ubungakanani obuqhelekileyo"
#: ../gnomine/gnomine.c:708
#, fuzzy
msgid "_Number of mines:"
msgstr "Inani leemayini:"
#: ../gnomine/gnomine.c:721
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Tyaba:"
#: ../gnomine/gnomine.c:733
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Nkqo:"
#: ../gnomine/gnomine.c:751
#, fuzzy
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "Sebenzisa iiflegi ezithi \"I'm not sure\"."
#: ../gnomine/gnomine.c:762
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.c:772
#, fuzzy
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-GNOME Mines"
#: ../gnomine/gnomine.c:969
msgid "Width of grid"
msgstr "Ububanzi begridi"
#: ../gnomine/gnomine.c:970
msgid "Height of grid"
msgstr "Umphakamo wegridi"
#: ../gnomine/gnomine.c:972
msgid "Number of mines"
msgstr "Inani leemayini"
#: ../gnomine/gnomine.c:973 ../gtali/gyahtzee.c:104 ../gtali/gyahtzee.c:106
#: ../same-gnome/same-gnome.c:152
msgid "NUMBER"
msgstr "INANI"
#: ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Ubungakanani bebhodi (1=incinci, 3=inkulu)"
#: ../gnomine/gnomine.c:976 ../gnotravex/gnotravex.c:376
#: ../gnotski/gnotski.c:481 ../iagno/gnothello.c:124
msgid "X location of window"
msgstr "Indawo ka-X yefestile"
#: ../gnomine/gnomine.c:978 ../gnotravex/gnotravex.c:378
#: ../gnotski/gnotski.c:483 ../iagno/gnothello.c:126
msgid "Y location of window"
msgstr "Indawo ka-Y yefestile"
#: ../gnomine/gnomine.c:1106
msgid "Press to Resume"
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.c:1140
#, fuzzy
msgid "Time: "
msgstr "Ixesha:"
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Susa iimayini kwibala lemayini"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Board size"
msgstr "Ubungakanani bebhodi"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr ""
"Milisela ku-yinyani ukuze ukwazi ukuphawula izikweri njengezingaziwayo."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "The height of the playing window in pixels."
msgstr "Umphakamo wefestile engundoqo, ngokwee-pixels, apho kuqalwa khona."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1
msgid "The height of the window"
msgstr "Umphakamo wefestile"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Inani lemigca emayizaliswe"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "The width of the playing window in pixels."
msgstr "Ububanzi befestile engundoqo, ngokwee-pixels, apho kuqalwa khona."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:10
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4
msgid "The width of the window"
msgstr "Ububanzi befestile"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:14
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Sebenzisa iflegi engaziwayo"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:15
msgid "Warning about too many flags"
msgstr ""
#: ../gnomine/minefield.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
"Please check your gnome-games installation."
msgstr ""
"Awufumaneki umfanekiso: \n"
"%s\n"
"\n"
"Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-gnome-games."
#: ../gnomine/minefield.c:226
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
msgstr ""
#: ../gnomine/minefield.c:235
#, fuzzy
msgid "Could not load images"
msgstr "Ayikwazi ukufaka umiselo lwethayili"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
msgid "0"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
msgid "1"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
msgid "2"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
msgid "3"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
msgid "4"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
msgid "5"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
msgid "6"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
msgid "7"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
msgid "8"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
msgid "9"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:64
#, fuzzy
msgid "2×2"
msgstr "_2×2"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
#, fuzzy
msgid "3×3"
msgstr "_3×3"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
#, fuzzy
msgid "4×4"
msgstr "_4×4"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
#, fuzzy
msgid "5×5"
msgstr "_5×5"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
#, fuzzy
msgid "6×6"
msgstr "_6×6"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:283 ../same-gnome/ui.c:457
msgid "_Size"
msgstr "_Ubungakanani"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:292
msgid "Sol_ve"
msgstr "Somb_ulula"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:292
msgid "Solve the game"
msgstr "Sombulula umdlalo"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
msgid "_Up"
msgstr "_Phezulu"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Hambisa amaqhekeza aye phezulu"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
msgid "_Left"
msgstr "Ek_hohlo"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:304
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Hambisa amaqhekeza aye ekhohlo"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:305
msgid "_Right"
msgstr "Ek_unene"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Hambisa amaqhekeza aye ekunene"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:307
msgid "_Down"
msgstr "_Ezantsi"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:308
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Hambisa amaqhekeza aye ezantsi"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
msgid "_2×2"
msgstr "_2×2"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
msgid "Play on a 2×2 board"
msgstr "Dlala kwibhodi i-2×2"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:316
msgid "_3×3"
msgstr "_3×3"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:316
msgid "Play on a 3×3 board"
msgstr "Dlala kwibhodi i-3×3"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:318
msgid "_4×4"
msgstr "_4×4"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:318
msgid "Play on a 4×4 board"
msgstr "Dlala kwibhodi i-4×4"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
msgid "_5×5"
msgstr "_5×5"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
msgid "Play on a 5×5 board"
msgstr "Dlala kwibhodi i-5×5"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
msgid "_6×6"
msgstr "_6×6"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
msgid "Play on a 6×6 board"
msgstr "Dlala kwibhodi i-6×6"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
#, fuzzy
msgid "Tile _Colours"
msgstr "Imibala"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:380
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "Ubungakanani bebhodi (2-6)"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:381
msgid "SIZE"
msgstr "UBUNGAKANANI"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1126
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Iphazili isonjululwe! Wenze kakuhle!"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1129
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Iphazili isonjululwe!"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
#, fuzzy
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "I-Tetravex"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1500 ../mahjongg/mahjongg.c:980
msgid "Game paused"
msgstr "Umdlalo umisiwe"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1663
#, c-format
msgid "Playing %d×%d board"
msgstr "Ukudlala ibhodi i-%d×%d"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1926
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other."
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "I-Tetravex"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "A flag to enable coloured tiles."
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Control coloured tiles"
msgstr "Ayikwazi ukufaka umiselo lwethayili"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
"Khetha ukuba uwarhuqe na amakhadi okanye ucofe emthonjeni uze ulandelise "
"ngesiphelo."
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
msgid ""
"The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
msgstr ""
"Umphakamo wefestile yokudlala ngokwee-pixels. Ubuncinane ifanele ibe ngu-240."
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:7
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "Ubungakanani begridi yokudlala"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:8
msgid ""
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
msgstr ""
"Ixabiso leli qhosha lisetyenziswa ukugqiba ubungakanani begridi yokudlala. "
"Amaxabiso asebenzayo ngu-2 ukuya ku-8, enye into engenye ithi imiselwe ku-3."
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:9
msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
msgstr ""
"Ububanzi befestile yokudlala ngokwee-pixels. Ubuncinane ifanele ibe ngu-320."
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:140
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Amanyathelo ali-18 Kuphela"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:146
msgid "Daisy"
msgstr "I-Daisy"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:152
msgid "Violet"
msgstr "I-Violet"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:158
msgid "Poppy"
msgstr "I-Poppy"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:164
msgid "Pansy"
msgstr "I-Pansy"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:170
msgid "Snowdrop"
msgstr "i-Snowdrop"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../gnotski/gnotski.c:176
msgid "Red Donkey"
msgstr "I-Red Donkey"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:182
msgid "Trail"
msgstr "Umzila"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:188
msgid "Ambush"
msgstr "Ulalelo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:194
msgid "Agatka"
msgstr "I-Agatka"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:199
msgid "Success"
msgstr "Impumelelo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:204
msgid "Bone"
msgstr "Ithambo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:210
msgid "Fortune"
msgstr "Ithamsanqa"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:218
msgid "Fool"
msgstr "I-Fool"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:224
msgid "Solomon"
msgstr "U-Solomon"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:231
msgid "Cleopatra"
msgstr "U-Cleopatra"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:236
msgid "Shark"
msgstr "I-Shark"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:244
msgid "Rome"
msgstr "I-Rome"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:251
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "I-Pennant Puzzle"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:257
msgid "Ithaca"
msgstr "I-Ithaca"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:278
msgid "Pelopones"
msgstr "I-Pelopones"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:285
msgid "Transeuropa"
msgstr "I-Transeuropa"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:294
msgid "Lodzianka"
msgstr "I-Lodzianka"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:300
msgid "Polonaise"
msgstr "I-Polonaise"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:305
msgid "Baltic Sea"
msgstr "I-Baltic Sea"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:310
msgid "American Pie"
msgstr "I-American Pie"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:322
msgid "Traffic Jam"
msgstr "I-Traffic Jam"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:329
msgid "Sunshine"
msgstr "I-Sunshine"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:353
msgid "Block 10"
msgstr "Ibhloko ye-10"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:358
msgid "Block 10 Pro"
msgstr "Bhlock 10 Pro"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:363
msgid "Climb 12"
msgstr "Climb 12"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:368
msgid "Climb 12 Pro"
msgstr "Climb 12 Pro"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:373
msgid "Climb 15 Winter"
msgstr "Climb 15 Winter"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:380
msgid "Climb 15 Spring"
msgstr "Climb 15 Spring"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:387
msgid "Climb 15 Summer"
msgstr "Climb 15 Summer"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:394
msgid "Climb 15 Fall"
msgstr "Climb 15 Fall"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:401
msgid "Climb 24 Pro"
msgstr "Climb 24 Pro"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:430
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "I-HuaRong Trail"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:432
msgid "Challenge Pack"
msgstr "I-Challenge Pack"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:434
msgid "Skill Pack"
msgstr "I-Skill Pack"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:436
msgid "Minoru Climb"
msgstr "I-Minoru Climb"
#: ../gnotski/gnotski.c:437
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Phinda Uqale Iphazili"
#: ../gnotski/gnotski.c:439
msgid "Next Puzzle"
msgstr "Iphazili Elandelayo"
#: ../gnotski/gnotski.c:441
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Iphazili Edlulileyo"
#: ../gnotski/gnotski.c:670
#, fuzzy
msgid "Level completed."
msgstr "Inqanaba Ligqityiwe"
#: ../gnotski/gnotski.c:862
#, fuzzy
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n"
"%s\n"
"\n"
"Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na."
#: ../gnotski/gnotski.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n"
"%s\n"
"\n"
"Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na."
#: ../gnotski/gnotski.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Iintshukumo:"
#: ../gnotski/gnotski.c:1403
msgid "Sliding Block Puzzles"
msgstr "Iiphazili Zeebhloko Ezitshebelezayo"
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "I-Klotski"
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr ""
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "Inani lephazili edlalwayo."
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:3
msgid "The puzzle in play"
msgstr "Iphazili edlalwayo"
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:4
msgid ""
"The requested height of the main window in pixels. If this isn't big enough "
"it will be ignored."
msgstr ""
"Umphakamo oceliweyo wefestile engundoqo ngokwee-pixels. Ukuba ayinkulwanga "
"ngokwaneleyo zyizukuhoywa."
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:5
msgid ""
"The requested width of the main window in pixels. If this isn't big enough "
"it will be ignored."
msgstr ""
"Ububanzi obuceliweyo wefestile engundoqo ngokwee-pixels. Ukuba ayinkulwanga "
"ngokwaneleyo ayiyukuhoywa."
#: ../gtali/clist.c:135
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Sele isetyenzisiwe! Ufuna ukuyifaka phi?"
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#. Local Variables:
#. tab-width: 8
#. c-basic-offset: 8
#. indent-tabs-mode: nil
#. End:
#.
#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Dlala umdlalo wedayisi oluhlobo lwe-poker"
#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
msgid "Tali"
msgstr "i-Tali"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
"Khetha ukuba ufake ulibaziseko na phakathi kweeroli zamadayisi ekhompyutha "
"ukuze umdlali ayilandele into ayenzayo okanye hayi."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
msgstr "Libazisa phakathi kweeroli"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "Libazisa iingcinga zekhompyutha"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr ""
"Ukuba imiselwe ku-yinyani, indawo yokulahlela yomsebenzi we-Al iya kwenzelwa "
"kwisiphumo esiqhelekileyo."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:343
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
msgstr "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
#: ../gtali/gyahtzee.c:100
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Libazisa iintshukumo zekhompyutha"
#: ../gtali/gyahtzee.c:102
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Bonisa iingcinga zekhompyutha"
#: ../gtali/gyahtzee.c:104
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Inani labachasi bekhompyutha"
#: ../gtali/gyahtzee.c:106
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Inani labachasi abangabantu"
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr ""
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
msgid "STRING"
msgstr ""
#: ../gtali/gyahtzee.c:143
#, fuzzy
msgid "Roll all!"
msgstr "Rola!"
#: ../gtali/gyahtzee.c:146 ../gtali/gyahtzee.c:705
msgid "Roll!"
msgstr "Rola!"
#: ../gtali/gyahtzee.c:181
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Umdlalo udlalwe ngokulinganayo!"
#: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:550
#, fuzzy
msgid "Tali Scores"
msgstr "Izikora"
#: ../gtali/gyahtzee.c:214
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s uyawuphumelela umdlalo ngepoyinti e-%d"
msgstr[1] "%s uyawuphumelela umdlalo ngeepoyinti e-%d"
#: ../gtali/gyahtzee.c:218 ../same-gnome/ui.c:165
msgid "Game over!"
msgstr "Umdlalo uphelile!"
#: ../gtali/gyahtzee.c:280
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Ikhompyutha idlalela u-%s"
#: ../gtali/gyahtzee.c:282
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- Uvukile."
#: ../gtali/gyahtzee.c:380
#, fuzzy
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr ""
"Khetha idayisi emaliphindwe lirolwe, cofa u-Roll, okanye khetha isithuba "
"seskora."
#: ../gtali/gyahtzee.c:409
msgid "Roll"
msgstr "Iroli"
#: ../gtali/gyahtzee.c:464
#, fuzzy
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Uvumeleke ukuba urole kathathu kuphela! Khetha ibhokisi yeskora."
#: ../gtali/gyahtzee.c:511
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Uhlobo lwe-GNOME (1998):"
#: ../gtali/gyahtzee.c:514
#, fuzzy
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Uhlobo lwe-Curses (1992):"
#: ../gtali/gyahtzee.c:532
#, fuzzy
msgid "A variation on poker with dice and less money."
msgstr "Uhlobo lwe-poker olunedayisi kunye nemali encinci."
#: ../gtali/setup.c:107
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "Umdlalo wangoku uza kugqiba unenani labadlali obuqale unabo."
#: ../gtali/setup.c:260
#, fuzzy
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-GTali"
#: ../gtali/setup.c:282
msgid "Human Players"
msgstr "Abadlali Abangabantu"
#: ../gtali/setup.c:293
#, fuzzy
msgid "_Number of players:"
msgstr "Inani labadlali:"
#: ../gtali/setup.c:307
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Abachasi Bekhompyutha"
#. --- Button ---
#: ../gtali/setup.c:315
#, fuzzy
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "Libazisa phakathi kweeroli"
#: ../gtali/setup.c:325
#, fuzzy
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "Inani labachasi:"
#: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:797
msgid "Colors"
msgstr "Imibala"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../gtali/setup.c:352
msgid "Player Names"
msgstr "Amagama Abadlali"
#: ../gtali/yahtzee.c:72 ../gtali/yahtzee.c:96
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1s [amanqaku ewonke wezi-1]"
#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2s [amanqaku ewonke wezi-2]"
#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3s [amanqaku ewonke wezi-3]"
#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4s [amanqaku ewonke wezi-4]"
#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5s [amanqaku ewonke wezi-5]"
#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6s [amanqaku ewonke wezi-6]"
#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:79 ../gtali/yahtzee.c:104
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "Ezi-3 Zodidi [amanqaku ewonke]"
#: ../gtali/yahtzee.c:80
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "Ezi-4 Zodidi [amanqaku ewonke]"
#: ../gtali/yahtzee.c:81
msgid "Full House [25]"
msgstr "Indlu Izele [25]"
#: ../gtali/yahtzee.c:82
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Ethe Ngqo Encinci [30]"
#: ../gtali/yahtzee.c:83 ../gtali/yahtzee.c:108
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Ethe Ngqo Enkulu [40]"
#: ../gtali/yahtzee.c:84
#, fuzzy
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "Ezi-3 Zodidi [amanqaku ewonke]"
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:111
msgid "Chance [total]"
msgstr "Ithuba [amanqaku ewonke]"
#. End of lower panel
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:113
msgid "Lower Total"
msgstr "Amanqaku Asezantsi"
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
msgid "Grand Total"
msgstr "Amanqaku Agqibeleleyo Ewonke"
#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:116
msgid "Upper total"
msgstr "Amanqaku aphezulu"
#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
msgid "Bonus if >62"
msgstr "Ibhonasi ukuba >62"
#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:103
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr ""
#: ../gtali/yahtzee.c:105
#, fuzzy
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Indlu Izele [25]"
#: ../gtali/yahtzee.c:106
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr ""
#: ../gtali/yahtzee.c:107
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr ""
#: ../gtali/yahtzee.c:109
#, fuzzy
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "Ezi-4 Zodidi [amanqaku ewonke]"
#: ../gtali/yahtzee.c:110
#, fuzzy
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "Ezi-3 Zodidi [amanqaku ewonke]"
#: ../gtali/yahtzee.c:234
msgid "Choose a score slot."
msgstr ""
#: ../gtali/yahtzee.c:592
msgid "How many times do you wish to roll?"
msgstr "Ufuna ukurola amatyeli amangaphi?"
#: ../gtali/yahtzee.c:597
msgid "Generating ..."
msgstr "Iyenza ..."
#: ../gtali/yahtzee.c:632
msgid "Results"
msgstr "Iziphumo"
#: ../gtali/yahtzee.c:632
msgid "Num Rolls"
msgstr "Inani Leerola"
#: ../gtali/yahtzee.c:632
msgid "Total"
msgstr "Amanqaku ewonke"
#: ../iagno/gnothello.c:134
#, fuzzy
msgid "Net_work Game"
msgstr "Umdlalo Omtsha Wothungelwano"
#: ../iagno/gnothello.c:140
#, fuzzy
msgid "_Player list"
msgstr "_Abadlali"
#: ../iagno/gnothello.c:142
msgid "_Chat Window"
msgstr ""
#: ../iagno/gnothello.c:146
#, fuzzy
msgid "_Leave Game"
msgstr "_Umdlalo Omtsha"
#: ../iagno/gnothello.c:295 ../iagno/gnothello.c:299 ../iagno/gnothello.c:634
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "I-Iagno"
#: ../iagno/gnothello.c:304
#, fuzzy
msgid "A disk flipping game derived from Reversi."
msgstr "Umdlalo wokuphosa idiski apho uzama ukongamela ibhodi."
#: ../iagno/gnothello.c:382
#, fuzzy
msgid "Invalid move."
msgstr "Uzame intshukumo engasebenziyo"
#: ../iagno/gnothello.c:675
msgid "Dark:"
msgstr "Ubumnyama:"
#: ../iagno/gnothello.c:685
msgid "Light:"
msgstr "Ukukhanya:"
#: ../iagno/gnothello.c:700
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Wamkelekile kwi-Iagno!"
#: ../iagno/gnothello.c:708 ../iagno/gnothello.c:710
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
#: ../iagno/gnothello.c:740
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr ""
#: ../iagno/gnothello.c:742
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr ""
#: ../iagno/gnothello.c:745
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr ""
#: ../iagno/gnothello.c:752
msgid "Dark's move"
msgstr "Intshukumo yobumnyama"
#: ../iagno/gnothello.c:754
msgid "Light's move"
msgstr "Intshukumo yokukhanya"
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr ""
#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:1
msgid "Game over"
msgstr "Umdlalo uphelile"
#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:3
msgid "Piece flipping"
msgstr "Ukuphosa iqhekeza"
#: ../iagno/othello.c:694
msgid "Light player wins!"
msgstr "Umdlali okhanyayo uyaphumelela!"
#: ../iagno/othello.c:696
msgid "Dark player wins!"
msgstr "Umdlali omnyama uyaphumelela!"
#: ../iagno/othello.c:698
msgid "The game was a draw."
msgstr "Umdlalo wadlalwa ngokulinganayo."
#: ../iagno/othello.c:707
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "Ukukhanya makudlule, Lixesha lobumnyama lokuhamba"
#: ../iagno/othello.c:712
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "Ubumnyama mabudlule, Lixesha lokukhanya lokuhamba"
#: ../iagno/properties.c:480
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-Iagno"
#: ../iagno/properties.c:494
#, fuzzy
msgid "Players"
msgstr "_Abadlali"
#: ../iagno/properties.c:507
#, fuzzy
msgid "_Use quick moves"
msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhawulezayo"
#: ../iagno/properties.c:606
msgid "Animation"
msgstr "Oopopayi"
#: ../iagno/properties.c:619
msgid "Partial"
msgstr "Inxalenye"
#: ../iagno/properties.c:628
msgid "Complete"
msgstr "Gqiba"
#: ../iagno/properties.c:642
#, fuzzy
msgid "_Stagger flips"
msgstr "Gexisa utyhilo"
#: ../iagno/properties.c:650
#, fuzzy
msgid "S_how grid"
msgstr "Bonisa igridi"
#: ../iagno/properties.c:657
#, fuzzy
msgid "_Flip final results"
msgstr "Tyhila iziphumo zokugqibela"
#: ../iagno/properties.c:666 ../mahjongg/mahjongg.c:762
#, fuzzy
msgid "_Tile set:"
msgstr "Ukumisela ithayili:"
#.
#. * Create outer window.
#.
#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
#, fuzzy
msgid "Player Chat"
msgstr "Amagama Abadlali"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
msgid "Occupied"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
msgid "Empty"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Ibekela eliseleyo:"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
msgid "Abandoned"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
msgid "-"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
#, fuzzy
msgid "Spectator"
msgstr "I-Elevator"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
msgid "#"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
#, fuzzy
msgid "List of players:"
msgstr "Linda izibane zendlela"
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
msgid "Boot player"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
#, fuzzy
msgid "Sit here"
msgstr "ntathu"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
#, fuzzy
msgid "Move here"
msgstr "Yiya ngasekhohlo"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
msgid "Play with bot"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
#, fuzzy
msgid "Drop reservation"
msgstr "Umsebenzi"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
#, fuzzy
msgid "Remove bot"
msgstr "Susa ii-ace"
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:56
msgid "Card Style"
msgstr "Uhlobo Lwekhadi"
#: ../libgames-support/games-controls.c:151
#: ../libgames-support/games-controls.c:318
#: ../libgames-support/games-controls.c:380
msgid "No key"
msgstr "Akukho qhosha"
#: ../libgames-support/games-controls.c:194
msgid "<Press a Key>"
msgstr "<Cofa Iqhosha>"
#: ../libgames-support/games-controls.c:366
msgid "Unknown Command"
msgstr "Umyalelo Ongaziwayo"
#: ../libgames-support/games-gconf.c:69
#, c-format
msgid "There was an error accessing GConf: %s"
msgstr "Kubekho impazamo ekufumaneni i-GConf: %s"
#: ../libgames-support/games-gconf.c:83
msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
msgstr "Amaxabiso amiselweyo omiselo awafumaneki kwakhona ngendlela eyiyo."
#: ../libgames-support/games-gconf.c:85
msgid ""
"Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
"been installed correctly."
msgstr ""
"Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-GConf, ingakumbi uqinisekise ukuba "
"imifanekiso ifakelwe ngendlela eyiyo na."
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:219
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:227
msgid "X Padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha sika-X"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:221
msgid "Extra space to add to the width allocation."
msgstr "Isithuba emasengezwe kulwabiwo lobubanzi."
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:229
msgid "Extra space to add to the height allocation."
msgstr "Isithuba emasengezwe kulwabiwo lomphakamo."
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:235
msgid "Width Multiple"
msgstr "Uphinda-phindo Lobubanzi"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:237
msgid "What multiple to constrain the width to."
msgstr "Ububanzi bumelwe bunyanzelwe kwesiphi na isiphindo."
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:243
msgid "Height Multiple"
msgstr "Uphinda-phindo Lomphakamo"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:245
msgid "What multiple to constrain the height to."
msgstr "Umphakamo umelwe unyanzelwe kwesiphi na isiphindo."
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "Isongezo seenkcukacha sika-X"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:252
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
msgid "Y align"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:259
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-preimage.c:131
msgid "Image rendering failed."
msgstr "Unikezelo lomfanekiso aluphumelelanga."
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:122
msgid "Time"
msgstr "Ixesha"
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"
#. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:41
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Entsha"
#: ../libgames-support/games-stock.c:42
#, fuzzy
msgid "Network _Game"
msgstr "Umdlalo Omtsha Wothungelwano"
#: ../libgames-support/games-stock.c:44
#, fuzzy
msgid "L_eave Game"
msgstr "_Umdlalo Omtsha"
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
#, fuzzy
msgid "Player _List"
msgstr "_Abadlali"
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
#, fuzzy
msgid "Res_ume"
msgstr "_Phinda umisele"
#. i18n: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
#, fuzzy
msgid "_Restart"
msgstr "Phinda uqale"
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Buyisela Intshukumo Obuyenzile"
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Yenza Intshukumo Kwakhona"
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
msgid "_Scores"
msgstr "I_zikora"
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
#, fuzzy
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Iskrini _Esipheleleyo"
#: ../libgames-support/games-stock.c:111
#, fuzzy
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Qala umdlalo omtsha"
#: ../libgames-support/games-stock.c:113
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-stock.c:114
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1310
#, fuzzy
msgid "Pause the game"
msgstr "Misa umdlalo"
#: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:1313
#, fuzzy
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo"
#: ../libgames-support/games-stock.c:117
#, fuzzy
msgid "Restart the game"
msgstr "Phinda uqale umdlalo"
#: ../libgames-support/games-stock.c:119
#, fuzzy
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo"
#: ../libgames-support/games-stock.c:120
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Fumana icebiso lentshukumo yakho elandelayo"
#: ../libgames-support/games-stock.c:121
#, fuzzy
msgid "View the scores"
msgstr "Yaba amakhadi"
#: ../libgames-support/games-stock.c:122
msgid "Enter fullscreen mode"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-stock.c:123
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-stock.c:126
#, fuzzy
msgid "Quit this game"
msgstr "Sombulula umdlalo"
#: ../libgames-support/games-stock.c:127
#, fuzzy
msgid "About this game"
msgstr "Sombulula umdlalo"
#: ../libgames-support/games-stock.c:128
#, fuzzy
msgid "Configure the game"
msgstr "Sombulula umdlalo"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../libgames-support/games-stock.c:338
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-stock.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1
msgid "Network game mode"
msgstr "Inkqubo yomdlalo wothungelwano"
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:2
msgid "The game server"
msgstr "Iseva yomdlalo"
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:3
msgid "The identifier for the game"
msgstr "Ileyibhile-sichongi yomdlalo"
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:4
msgid ""
"The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
msgstr ""
"Inkqubo yomdlalo wothungelwano emayisetyenziswe. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 "
"= LAN Client."
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "The player's nickname"
msgstr "Isiteketiso sabadlali"
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "The player's nickname."
msgstr "Isiteketiso sabadlali."
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:7
msgid ""
"This string identifies the default game to connect to or create (depending "
"on mode)."
msgstr ""
"Uluhlu lwamagama luchonga umdlalo omiselweyo emawunxulumaniswe okanye "
"omawakhiwe (ngokuxhomekeke kwinkqubo)."
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:8
msgid ""
"When using server mode, which game server to contact. This accepts the usual "
"hostname or dotted quad notation."
msgstr ""
"Xa usebenzisa inkqubo yeseva, yeyiphi iseva yomdlalo emakunxulunyaniswe "
"nayo. Le yamkela igama lomququzeleli eliqhelekileyo okanye ubhalo-lwamanani "
"olunamachokoza."
#: ../mahjongg/drawing.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
"U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n"
"%s\n"
"\n"
"Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na."
#: ../mahjongg/drawing.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"'%s'\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
"U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n"
"%s\n"
"\n"
"Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na."
#: ../mahjongg/drawing.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"'%s'\n"
"\n"
"The default tile set will be loaded instead."
msgstr ""
"Ayifumaneki ifayili: '%s'\n"
"\n"
"Kuza kufakwa umiselo lwethayili olumiliselweyo endaweni yayo."
#: ../mahjongg/drawing.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
"'%s'\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
"U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n"
"%s\n"
"\n"
"Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na."
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Ayikwazi ukufaka umiselo lwethayili"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:380
msgid ""
"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
"immediately?"
msgstr ""
"Ingaba ukufuna ukuwugqiba lo mdlalo okanye ufuna ukuqalela udlale ngemephu "
"entsha kwangoko?"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:382
msgid ""
"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
"map."
msgstr ""
"Ukuba ukhetha ukugqibezela ngemephu endala umdlalo omtsha uza kusebebnzisa "
"imephu entsha."
#: ../mahjongg/mahjongg.c:383
msgid "_Finish"
msgstr "_Gqiba"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:660
msgid "Shuffle"
msgstr "Xuba"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:693 ../mahjongg/mahjongg.c:1005
#, fuzzy
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "I-Mahjongg"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:695 ../mahjongg/mahjongg.c:1007
#, fuzzy
msgid "Map:"
msgstr "Iimephu:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:734
#, fuzzy
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-Iagno"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:755
msgid "Tiles"
msgstr "Iithayili"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:776
msgid "Maps"
msgstr "Iimephu"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:783
#, fuzzy
msgid "_Select map:"
msgstr "Khetha Imephu"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:924
msgid "Maps:"
msgstr "Iimephu:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:931
msgid "Tiles:"
msgstr "Iityayili:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:944 ../mahjongg/mahjongg.c:947
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1019 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "I-Mahjongg"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:950
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles."
msgstr ""
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s (%s)"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
msgstr "Uxolo, andikwazanga ukufumana umiselo oludlalekayo."
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1483
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Iithayili Eziseleyo:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1492
msgid "Moves Left:"
msgstr "Iintshukumo Ngasekhohlo:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1555
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr ""
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:1
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "Diliza inqwaba yeethayili ngokuthi ususe izibini ezingqamanayo"
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:2
msgid ""
"The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets the "
"window contains are at least 200 pixels high."
msgstr ""
"Umphakamo oceliweyo wefestile engundoqo ngokwee-pixels. Qaphela ukuba "
"umphakamo wezixhobo eziqulethwe yifestile ungangee-pixels ezingama-200."
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3
msgid ""
"The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets the "
"window contains are at least 320 pixels wide."
msgstr ""
"Ububanzi obuceliweyo befestile engundoqo ngokwee-pixels. Qaphela ukuba "
"ububanzi bezixhobo eziqulethwe yifestile bungangee-pixels ezingama-320."
#: ../mahjongg/maps.c:224
#, fuzzy
msgid "mahjongg|Easy"
msgstr "I-Mahjongg"
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
msgid "The Ziggurat"
msgstr "I- Ziggurat"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
msgid "Four Bridges"
msgstr "I-Four Bridges"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
msgid "Cloud"
msgstr "I-Cloud"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "I-Tic-Tac-Toe"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
msgid "Red Dragon"
msgstr "I-Red Dragon"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "I-Pyramid's Walls"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
msgid "Confounding Cross"
msgstr "I-Confounding Cross"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
#, fuzzy
msgid "Difficult"
msgstr "Inzima"
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
#. * the game finishes.
#: ../same-gnome/game.c:384
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
msgstr "I-1000 leepoyinti ngokucoca ibhodi!"
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
msgid "same-gnome|Medium"
msgstr ""
#: ../same-gnome/same-gnome.c:148
msgid "Set the theme"
msgstr "Misela umxholo"
#: ../same-gnome/same-gnome.c:150
msgid "For backwards compatibility"
msgstr "Kungqamano oluya ngasemva"
#: ../same-gnome/same-gnome.c:152
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
msgstr "Ubungakanani bomdlalo (1=ncinci, 3=nkulu)"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:1
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
msgstr ""
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2
msgid "Same GNOME"
msgstr "I-GNOME Efanayo"
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
msgid "Height of the custom board"
msgstr "Umphakamo webhodi eqhelekileyo"
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
msgid ""
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
msgstr ""
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
msgid "The board size"
msgstr "Ubungakanani bebhodi"
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
msgid "The filename of the theme to use."
msgstr "Igama lefayili lomxholo emawusetyenziswe."
# Please translate "height" (second occurrence)
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
msgstr "Umphakamo webhodi eqhelekileyo, 101 &gt; height &gt; 3."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
msgstr ""
"Ubungakanani bebhodi emayisetyenziswe. 1 = Eqhelekileyo, 2 = Encinci 3 = "
"Ephakathi 4 = Enkulu."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
msgid "The theme to use"
msgstr "Umxholo emawusetyenziswe"
# Please translate "width" (second occurrence)
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
msgstr "Ububanzi bebhodi eqhelekileyo, 101 &gt; width &gt; 3."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11
msgid "The window height"
msgstr "Umphakamo wefestile"
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:12
msgid "The window width"
msgstr "Ububanzi befestile"
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Use fast animation"
msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhawulezayo"
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:14
msgid "Width of the custom board"
msgstr "Ububanzi bebhodi eqhelekileyo"
#: ../same-gnome/ui.c:73
msgid "No points"
msgstr "Akukho manqaku"
#: ../same-gnome/ui.c:78
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] "ipoyinti %d"
msgstr[1] "iipoyinti %d"
#: ../same-gnome/ui.c:94
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Iskora: %d"
#: ../same-gnome/ui.c:123
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
"on them and they vanish!"
msgstr ""
"Ndifuna ukudlala la mdlalo! Uyazi, zonke zijikeleza ngokukhawuleza uze uthi "
"wakuzicofa zinyamalale zonke!"
#: ../same-gnome/ui.c:140
msgid "Same GNOME Scores"
msgstr "Izikora ze-GNOME Ezifanayo"
#: ../same-gnome/ui.c:169
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Ngelishwa iskora sakho asikho kwishumi eliphezulu."
#: ../same-gnome/ui.c:276
msgid "Same GNOME Theme"
msgstr "Isihloko Esifanayo se-GNOME"
#: ../same-gnome/ui.c:471
msgid "_Theme..."
msgstr "_Umxholo..."
#: ../same-gnome/ui.c:484
#, fuzzy
msgid "_Fast Animation"
msgstr "Oopopayi"
#: ../same-gnome/drawing.c:359
msgid "No theme data was found."
msgstr "Akukho mxholo ufumanekileyo."
#: ../same-gnome/drawing.c:364
msgid ""
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
"installed correctly and try again."
msgstr ""
"Awungekhe udlaleke lo mdlalo. Khangela ukuba useko-zixhobo lomdlalo lwenzeke "
"kakuhle na uze uphinde uzame."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Chess Pieces</b>"
#~ msgstr "<b>Uphumelele</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Initial Game</b>"
#~ msgstr "<b>Ixesha</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Imizobo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Human versus AI"
#~ msgstr "Abadlali Abangabantu"
#, fuzzy
#~ msgid "Models:"
#~ msgstr "Iintshukumo:"
#, fuzzy
#~ msgid "No game"
#~ msgstr "Igama"
#, fuzzy
#~ msgid "Start with unfinished games"
#~ msgstr "Qala umdlalo omtsha"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Ingqokelela yamanani"
#, fuzzy
#~ msgid "_High Scores"
#~ msgstr "I_zikora"
#~ msgid "Congratulations."
#~ msgstr "Halala."
#~ msgid "No moves available"
#~ msgstr "Akukho zintshukumo zikhoyo"
#, fuzzy
#~ msgid " next to the "
#~ msgstr "Misela umxholo"
#, fuzzy
#~ msgid "Place something on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "Faka into kwisithuba esingenanto soMboniso"
#~ msgid "Variation on game rules"
#~ msgstr "Uguqu-guquko kwimithetho yemidlalo"
#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
#~ msgstr "Isekelwe kwikhowudi esuka kwi-Iagno ka-Ian Peters"
#~ msgid "Ataxx"
#~ msgstr "I-Ataxx"
#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
#~ msgstr "Umdlalo wokuphosa idiski apho uzama ukongamela ibhodi."
# Reversi-like game means "a game like Reversi. Reversi should remain
# untranslated, but "like" should be translated
#, fuzzy
#~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
#~ msgstr "Khuphisana ukongamela ibhodi kumdlalo i-Reversi-like"
#~ msgid "Flip final results"
#~ msgstr "Tyhila iziphumo zokugqibela"
#~ msgid "Level of black player"
#~ msgstr "Inqanaba lomdlali omnyama"
#~ msgid "Tileset"
#~ msgstr "Umiselo lwethayili"
#~ msgid "Whether or not to flip final results."
#~ msgstr "Nokuba ngaba zityhilwe na iziphumo zokugqibela."
#~ msgid "Whether or not to use quick moves."
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba uzisebenzise na iintshukumo ezikhawulezayo okanye hayi."
#~ msgid ""
#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
#~ "complete animations."
#~ msgstr ""
#~ "Iqanda lingqinelana nokuba abekho oopopayi, isinye sithetha inxalenye "
#~ "yoopopayi, isibini ngoopopayi abapheleleyo."
#~ msgid "Ataxx Preferences"
#~ msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-Ataxx"
#, fuzzy
#~ msgid "_Quick moves"
#~ msgstr "Iintshukumo ezikhawulezayo"
#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
#~ msgstr ""
#~ "Yenza ixesha elilindwa yikhompyutha phambi kokwenza intshukumo libe "
#~ "lifutshane"
#, fuzzy
#~ msgid "Very easy"
#~ msgstr "Lula Kakhulu"
#, fuzzy
#~ msgid "gataxx|Medium"
#~ msgstr "Phakathi"
#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
#~ msgstr "Tyhila amaqhekeza ngezinto ezibonakalayo ezinegalelo"
#~ msgid ""
#~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the "
#~ "top of the board when a game is over"
#~ msgstr ""
#~ "Beka onke amaqhekeza amhlophe emazantsi ebhodi uze ubeke onke amnyama "
#~ "emantla ebhodi xa umdlalo uphelile"
#~ msgid "The appearance of the pieces"
#~ msgstr "Imbonakalo yamaqhekeza"
#~ msgid "%s..."
#~ msgstr "%s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid game data"
#~ msgstr "I-data yomdlalo engasebenziyo (hamba)"
#~ msgid "Peer introduction complete"
#~ msgstr "Intshayelelo ye-peer igqityiwe"
#~ msgid "New game ready to be started"
#~ msgstr "Umdlalo omtsha ulungele ukuqala"
#~ msgid "windows"
#~ msgstr "iifestile"
#~ msgid "Collect all diamonds and find exit"
#~ msgstr "Qokelela zonke iidayimane uze ufumane indawo yokuphuma"
#~ msgid "Congratulations!!! You have won!"
#~ msgstr "Halala!!! Uphumelele!"
#~ msgid "Original Atari caves"
#~ msgstr "Imiqolomba yokuqala ye-Atari"
#~ msgid "gnome-stones:empty"
#~ msgstr "gnome-stones::akukho nto"
#~ msgid "Default caves"
#~ msgstr "Imiqolomba emiliselweyo"
#~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders"
#~ msgstr "Qokelela iidayimane ngeli lixa ulumkele amatye amakhulu awayo"
#~ msgid "Stones"
#~ msgstr "Amatye"
#~ msgid "Cave number to start"
#~ msgstr "Inani lomqolomba emaliqale"
#~ msgid "Cave number to start."
#~ msgstr "Inani lomqolomba emaliqale."
#~ msgid "Device to use for joystick control."
#~ msgstr "Isixhobo emasisetyenziswe kulawulo lwe-joystick."
#~ msgid "Enable sound support"
#~ msgstr "Yenza inkxaso yesandi isebenze"
#~ msgid "Enable sound support."
#~ msgstr "Yenza inkxaso yesandi isebenze."
#~ msgid "Game name"
#~ msgstr "Igama lomdlalo"
#~ msgid "Joystick device"
#~ msgstr "Isixhobo se-joystick"
#~ msgid "Joystick switch level"
#~ msgstr "Inqanaba lotshintsho lwe-joystick"
#~ msgid "The full path and filename of game to load."
#~ msgstr "Indlela epheleleyo kunye negama lefayili yomdlalo emawufakwe."
#~ msgid ""
#~ "The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when "
#~ "emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0."
#~ msgstr ""
#~ "Inqanaba i-analogi ye-joystick emayifikelele kulo ukuze ithathelwe "
#~ "ingqalelo \"on\" xa iphangelana ne-joystick yedijithali. Le ithatha "
#~ "ixabiso eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0."
#~ msgid "Gnomekoban"
#~ msgstr "I-Gnomekoban"
#~ msgid "gnomekoban:empty,0"
#~ msgstr "gnomekoban:ayinanto,0"
#, fuzzy
#~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game."
#~ msgstr "Umqolomba ozama ukuyifaka kuwo mkhulu kakhulu kulo mdlalo."
#~ msgid "The cave is corrupted: %s is missing."
#~ msgstr "Wonakele umqolomba. Ayikho i-%s."
#~ msgid ""
#~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
#~ msgstr ""
#~ "Umqolomba ozama ukuwufaka unesixhobo, zange ichazwe kwasekuqaleni loo nto."
#~ msgid "This is GNOME Stones"
#~ msgstr "Le yi-GNOME Stones"
#~ msgid "FILENAME"
#~ msgstr "IGAMA LEFAYILI"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n"
#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
#~ msgstr ""
#~ "Kwenzeke impazamo ngelixa kufakwa ifayile yomfanekiso \"%s\".\n"
#~ "Qinisekisa ukuba useko-zixhobo lwe-GNOME Stones lwenzeke ngendlela eyiyo!"
#~ msgid "Congratulations, you win!"
#~ msgstr "Halala, uphumelele!"
#~ msgid "Sokoban levels:"
#~ msgstr "Amanqanaba e-Sokoban:"
#~ msgid "Mine through dirt and collect gems."
#~ msgstr "Imayini ehamba eludakeni iqokelela ii-gems."
#~ msgid "Scanning private object directory..."
#~ msgstr "Ukuskena uvimba wento yabucala..."
#~ msgid "Scanning public object directory..."
#~ msgstr "Ukuskena uvimba wento kawonke-wonke..."
#~ msgid "Scanning private game directory..."
#~ msgstr "Ukuskena uvimba womdlalo wabucala..."
#~ msgid "Scanning public game directory..."
#~ msgstr "Ukuskena uvimba wondlalo kawonke-wonke..."
#~ msgid "Restoring preferences..."
#~ msgstr "Ukubuyisela izinto ezikhethekayo..."
#~ msgid "You gained an extra life!"
#~ msgstr "Ufumene ubomi obuthe xhaxhe!"
#~ msgid "Seconds left: %d"
#~ msgstr "Iisekondi eziseleyo: %d"
#~ msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded."
#~ msgstr "Awufakeki umdlalo owukhethileyo nalowo umiselweyo kananjalo."
#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Qiniseka ukufa useko-zixhobo lwe-GNOME Stones lwenzeke ngendlela eyiyo."
#~ msgid ""
#~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Ungakwazi ukukhetha umdlalo owahlukileyo kwibhokisi yonxibelelwano "
#~ "enezinto ezikhethekayo."
#~ msgid "GNOME Stones Preferences"
#~ msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-GNOME Stones"
#~ msgid "Caves"
#~ msgstr "Imiqolomba"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Isixhobo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Joystick device:"
#~ msgstr "Isixhobo se-Joystick:"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "yenziwe ukuba ingasebenzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Joystick Emulation"
#~ msgstr "Uphangelwano lwe-joystick lwedijithali"
#, fuzzy
#~ msgid "_Switch level:"
#~ msgstr "Inqanaba lokutshintsha:"
#, fuzzy
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "I-_Joystick"
#~ msgid "Enable sound"
#~ msgstr "Yenza isandi sisebenze"
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "I_sandi"
#~ msgid "Diamonds:"
#~ msgstr "Iidayimane:"
#~ msgid "Cave:"
#~ msgstr "Umqolomba:"
#~ msgid "Lives:"
#~ msgstr "Iyaphila:"
#~ msgid "Tutorial caves"
#~ msgstr "Imiqolomba ye-tutorial"
#~ msgid "Whether to use sound"
#~ msgstr "Nokuba ngaba isandi sisetyenziswe na"
#~ msgid "Whether to use sound."
#~ msgstr "Nokuba ngaba isandi sisetyenziswe na."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the theme: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation"
#~ msgstr ""
#~ "Awufumaneki umxholo: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-gnome-games"
#~ msgid ""
#~ "Can't load the image: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation"
#~ msgstr ""
#~ "Awufakeki umfanekiso: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-gnome-games"
#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
#~ msgstr "Dlala umdlalo wephazili ongqamanisa iithayili"
#~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
#~ msgstr "Sombulula iiphazili ngeebhloko ezitshebelezayo"
#~ msgid "Calculate random die throws (debug)"
#~ msgstr "Bala ukuphosa okuzenzekelayo kokufa (ukulungisa isiphene)"
#~ msgid "Iagno server to use"
#~ msgstr "Iseva ye-Iagno emayisetyenziswe"
#~ msgid "Play a game of Reversi"
#~ msgstr "Dlala umdlalo we-Reversi"
#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
#~ msgstr "I-data yomdlalo engasebenziyo (umiselo_lwe-peer)"
#~ msgid "Invalid game data (move)"
#~ msgstr "I-data yomdlalo engasebenziyo (hamba)"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Method"
#~ msgstr "Unxulumano aluphumelelanga"
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME games server"
#~ msgstr "Iseva yomdlalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Host local game"
#~ msgstr "Ukuququzelela Umdlalo Ofikeleleka Ngqo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "Umdlalo ongundoqo:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Start Game"
#~ msgstr "_Qala umdlalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Please supply a nickname."
#~ msgstr "Isiteketiso sabadlali."
#~ msgid "No local game selected."
#~ msgstr "Akukho mdlalo ufikeleleka ngqo ukhethiweyo."
#~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
#~ msgstr "Iseva yomdlalo omtsha we-gnome iqalwe ngempumelelo."
#~ msgid "Network initialization complete."
#~ msgstr "Ukuqalwa kothungelwano kugqibekile."
#~ msgid "Network shutdown in progress."
#~ msgstr "Ukucinywa kothungelwano kuyaqhubeka."
#~ msgid "The remote player disconnected"
#~ msgstr "Umdlali okwenye indawo ukhutshiwe kunxibelelwano"
#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
#~ msgstr "Kwenzeke impazamo kwinzame yokwenza unxulumano."
#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
#~ msgstr "Unxulumano luphumelele, kulindwe umchasi"
#~ msgid "Error occurred during write."
#~ msgstr "Kwenzeka impazamo ngexesha lokubhalwa."
#~ msgid "Cleaning up connection"
#~ msgstr "Icoca unxulumano"
#~ msgid "Connection in progress..."
#~ msgstr "Unxulumano luyaqhubeka..."
#~ msgid "No game server defined"
#~ msgstr "Akukho seva yomdlalo ichaziweyo"
#~ msgid ""
#~ "Local Area Network game could not be started. \n"
#~ "Try running mDNSResponder."
#~ msgstr ""
#~ "Umdlalo Wothungelwano Kwindawo Efikeleleka Ngqo awuqaleki. \n"
#~ "Zama ukufaka i-mDNSResponder."
#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
#~ msgstr "Susa amaqela eebhola ukuze uzame ukucoca iskrini"