gnome-chess/po/ja.po

1525 lines
52 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-04-14 15:49:52 +00:00
# gnome-chess ja.po.
2020-08-22 15:40:02 +00:00
# Copyright (C) 1998-2010, 2012-2013, 2019-2020 Free Software Foundation, Inc.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Yukihiro Nakai <Nakai@technologist.com>, 1998.
# Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp>, 1999.
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 2000.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2010.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2009.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
# Shushi KUROSE <md81bird@hitaki.net>, 2012.
2013-10-07 14:41:48 +00:00
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2013.
2019-09-20 10:55:07 +00:00
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013.
2020-01-29 15:16:39 +00:00
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2013-04-14 15:49:52 +00:00
"Project-Id-Version: gnome-chess\n"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:11+0000\n"
2020-08-22 15:40:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 00:16+0900\n"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:7
2020-01-29 15:05:57 +00:00
msgid "_Open Game"
2020-01-29 15:16:39 +00:00
msgstr "ゲームを開く(_O)"
2020-01-29 15:05:57 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:11
msgid "_Save Game"
2020-01-29 15:16:39 +00:00
msgstr "ゲームを保存(_S)"
2020-01-29 15:05:57 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:17
msgid "_Resign Game"
2020-01-29 15:16:39 +00:00
msgstr "ゲームを投了(_R)"
2020-01-29 15:05:57 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:23
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "_Preferences"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "設定(_P)"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2020-01-29 15:05:57 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:29
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "_Keyboard Shortcuts"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2020-01-29 15:05:57 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:33
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "_Help"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "ヘルプ(_H)"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2020-01-29 15:05:57 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:37
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "_About Chess"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "チェスについて(_A)"
2013-04-14 15:49:52 +00:00
2020-01-29 15:05:57 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2231 src/gnome-chess.vala:2517
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "チェス"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-01-29 15:05:57 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:65
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "_New Game"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "新しいゲーム(_N)"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2020-01-29 15:05:57 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:78
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "直前の移動を元に戻します"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:173
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "ゲームの開始まで戻します"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:200
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Show the previous move"
msgstr "直前の移動を表示します"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Tooltip on the show next move navigation button
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:227
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Show the next move"
msgstr "次の移動を表示します"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Tooltip on the show current move navigation button
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:254
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Show the current move"
msgstr "最新の移動を表示します"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:12
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "全般"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:18
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "新しいゲームを開始する"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:25
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "保存されたゲームを開く"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:32
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Pause the game"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "ゲームを一時停止する"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:39
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "ゲームを保存する"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:46
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "ゲームを別名で保存する"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:53
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "移動を元に戻す"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:60
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "終了する"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:67
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
msgid "Open menu"
2020-08-22 15:40:02 +00:00
msgstr "ゲームを開く"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:74
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "履歴"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:80
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Rewind to the game start"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "ゲームの開始まで戻す"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:87
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the previous move"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "直前の移動を表示する"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:94
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the next move"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "次の移動を表示する"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:101
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Show the current move"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "最新の移動を表示する"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: data/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "ヘルプを表示する"
#: data/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットを表示する"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
# 要再検討のためfuzzy
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "GNOME Chess"
msgstr "GNOME チェス"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "二人のプレイヤーで対戦型のチェスゲームをお楽しみください"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
# 要再検討のためfuzzy
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME チェスはシンプルなチェスゲームです。3段階の強さレベルのコンピューターと"
"対戦したり、コンピューター上で友達と対戦したりすることができます。"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
# 要再検討のためfuzzy
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
#, fuzzy
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"コンピューターチェスの愛好家は、GNOME チェスが最新の全てのコンピューターチェ"
"スのエンジンと、ほぼ互換性があり、エンジンがインストールされている場合は、有"
"名なものを検出する能力があることを高く評価してくれると思っています。"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:50
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "The GNOME Project"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "The GNOME Project"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "チェスゲーム"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "game;strategy;ゲーム;戦略;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "ウィンドウの幅"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "メインウィンドウの幅 (ピクセル単位) です。"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the window"
msgstr "ウィンドウの高さ"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "メインウィンドウの高さ (ピクセル単位) です。"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "最大モードにするフラグです"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The piece theme to use"
msgstr "使用する駒のテーマ"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "ヒントを利用できるかどうか"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "盤面に番号を付与するかどうか"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "ゲームを保存する際に開くフォルダー"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "ゲームを読み込む際に開くフォルダー"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The format to display moves in"
msgstr "駒の移動を表現する書式"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "手前に来る盤の側"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "ゲームの制限時間(秒)(0の場合は制限なし)"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The opponent player"
msgstr "対戦相手のプレイヤー"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"プレイする相手として、'human' (他の人間のプレイヤーと対戦)、'' (最初に利用で"
"きるチェスエンジンを使用) もしくは特定のエンジンの名前を指定することができま"
"す。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "対戦相手のチェスエンジンの難易度"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "分"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "時間"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "フィッシャー"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "ブロンシュタイン"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:71
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "初級"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:75
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:79
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "上級"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:107
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "No limit"
msgstr "制限なし"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "5分"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2013-10-07 14:41:48 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:115
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Ten minutes"
msgstr "10分"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:119
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Thirty minutes"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "30分"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:123
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "One hour"
msgstr "1時間"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:127
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Two hours"
msgstr "2時間"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:131
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Three hours"
msgstr "3時間"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:135
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
2013-04-14 15:49:52 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:149
2013-04-14 15:49:52 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "人間"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-04-14 15:49:52 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:153
2013-04-14 15:49:52 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "代数式 (標準表記法)"
2013-04-14 15:49:52 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:157
2013-04-14 15:49:52 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "代数式 (駒で表記)"
2013-04-14 15:49:52 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:161
2013-04-14 15:49:52 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "代数式 (長表記法)"
2013-04-14 15:49:52 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:175
2013-04-14 15:49:52 +00:00
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "人間"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:189
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "白"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:193
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "黒"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:197
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "人間"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:201
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "現在のプレイヤー"
2013-04-14 15:49:52 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:215
2013-04-14 15:49:52 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-04-14 15:49:52 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:219
2013-04-14 15:49:52 +00:00
msgid "Fancy"
msgstr "装飾あり"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Title for preferences dialog
#: data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "持ち時間(_C):"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "時間の加算(_I):"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2013-10-07 14:41:48 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "プレイする側(_P):"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "相手プレイヤー(_O):"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "難易度(_D):"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "制限時間(_T):"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:576
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "変更点は次のゲームで有効になります。"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "ゲーム(_G)"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "盤面の向き(_O):"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "棋譜(_F):"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "駒スタイル(_P):"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:730
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Board numbering"
msgstr "盤面に番号を付ける(_B)"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:745
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Move hints"
msgstr "ヒントを出す(_M)"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:774
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Appearance"
msgstr "外観(_A)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:801
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "白"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/preferences.ui:805
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "黒"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr ""
#: data/promotion-type-selector.ui:7
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "プロモーションの種類を選択:"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:41
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Queen"
msgstr "クイーン(_Q)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:91
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Knight"
msgstr "ナイト(_K)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:141
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Rook"
msgstr "ルーク(_R)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:191
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Bishop"
msgstr "ビショップ(_B)"
2013-04-14 15:49:52 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr ""
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr ""
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/chess-view.vala:325
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "一時停止中"
2013-04-14 15:49:52 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Help string for command line --version flag
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:109
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Show release version"
msgstr "リリースバージョンを表示"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:135
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:229
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr ""
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:475
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "ゲーム開始"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:903
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白のポーンが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:905
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のポーンが %2$s にある黒のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:907
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のポーンが %2$s にある黒のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:909
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のポーンが %2$s にある黒のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:911
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のポーンが %2$s にある黒のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:913
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のポーンが %2$s にある黒のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:915
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白のルークが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:917
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のルークが %2$s にある黒のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:919
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のルークが %2$s にある黒のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:921
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のルークが %2$s にある黒のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:923
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のルークが %2$s にある黒のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:925
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のルークが %2$s にある黒のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:927
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白のナイトが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:929
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のキングが %2$s にある黒のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:931
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のナイトが %2$s にある黒のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:933
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のナイトが %2$s にある黒のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:935
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のナイトが %2$s にある黒のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:937
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のナイトが %2$s にある黒のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:939
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白のビショップが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:941
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のビショップが %2$s にある黒のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:943
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のビショップが %2$s にある黒のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:945
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のビショップが %2$s にある黒のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:947
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のビショップが %2$s にある黒のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:949
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のビショップが %2$s にある黒のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:951
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白のクイーンが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:953
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のクイーンが %2$s にある黒のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:955
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のクイーンが %2$s にある黒のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:957
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のクイーンが %2$s にある黒のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:959
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のクイーンが %2$s にある黒のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:961
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のクイーンが %2$s にある黒のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:963
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "白のキングが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:965
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のキングが %2$s にある黒のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:967
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のキングが %2$s にある黒のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:969
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のキングが %2$s にある黒のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:971
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のキングが %2$s にある黒のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:973
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある白のキングが %2$s にある黒のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:975
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黒のポーンが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:977
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のポーンが %2$s にある白のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:979
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のポーンが %2$s にある白のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:981
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のポーンが %2$s にある白のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:983
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のポーンが %2$s にある白のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:985
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のポーンが %2$s にある白のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:987
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黒のルークが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:989
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のルークが %2$s にある白のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:991
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のルークが %2$s にある白のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:993
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のルークが %2$s にある白のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:995
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のルークが %2$s にある白のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:997
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のルークが %2$s にある白のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:999
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黒のナイトが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1001
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のナイトが %2$s にある白のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1003
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のナイトが %2$s にある白のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1005
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のナイトが %2$s にある白のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1007
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のナイトが %2$s にある白のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1009
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のナイトが %2$s にある白のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1011
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黒のビショップが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1013
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のビショップが %2$s にある白のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1015
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のビショップが %2$s にある白のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1017
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のビショップが %2$s にある白のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1019
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のビショップが %2$s にある白のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1021
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のビショップが %2$s にある白のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1023
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黒のクイーンが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1025
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のクイーンが %2$s にある白のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1027
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のクイーンが %2$s にある白のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1029
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のクイーンが %2$s にある白のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1031
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のクイーンが %2$s にある白のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1033
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のクイーンが %2$s にある白のクイーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1035
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "黒のキングが %1$s から %2$s へ移動した"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1037
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のキングが %2$s にある白のポーンを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1039
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のキングが %2$s にある白のルークを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1041
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のキングが %2$s にある白のナイトを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1043
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のキングが %2$s にある白のビショップを獲得した"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1045
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s にある黒のキングが %2$s にある白のクイーンを獲得した"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1054
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "White pawn captures black pawn en passant"
2020-01-29 15:16:39 +00:00
msgstr ""
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1056
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
2020-01-29 15:16:39 +00:00
msgstr ""
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1061
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "White castles kingside"
msgstr "白がキングサイドへキャスリングした"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1063
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "White castles queenside"
msgstr "白がクイーンサイドへキャスリングした"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1065
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Black castles kingside"
msgstr "黒がキングサイドへキャスリングした"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1067
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Black castles queenside"
msgstr "黒がクイーンサイドへキャスリングした"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window title on a White human's turn if he is in check
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1233
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "White is in Check"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "白がチェック状態です"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1236
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Black is in Check"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "黒がチェック状態です"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1242
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Black performed an en passant capture"
msgstr ""
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1244
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "White performed an en passant capture"
msgstr ""
#. Window title on White's turn if White is human
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1250
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "White to Move"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "白の番"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window title on White's turn if White is a computer
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1253
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "White is Thinking…"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "白が思考中…"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is human
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1259
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Black to Move"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "黒の番"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1262
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Black is Thinking…"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "黒が思考中…"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1277
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Unpause the game"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "ゲームを再開します"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1283
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Pause the game"
msgstr "ゲームを一時停止します"
#. Window title when the white player wins
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1306
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "White Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "白の勝利"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window title when the black player wins
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1311
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Black Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "黒の勝利"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window title when the game is drawn
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1316
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Game is Drawn"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgstr "引き分け"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1328
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "あれっ! 何かおかしいです。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when Black is checkmated
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1341
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Black is in check and cannot move."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "黒がチェック状態で移動不可能です。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when White is checkmated
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1344
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "White is in check and cannot move."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "白がチェック状態で移動不可能です。"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1350
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Opponent cannot move."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "対戦相手が移動不可能です。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1354
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
2020-08-22 15:28:59 +00:00
msgstr "50 手の間に駒が取られることもポーンを動かすこともありませんでした。"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1358
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
2020-08-22 15:28:59 +00:00
msgstr "75 手の間に駒が取られることもポーンを動かすこともありませんでした。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1363
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Black has run out of time."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "黒が持ち時間切れになりました。"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1366
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "White has run out of time."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "白が持ち時間切れになりました。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-10-07 14:41:48 +00:00
# 千日手は将棋用語なので同型三復とした
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1372
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "The same board state has occurred three times."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "同一局面が 3 回出現しました。"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1376
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "The same board state has occurred five times."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "同一局面が 5 回出現しました。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2013-10-07 14:41:48 +00:00
# コマが足らず、チェックメイトできない状況らしい。そのまま、片仮名のほうが良いかもしれない。
# 常体の方が良いが、
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1380
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Neither player can checkmate."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "両プレイヤーともにチェックメイト不可能です。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1385
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Black has resigned."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "黒が投了しました。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1388
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "White has resigned."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "白が投了しました。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when a game is abandoned
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1394
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "The game has been abandoned."
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "ゲームを放棄しました。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1400
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "The game log says a player died!"
msgstr ""
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1406
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
2020-08-22 15:28:59 +00:00
msgstr "コンピュータープレイヤーに問題が発生しました。ゲームを続行できません。"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1441 src/gnome-chess.vala:2296
#: src/gnome-chess.vala:2388
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1445
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "ゲームを放棄(_A)"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1446
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "ゲームを保存(_S)"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1450
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Discard game"
msgstr "ゲームを放棄(_D)"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1451
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Save game log"
msgstr "ゲームのログを保存(_S)"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Title of claim draw dialog
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1486
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Would you like to claim a draw?"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "引き分けを提案しますか?"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1492
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1497
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1504 src/gnome-chess.vala:1542
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "_Keep Playing"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "プレイを継続(_K)"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Option in claim draw dialog
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1506
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "_Claim Draw"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "引き分けを提案(_C)"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1524
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "新しいゲームを始める前にこのゲームを保存しますか?"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1537
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "Are you sure you want to resign?"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "投了しますか?"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1540
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Option on warning dialog when player clicks resign
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1544
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "_Resign"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "投了(_R)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2057 src/gnome-chess.vala:2098
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2061
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "時間"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2094
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2235
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "A classic game of positional strategy"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr ""
2013-04-14 15:49:52 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2238
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2019-09-20 10:55:07 +00:00
"Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp>\n"
"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n"
"Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
"Shushi KUROSE <md81bird@hitaki.net>\n"
"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Yukihiro Nakai <Nakai@technologist.com>\n"
"Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2251
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "This does not look like a valid PGN game."
2020-01-29 15:16:39 +00:00
msgstr "これは正常な PGN ゲームではありません。"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2252 src/gnome-chess.vala:2265
#: src/gnome-chess.vala:2342
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "_OK"
2019-09-20 10:55:07 +00:00
msgstr "OK(_O)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of save game dialog
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2293
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Save Chess Game"
msgstr "チェスゲームの保存"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2295
2019-09-20 10:51:04 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
2013-10-07 14:41:48 +00:00
# 無題って、Windowsっぽいけど。
#. Default filename for the save game dialog
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2302
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "無題のチェスゲーム"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2307 src/gnome-chess.vala:2393
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "PGN files"
msgstr "PGN ファイル"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2313 src/gnome-chess.vala:2399
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2340
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "ゲームを保存できません: %s"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2378
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "他のゲームをロードする前にこのゲームを保存しますか?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Title of load game dialog
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2385
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Load Chess Game"
msgstr "チェスゲームの読み込み"
2020-08-22 15:28:59 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2387
2013-10-07 14:41:48 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
2020-01-29 15:05:57 +00:00
#~ msgid "Resign to your opponent"
#~ msgstr "対戦相手に投了します"
#~ msgid "Save the current game"
#~ msgstr "現在のゲームを保存します"
#~ msgid "Open a saved game"
#~ msgstr "保存されたゲームを開きます"
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#~ msgid "New"
#~ msgstr "新規"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開く"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2019-09-20 10:51:04 +00:00
# スリーフォールド・レピティションのほうが一般的らしいが、一応日本語も併記
#~ msgid "Claim a draw by threefold repetition or the fifty move rule"
#~ msgstr ""
#~ "スリーフォールド・レピティション同形三復または、50手ルールで引き分けを"
#~ "提案します"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "一時停止"
#~ msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgstr "フルスクリーンモードを切り替えます"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "フルスクリーン"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "このアプリケーションについて"
#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
#~ msgstr "フルスクリーンモードにするかどうか"
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "3D表示にするかどうか"
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#~ msgstr "アンチエイリアス付きの3D表示にするかどうか"
#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "人間のプレイヤーが白のプレイヤーの場合は TRUE にしてください"
# 直訳ならゲーム時間だが、前訳者を尊重
#~ msgid "Game duration:"
#~ msgstr "ゲーム制限時間:"
#~ msgid "3_D chess view"
#~ msgstr "3D チェス表示(_D)"
#~ msgid "_Smooth display"
#~ msgstr "滑らかな表示にする(_S)"
#~ msgid "Chess - %1$s"
#~ msgstr "%1$s - チェス"
#~ msgid "One of the players has died"
#~ msgstr "プレイヤーによる自殺手"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "破棄(_D)"
#~ msgid "It is the first time this board position has occurred"
#~ msgstr "同一局面一回目"
#~ msgid "It is the second time this board position has occurred"
#~ msgstr "同一局面二回目"
#~ msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
#~ msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
#~ msgstr[0] ""
#~ "駒を取ることも、ポーンをすすめることもなく、%d 回移動がパスされました"
#~ msgid "You can claim a draw when either:"
#~ msgstr "いずれかの場合、引き分けの提案ができます:"
#~ msgid "Any board position has occurred three times"
#~ msgstr "同一局面が 3 回現れました (同形三復)"
#~ msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement"
#~ msgstr "駒を取ることも、ポーンをすすめることもなく、50回パスされました"
#~ msgid ""
#~ "(Board position is affected by the ability to castle or capture en "
#~ "passant.)"
#~ msgstr ""
#~ "(盤面は、キャッスルまたはアンパッサンで駒を取ることにより影響を受けます)"
#~ msgid "The game is automatically a draw if:"
#~ msgstr "以下の場合、ゲームが自動的に引き分けになります:"
#~ msgid "The current player cannot move (stalemate)"
#~ msgstr "現在のプレイヤーが移動不可能 (ステイルメイト)"
#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Chess is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME 向けの 2D/3D チェスゲームです。\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Chess は GNOME ゲーム集の一部です。"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "GNOME ゲーム集のウェブサイト"
#~ msgid "Failed to open game: %s"
#~ msgstr "ゲームを読み込めませんでした: %s"
#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[ファイル] - チェスで遊ぶ"
#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "'%s --help' を実行して、利用可能なコマンドラインオプションの全リストを参照"
#~ "してください。"