2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
|
|
|
|
|
# Estonian translation of GNOME games.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
|
|
|
|
|
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
|
|
|
|
|
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
|
|
|
|
|
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 20:37+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 21:02+0300\n"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Title of the main window
|
|
|
|
|
msgid "Chess"
|
|
|
|
|
msgstr "Male"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
|
|
|
|
|
msgstr "Klassikalise malemängu mängimine "
|
|
|
|
|
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "game;strategy;"
|
|
|
|
|
msgstr "mäng;strateegia;"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#. Tooltip for start new game toolbar button
|
|
|
|
|
msgid "Start a new game"
|
|
|
|
|
msgstr "Uue mängu alustamine"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#. The New Game toolbar button
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Uus"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open a saved game"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvestatud mängu avamine"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaba"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save the current game"
|
|
|
|
|
msgstr "Käesoleva mängu salvestamine"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvesta"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo your most recent move"
|
|
|
|
|
msgstr "Viimase käigu tagasivõtmine"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The undo move toolbar button
|
|
|
|
|
msgid "Undo Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Tühista käik"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Claim a draw by threefold repetition or the fifty move rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Viigi pakkumine kolmekordse korduse või viiekümne käigu reegli alusel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Claim Draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Paku viiki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Resign to your opponent"
|
|
|
|
|
msgstr "Vastasele allaandmine"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#. The tooltip for the Resign toolbar button
|
|
|
|
|
msgid "Resign"
|
|
|
|
|
msgstr "Anna alla"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pause the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängu peatamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The pause game button
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Täisekraanivaate vahetamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Täisekraan"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
|
|
|
|
|
msgid "Rewind to the game start"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerimine mängu algusesse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Tooltip on the show previous move navigation button
|
|
|
|
|
msgid "Show the previous move"
|
|
|
|
|
msgstr "Eelmise käigu näitamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Tooltip on the show next move navigation button
|
|
|
|
|
msgid "Show the next move"
|
|
|
|
|
msgstr "Järgmise käigu näitamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Tooltip on the show current move navigation button
|
|
|
|
|
msgid "Show the current move"
|
|
|
|
|
msgstr "Käesoleva käigu näitamine"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#. Title for preferences dialog
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Eelistused"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Programmist lähemalt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Lõpeta"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The width of the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Akna laius"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The width of the main window in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "Peaakna laius pikslites."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The height of the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Akna kõrgus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The height of the main window in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr "Peaakna kõrgus pikslites."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A flag to enable maximized mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimeeritud režiimi lubamise lipp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Täisekraanirežiimi lubamine või keelamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A flag to enable 3D mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolmemõõtmelise režiimi lubamine või keelamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
|
|
|
|
|
msgstr "3D kuva silumise lipp (sakisilumine, anti-alias)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The piece theme to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Kasutatav mängunuppude teema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A flag to enable move hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Käikudele vihjete kuvamine või kuvamise keelamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A flag to enable board numbering"
|
|
|
|
|
msgstr "Laua nummerdamise lubamine või keelamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The directory to open the save game dialog in"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängude salvestamiseks avatav kataloog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The directory to open the load game dialog in"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängude laadimiseks avatav kataloog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The format to display moves in"
|
|
|
|
|
msgstr "Käikude kuvamise vorming"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The side of the board that is in the foreground"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängulaua pool, mille suunast vaadet kuvatakse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängu kestus sekundites (0 tähendab, et piirangut pole)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "true if the human player is playing white"
|
|
|
|
|
msgstr "tõene, kui kasutaja on valge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The opponent player"
|
|
|
|
|
msgstr "Vastasmängija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
|
|
|
|
|
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Võib olla 'human' (et mängida teise inimese vastu), '' (tühi, et kasutada "
|
|
|
|
|
"esimest saadaolevat malemootorit) või malemootori nimi, mille vastu tahad "
|
|
|
|
|
"mängida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Oponendi malemootori arukus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
|
|
|
|
|
msgctxt "difficulty"
|
|
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
|
|
msgstr "Lihtne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
|
|
|
|
|
msgctxt "difficulty"
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Tavaline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
|
|
|
|
|
msgctxt "difficulty"
|
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "Raske"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
|
|
|
|
|
msgid "No limit"
|
|
|
|
|
msgstr "Piiramatu"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
|
|
|
|
|
msgid "Ten minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Kümme minutit"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thirty minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolmkümmend minutit"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
|
|
|
|
|
msgid "One hour"
|
|
|
|
|
msgstr "Üks tund"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
|
|
|
|
|
msgid "Two hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaks tundi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
|
|
|
|
|
msgid "Three hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolm tundi"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Kohandatud"
|
|
|
|
|
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-move-format"
|
|
|
|
|
msgid "Human"
|
|
|
|
|
msgstr "Inimene"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-move-format"
|
|
|
|
|
msgid "Standard Algebraic"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardne algebraline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-move-format"
|
|
|
|
|
msgid "Figurine"
|
|
|
|
|
msgstr "Viguritega"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-move-format"
|
|
|
|
|
msgid "Long Algebraic"
|
|
|
|
|
msgstr "Pikk algebraline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-opponent"
|
|
|
|
|
msgid "Human"
|
|
|
|
|
msgstr "Inimene"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-side"
|
|
|
|
|
msgid "White Side"
|
|
|
|
|
msgstr "Valgete poolelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-side"
|
|
|
|
|
msgid "Black Side"
|
|
|
|
|
msgstr "Mustade poolelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-side"
|
|
|
|
|
msgid "Human Side"
|
|
|
|
|
msgstr "Inimese poolelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-side"
|
|
|
|
|
msgid "Current Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Praeguse mängija poolelt"
|
|
|
|
|
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
|
|
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
|
|
|
msgstr "Lihtne"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
|
|
|
|
|
msgid "Fancy"
|
|
|
|
|
msgstr "Uhke"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
|
|
|
|
|
msgid "Play as:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängi kui:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
|
|
|
|
|
msgid "Opposing player:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vastasmängija:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
|
|
|
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
|
|
|
msgstr "Raskusaste:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
|
|
|
|
|
msgid "Game duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängu kestus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
|
|
|
|
|
msgid "Changes will take effect for the next game."
|
|
|
|
|
msgstr "Muudatused jõustuvad järgmise mängu ajal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
|
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Mäng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
|
|
|
|
|
msgid "Board orientation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängulaua suund:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
|
|
|
|
|
msgid "Move format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Käikude vorming:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
|
|
|
|
|
msgid "3_D chess view"
|
|
|
|
|
msgstr "Malelaua _kolmemõõtmeline vaade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
|
|
|
|
|
msgid "_Smooth display"
|
|
|
|
|
msgstr "_Pehmendatud kuvamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
|
|
|
|
|
msgid "_Board numbering"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nummerdatud malelaud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
|
|
|
|
|
msgid "_Move hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Käikude vi_hjed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
|
|
|
|
|
msgid "Piece style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängunuppude välimus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
|
|
|
|
|
msgid "_Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "_Välimus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-player"
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
|
|
|
|
|
msgctxt "chess-player"
|
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Must"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Promotion Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Vali etturi edutamise liik"
|
|
|
|
|
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Queen"
|
|
|
|
|
msgstr "_Lipp"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Knight"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ratsu"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Rook"
|
|
|
|
|
msgstr "_Vanker"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Bishop"
|
|
|
|
|
msgstr "_Oda"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Peatatud"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the
|
|
|
|
|
#. * base name of the file (e.g. test.pgn)
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chess - %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Male - %1$s"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Move History Combo: Go to the start of the game
|
|
|
|
|
msgid "Game Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängu algus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ettur käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge vanker käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ratsu käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge oda käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge lipp käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge kuningas käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ettur käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must vanker käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ratsu käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must oda käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must lipp käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must kuningas käib %1$s-%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "White castles kingside"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge teeb lühikese vangerduse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "White castles queenside"
|
|
|
|
|
msgstr "Valge teeb pika vangerduse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Black castles kingside"
|
|
|
|
|
msgstr "Must teeb lühikese vangerduse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Black castles queenside"
|
|
|
|
|
msgstr "Must teeb pika vangerduse"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#. Message display when the white player wins
|
|
|
|
|
msgid "White wins"
|
|
|
|
|
msgstr "Valged võitsid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message display when the black player wins
|
|
|
|
|
msgid "Black wins"
|
|
|
|
|
msgstr "Mustad võitsid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message display when the game is drawn
|
|
|
|
|
msgid "Game is drawn"
|
|
|
|
|
msgstr "Mäng lõppes viigiga"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#. Message display when the game cannot continue
|
|
|
|
|
msgid "Oops! Something has gone wrong."
|
|
|
|
|
msgstr "Ups! Miski on läinud valesti."
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
|
|
|
|
|
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vastane on tule all ja tal pole võimalik ühtegi käiku teha (matt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
|
|
|
|
|
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vastasel pole võimalik ühtegi käiku teha (patt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
|
|
|
|
|
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Viimase viieteist käigu jooksul pole ühtegi malendit löödud ega ühegi "
|
|
|
|
|
"etturiga käidud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
|
|
|
|
|
msgid "Opponent has run out of time"
|
|
|
|
|
msgstr "Vastasel sai aeg otsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sama mängulaua seis esineb juba kolmandat korda (kolmekordne kordus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kummalgi mängijal pole võimalik matistada (malendite vähesuse tõttu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
|
|
|
|
|
msgid "The black player has resigned"
|
|
|
|
|
msgstr "Mustadega mängija andis alla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
|
|
|
|
|
msgid "The white player has resigned"
|
|
|
|
|
msgstr "Valgetega mängija andis alla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed when a game is abandoned
|
|
|
|
|
msgid "The game has been abandoned"
|
|
|
|
|
msgstr "Mäng on soiku jäänud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
|
|
|
|
|
msgid "One of the players has died"
|
|
|
|
|
msgstr "Üks mängija on jäänud kadunuks"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#. Message displayed when something goes wrong with the engine
|
|
|
|
|
msgid "The game cannot continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Mängu pole võimalik jätkata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Tühista"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Abandon game"
|
|
|
|
|
msgstr "_Tühista mäng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Save game for later"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvesta mäng _hiljem"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Discard game"
|
|
|
|
|
msgstr "_Unusta mäng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Save game log"
|
|
|
|
|
msgstr "_Salvesta mängu logi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Your very last chance to save
|
|
|
|
|
msgid "_Discard"
|
|
|
|
|
msgstr "_Unusta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "_Salvesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save this game before starting a new one?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kas enne uue mängu alustamist tuleb praegune mäng salvestada?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot currently claim a draw."
|
|
|
|
|
msgstr "Sa ei saa praegu viiki pakkuda."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "It is the first time this board position has occurred"
|
|
|
|
|
msgstr "Selline mängulaua seis esineb esmakordselt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "It is the second time this board position has occurred"
|
|
|
|
|
msgstr "Selline nuppude asetus esineb teist korda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d käik on möödunud ilma löömise või etturi edutamiseta"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d käiku on möödunud ilma löömise või etturi edutamiseta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can claim a draw when either:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sa võid pakkuda viiki, kui:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Any board position has occurred three times"
|
|
|
|
|
msgstr "Kõiki mängulaua seise on juba esinenud kolm korda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement"
|
|
|
|
|
msgstr "50 käiku on möödunud ilma löömise või etturi edutamiseta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Laua asendit mõjutab võimalus vangerdada või möödaminnes lüüa.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The game is automatically a draw if:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mäng lõppeb automaatselt viigiga, kui:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The current player cannot move (stalemate)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängijal pole võimalik ühtegi käiku teha (patt)"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
|
|
|
|
|
msgid "second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "sekund"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "sekundit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
|
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "minut"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "minutit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
|
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "tund"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "tundi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
"GNOME Chess is a part of GNOME Games."
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
"2D/3D malemäng GNOME töölauale.\n"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
"GNOME male kuulub GNOME mängude koosseisu."
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
|
|
|
|
|
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
|
|
|
|
|
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
|
|
|
|
|
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
|
|
|
|
|
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012-2013."
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNOME Games web site"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME mängude veebisait"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Title of save game dialog
|
|
|
|
|
msgid "Save Chess Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Malemängu salvestamine"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#. Default filename for the save game dialog
|
|
|
|
|
msgid "Untitled Chess Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimetu malemäng"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
|
|
|
|
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
|
|
|
|
msgid "PGN files"
|
|
|
|
|
msgstr "PGN-failid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
|
|
|
|
|
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
|
|
|
|
|
msgid "All files"
|
|
|
|
|
msgstr "Kõik failid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to save game: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängu pole võimalik salvestada: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save this game before loading another one?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kas enne uue mängu alustamist praegune mäng salvestada?"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#. Title of load game dialog
|
|
|
|
|
msgid "Load Chess Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Malemängu laadimine"
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ava"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open game: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mängu pole võimalik avada: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Help string for command line --version flag
|
|
|
|
|
msgid "Show release version"
|
|
|
|
|
msgstr "Väljalaske andmete kuvamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Arguments and description for --help text
|
|
|
|
|
msgid "[FILE] - Play Chess"
|
|
|
|
|
msgstr "[FAIL] - malemäng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
|
|
|
|
|
msgstr "Käivita '%s --help', et näha kõiki käsurea valikuid."
|
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Mäng"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Undo Move"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Tühista käik"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Resign"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Alistu"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Sätted"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A_bi"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Sisukord"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uus mäng"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajaloo sirvimise lubamine või keelamine"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show _Toolbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Tööriistariba on nähtaval"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show _History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ajalugu on nähtaval"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "One minute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Üks minut"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "30 minutes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pool tundi"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "chess-side"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Face to Face"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mõlemalt poolt korraga"
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that "
|
|
|
|
|
#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, "
|
|
|
|
|
#~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the "
|
|
|
|
|
#~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth "
|
|
|
|
|
#~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess "
|
|
|
|
|
#~ "endgame."
|
2013-03-13 11:00:07 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ "Muundamine on malereegel, mille järgi mängulaua viimasele reale jõudnud "
|
|
|
|
|
#~ "ettur muutub mängija valikul sama värvi lipuks (lipustumine), ratsuks, "
|
|
|
|
|
#~ "vankriks või odaks. Uus malend asendab sama käigu ajal etturi selle "
|
|
|
|
|
#~ "asukohas. Iga ettur, mis jõuab viimasele reale, tuleb muundada. Etturite "
|
|
|
|
|
#~ "muundamine määrab tihti malemängu tulemuse."
|
2012-10-05 03:03:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-09-23 07:09:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Male"
|