gnome-chess/po/nl.po

1393 lines
46 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Dutch Translation for Gnome Games
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>
#
#
# Kaartspellen:
# dealer bank
# foundation basis beter woord?
# hand slag/beurt/hand?
# pile stapel
# slot vak/stapel
# stock voorraad/kaarten
# tableau tafel
#
# diamonds ruiten
# clubs klaver
# hearts harten
# spades schoppen
# king heer
# queen vrouw
# jack boer
# ace aas
#
#
# Square vak
# block blok
# Tile Tegel/spelvak
#
# Mahjong:
# map stapelwijze
#
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000.
# Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2002.
# Erik Kruijswijk <e.kruijswijk@ictro.drp.minjus.nl>, 2002.
# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 20022009.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008.
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>, 2011.].
# Justin van Steijn <justin50@live.nl>, 2015.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017.
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-03-11 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-18 07:04+0000\n"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# Mijnenjager?
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Gnome Schaken"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Het klassieke schaakspel voor twee spelers spelen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Gnome Schaken is een eenvoudig schaakspel. U kunt tegen uw computer spelen "
"met drie verschillende moeilijkheidsgraden, of tegen een vriend op uw "
"computer."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Enthousiastelingen van computerschaak zullen de verenigbaarheid van Gnome "
"Schaken met bijna alle moderne schaakcomputers waarderen, alsmede de "
"mogelijkheid om automatisch verschillende populaire schaakcomputers te "
"detecteren als deze geïnstalleerd zijn."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# Schaak/schaken
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
msgid "Chess"
msgstr "Schaken"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Schaakspel"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "spel;strategie"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:27
msgid "_New Game"
msgstr "_Nieuw spel"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:40
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Uw meest recente zet ongedaan maken"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Aan uw tegenstander overgeven"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "De huidige schaakpartij opslaan"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# BUG: unabled ipv unable
#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "Een opgeslagen schaakpartij openen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:168
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Naar het begin van de partij"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:195
msgid "Show the previous move"
msgstr "Vorige zet tonen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:222
msgid "Show the next move"
msgstr "Volgende zet tonen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:249
msgid "Show the current move"
msgstr "De huidige zet tonen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Title for preferences dialog
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/menu.ui:13
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/menu.ui:18
msgid "About"
msgstr "Info"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/menu.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "The width of the window"
msgstr "De breedte van het venster"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "De breedte van het hoofdvenster in beeldpunten."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "De hoogte van het venster"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# de gevraagde hoogte/de hoogte
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "De hoogte van het hoofdvenster in beeldpunten."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Een vlag om gemaximaliseerd in te schakelen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Het te gebruiken thema voor stukken"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Een vlag om zetmogelijkheden in te schakelen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Een vlag om bordcoördinaten in te schakelen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "De map waarin het dialoogvenster voor het opslaan van spellen opent"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "De map waarin het dialoogvenster voor het laden van spellen opent"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "De vorm waarin zetten worden genoteerd"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Het deel van het bord dat op de voorgrond is"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "De duur van een spel in seconden (0 voor geen limiet)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Het type klok (eenvoudig/fischer/bronstein)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"De tijdsophoging in ingesteld in overeenstemming met het kloktype (minimum 1 "
"seconde)"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Aan welke kant van het bord gespeeld wordt"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "De laatste kant waar de speler aan speelde"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Dit is nodig als spelen-als op afwisselend is ingesteld. Dit moet alleen op "
"zwart of wit zijn ingesteld."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "De tegenstander"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Kan mens zijn (speel tegen een andere menselijke speler), '' (gebruik de "
"eerste beschikbare computertegenstander) of de naam van een bepaalde "
"computertegenstander"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Moeilijkheidsgraad van de computer-schaaktegenstander"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "uren"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Makkelijk"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "Geen limiet"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "Vijf minuten"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "Tien minuten"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Dertig minuten"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "Een uur"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "Twee uur"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "Drie uur"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# BUG:
# ugh... Dit wordt dus bij schaken voor "move format" gebruikt...
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/preferences.ui:149
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Mens"
# bijv: e4
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/preferences.ui:153
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Korte notatie"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# unicode tekens voor de schaaksymbolen
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Lange notatie"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# BUG:
# ugh... Dit wordt dus bij schaken voor "move format" gebruikt...
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/preferences.ui:175
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Mens"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Wit onderaan"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/preferences.ui:193
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Zwart onderaan"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/preferences.ui:197
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Menselijke speler onderaan"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgctxt "chess-side"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
msgid "Current Player"
msgstr "Huidige speler"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Chique"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "_Kloktype:"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "Timer _ophogen:"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "Spelen _als:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "_Tegenstander:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Moeilijkheidsgraad:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "Tijds_limiet:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Wijzigingen zullen bij het volgende spel van kracht zijn."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_Spel"
# oriëntatie/richting
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "Bord_richting:"
# het gaat hier om de notatie van de zetten:
# human is in leesbare zinnen
# korte notatie is bijv. e4
# lange notatie is bijv. e2e4
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "Schaak_notatie:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "St_ukstijl:"
# schaakbordcoordinaten/bordcoordinaten
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "Schaakbord_coördinaten"
# dit zijn niet echt hints, maar er wordt met kleuren aangegeven
# wat de zetmogelijkheden zijn.
# mogelijke zetten/Zetmogelijkheden
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "_Zetmogelijkheden"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "_Beeld"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Wit"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Afwisselen"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Promotietype selecteren"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "_Dame"
# Oef, deze wordt dus ook door glchess gebruikt en daar is Knight een Paard.
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_Paard"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Toren"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "_Loper"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Kon opgeslagen schaakspel niet laden: zet %s in niet geldig."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr ""
"Ongeldige %s: %s in opgeslagen schaakspel, de timer wordt op oneindig "
"ingesteld."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Ongeldig kloktype in opgeslagen schaakspel: %s, een eenvoudige klok wordt "
"gebruikt."
#: lib/chess-pgn.vala:274
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
2017-09-01 09:10:40 +00:00
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Ongeldige timerverhoging in opgeslagen schaakspel: %s, een eenvoudige klok "
"wordt gebruikt."
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:103
msgid "Show release version"
msgstr "Uitgaveversie tonen"
#. Info bar to indicate no chess engines are installed
#: src/gnome-chess.vala:134
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Er is geen schaakmotor geïnstalleerd. U kunt niet tegen de computer spelen."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:220
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Gnome Schaken kan slechts één opgeslagen bestand per keer openen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
# Dit is de notatieregel bij het speloverzicht
#. Move History Combo: Go to the start of the game
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:458
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "Game Start"
msgstr "Het begin van de partij"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:886
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte pion van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:888
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:890
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:892
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:894
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:896
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte pion op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:898
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte toren van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:900
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:902
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:904
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:906
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:908
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte toren op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:910
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Het witte paard van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:912
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:914
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:916
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:918
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:920
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Het witte paard op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:922
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte loper van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:924
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:926
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:928
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:930
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:932
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte loper op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:934
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte dame van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:936
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:938
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:940
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:942
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:944
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte dame op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:946
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De witte koning van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:948
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:950
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:952
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat het zwarte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:954
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:956
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "De witte koning op %1$s slaat de zwarte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:958
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte pion van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:960
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:962
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:964
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:966
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:968
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte pion op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:970
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte toren van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:972
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:974
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:976
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:978
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:980
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte toren op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:982
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Het zwarte paard van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:984
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:986
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:988
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:990
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:992
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Het zwarte paard op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:994
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte loper van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:996
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:998
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1000
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1002
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1004
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte loper op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1006
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte dame van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1008
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1010
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1012
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1014
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1016
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte dame op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1018
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "De zwarte koning van %1$s naar %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1020
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte pion op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1022
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte toren op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1024
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat het witte paard op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1026
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte loper op %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1028
2012-10-05 03:03:28 +00:00
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "De zwarte koning op %1$s slaat de witte dame op %2$s"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1051
msgid "White castles kingside"
msgstr "Wit voert een korte rokade uit"
#: src/gnome-chess.vala:1055
msgid "White castles queenside"
msgstr "Wit voert een lange rokade uit"
#: src/gnome-chess.vala:1059
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Zwart voert een korte rokade uit"
#: src/gnome-chess.vala:1063
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Zwart voert een lange rokade uit"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1202
msgid "White is in Check"
msgstr "Wit staat schaak"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Black is in Check"
msgstr "Zwart staat schaak"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1211
msgid "White to Move"
msgstr "Wit is aan zet"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1214
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Wit denkt…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1220
msgid "Black to Move"
msgstr "Zwart is aan zet"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1223
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Zwart denkt…"
#: src/gnome-chess.vala:1238
msgid "Unpause the game"
msgstr "Het spel voortzetten"
#: src/gnome-chess.vala:1244
msgid "Pause the game"
msgstr "Het spel pauzeren"
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1267
msgid "White Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Wit wint"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1272
msgid "Black Wins"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr "Zwart wint"
# gelijkspel/remise
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1277
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Het is gelijkspel"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1289
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Oeps! Iets is verkeerd gegaan."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1302
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Zwart staat schaak en heeft geen zetten meer."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1305
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Wit staat schaak en heeft geen zetten meer."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1311
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "Tegenstander heeft geen zetten meer."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1315
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"Er zijn geen stukken geslagen of pionnen verzet in laatste vijftig zetten."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Er zijn geen stukken geslagen of pionnen verzet in 75 zetten."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# tijd meer over/tijd meer
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1324
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Zwart heeft geen tijd meer."
# tijd meer over/tijd meer
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1327
msgid "White has run out of time."
msgstr "Wit heeft geen tijd meer."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1333
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr ""
"Dezelfde stelling is drie keer eerder voorgekomen (drievoudige herhaling)."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1337
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Dezelfde stelling is vijf keer eerder voorgekomen."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1341
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Geen van de spelers kan schaakmat maken."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1346
msgid "Black has resigned."
msgstr "Zwart heeft opgegeven."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1349
msgid "White has resigned."
msgstr "Wit heeft opgegeven."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# verlaten/achtergelaten
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1355
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Het spel is achtergelaten."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1361
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Het spellogboek zegt dat de speler dood ging!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1367
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "De computerspeler is in de war. Het spel kan niet verder gaan."
#: src/gnome-chess.vala:1402 src/gnome-chess.vala:2310
#: src/gnome-chess.vala:2393
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/gnome-chess.vala:1406
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Abandon game"
msgstr "Spel _verlaten"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1407
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Spel bewaren voor later"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1411
msgid "_Discard game"
msgstr "Spel _verwerpen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1412
msgid "_Save game log"
msgstr "_Spellogboek opslaan"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Your very last chance to save
#: src/gnome-chess.vala:1425
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerpen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:1425 src/gnome-chess.vala:2311
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1448
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Wilt u een gelijkspel aanvragen?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1454
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""
"Vijftig zetten zijn gedaan waarbij geen stukken zijn geslagen of pionnen "
"verzet."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1459
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr ""
"De huidige schaakbordpositie is drie keer eerder voorgekomen (drievoudige "
"herhaling)."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1466 src/gnome-chess.vala:1504
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Blijf spelen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1468
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Gelijkspel opeisen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# andere/nieuwe
#: src/gnome-chess.vala:1486
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Dit spel opslaan voordat u met een andere begint?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# ingevuld?/neergezet
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1499
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt opgeven?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1502
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgstr ""
2017-09-01 09:10:40 +00:00
"Dit heeft zin als u van plan bent uw verlies op te slaan in het "
"schaakspelbestand.."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1506
msgid "_Resign"
msgstr "_Opgeven"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2019 src/gnome-chess.vala:2060
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2023
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uur"
msgstr[1] "uur"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2056
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "seconden"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2197
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Een klassiek spel van positionele strategie"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2200
2012-10-05 03:03:28 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Hein-Jan Leliveld\n"
"Almer S. Tigelaar\n"
"Taco Witte\n"
"Erik Kruijswijk\n"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
"Justin van Steijn\n"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
" Bert de Bruijn https://launchpad.net/~lpdebruijn\n"
" Bram Smulders https://launchpad.net/~bramsmulders\n"
" Carl Michiels https://launchpad.net/~carl-michiels\n"
" Erwin Poeze https://launchpad.net/~donnut\n"
" Guus https://launchpad.net/~guus-verbeek\n"
" Hanneke Cleijne https://launchpad.net/~jehanneke\n"
" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
" Jochem https://launchpad.net/~jochem56\n"
" Mario Blättermann https://launchpad.net/~mariobl\n"
" Markr https://launchpad.net/~mark-r\n"
" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
" Robin Verschueren https://launchpad.net/~robin-verschueren\n"
" Sander D https://launchpad.net/~sanderd\n"
" UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n"
" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n"
" kerplunk https://launchpad.net/~schorpioen"
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2213
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Dit lijkt niet op een geldig PGN-spel."
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2214 src/gnome-chess.vala:2227
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2297
msgid "Failed to save game"
msgstr "Spel opslaan mislukt"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2321
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Schaakspel opslaan"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2334
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Naamloos schaakspel"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403
msgid "PGN files"
msgstr "PGN-bestanden"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2345 src/gnome-chess.vala:2409
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
# andere/nieuwe
#: src/gnome-chess.vala:2380
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Dit spel opslaan voordat u met een nieuw spel begint?"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2391
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Schaakspel laden"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2394
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
2012-10-05 03:03:28 +00:00
2017-09-01 09:10:40 +00:00
#: src/gnome-chess.vala:2428
msgid "Failed to open game"
msgstr "Spel openen mislukt"